1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:12,637 --> 00:00:14,556 ‎Trên. Dưới 3 00:00:14,639 --> 00:00:15,974 ‎Trái. 4 00:00:16,057 --> 00:00:17,392 ‎Được rồi. 5 00:00:17,475 --> 00:00:18,768 ‎Tiếp theo là Osana. 6 00:00:19,894 --> 00:00:20,729 ‎Phải! 7 00:00:20,812 --> 00:00:22,689 ‎Dưới! 8 00:00:23,273 --> 00:00:24,649 ‎Trái? 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,776 ‎Được rồi, tiếp theo! 10 00:00:27,694 --> 00:00:32,240 ‎Khi một người mắc chứng rối loạn ‎lo âu xã hội nghiêm trọng, 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,784 ‎họ sẽ gặp khó khăn trong việc ‎giao tiếp với người khác. 12 00:00:41,708 --> 00:00:42,876 ‎- CHỈ… ‎- GIẬT MÌNH! 13 00:00:42,959 --> 00:00:46,963 ‎Hãy nhớ rằng họ chỉ là có nhiều ‎trở ngại khi kết giao bạn bè. 14 00:00:47,046 --> 00:00:50,592 ‎Điều đó không có nghĩa là họ không muốn. 15 00:02:23,226 --> 00:02:26,813 ‎Komi là Madonna của cả lớp, ‎cô gái được ngưỡng mộ nhất. 16 00:02:26,896 --> 00:02:28,064 ‎Cậu ấy còn là nữ thần. 17 00:02:28,690 --> 00:02:30,733 ‎Cậu ấy toát lên vẻ đẹp mỹ miều, 18 00:02:30,817 --> 00:02:32,861 ‎mang lại niềm vui cho thường dân bọn mình. 19 00:02:33,486 --> 00:02:36,072 ‎Ồ, chào. Rất vui được gặp các bạn. 20 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 ‎Tớ là Yadano Makeru. 21 00:02:38,491 --> 00:02:41,870 ‎Tớ chỉ là thường dân thấp kém, ‎nhưng hôm nay, tớ có một mục tiêu nho nhỏ. 22 00:02:42,662 --> 00:02:43,621 ‎Đó là… 23 00:02:44,414 --> 00:02:47,917 ‎đánh bại Komi trong bài kiểm tra thể chất. 24 00:02:49,002 --> 00:02:52,297 ‎Có người đang ném cái nhìn ‎chết chóc về phía Komi. 25 00:02:52,380 --> 00:02:54,924 ‎Bài kiểm tra thể chất có bốn mục. 26 00:02:55,425 --> 00:02:58,011 ‎Bao gồm thị lực, chiều cao, ‎cân nặng, chiều cao khi ngồi. 27 00:02:58,094 --> 00:03:02,599 ‎Tức nếu có thể thắng ba mục hoặc hơn, ‎mình sẽ là người chiến thắng! 28 00:03:03,308 --> 00:03:06,352 ‎Mình sẽ đánh bại ‎nhân vật xuất chúng nhất lớp. 29 00:03:06,436 --> 00:03:08,980 ‎Đó sẽ là thành tựu vĩ đại nhất của mình. 30 00:03:09,063 --> 00:03:10,940 ‎Nhưng cái gì đây? 31 00:03:11,024 --> 00:03:13,776 ‎Nãy giờ, cậu ấy không hề trả lời. 32 00:03:13,860 --> 00:03:15,904 ‎Mình không tự tin lắm ‎về bài kiểm tra thị lực, 33 00:03:15,987 --> 00:03:17,655 ‎nhưng đây sẽ là một trận thắng dễ! 34 00:03:18,323 --> 00:03:21,659 ‎Được rồi. ‎Komi, thị lực của em trên trung bình. 35 00:03:21,743 --> 00:03:23,077 ‎KHÔNG THẤY KOMI ĐANG CHỈ TAY 36 00:03:23,161 --> 00:03:24,537 ‎Thế là sao? 37 00:03:25,163 --> 00:03:27,498 ‎- Komi không hề trả lời gì cả mà. ‎- Yadano? 38 00:03:29,334 --> 00:03:31,252 ‎Lẽ nào Komi… 39 00:03:31,836 --> 00:03:33,671 ‎đã mua chuộc người kiểm tra? 40 00:03:35,256 --> 00:03:36,382 ‎Không thể chấp nhận! 41 00:03:36,466 --> 00:03:41,346 ‎- Cậu chơi bài bẩn chỉ để thắng tớ sao? ‎- Này. Đau quá, Yadano. 42 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 ‎Được thôi. Tớ sẽ chơi đẹp và sòng phẳng. 43 00:03:46,976 --> 00:03:49,395 ‎Và tớ sẽ đánh bại cậu! 44 00:03:49,479 --> 00:03:50,605 ‎THỊ LỰC DƯỚI TRUNG BÌNH 45 00:03:50,688 --> 00:03:51,564 ‎VÒNG 1 ‎KOMI THẮNG, YADANO THUA 46 00:03:51,648 --> 00:03:53,149 ‎Bạn bại trận! 47 00:03:54,150 --> 00:03:55,526 ‎CHIỀU CAO 48 00:03:55,610 --> 00:03:56,736 ‎CÂN NẶNG 49 00:03:56,819 --> 00:03:57,695 ‎CHIỀU CAO KHI NGỒI 50 00:03:57,779 --> 00:04:00,448 ‎Được rồi, tất cả đã đo xong. 51 00:04:00,531 --> 00:04:03,159 ‎Giờ thì quyết định thắng thua thôi, Komi! 52 00:04:03,243 --> 00:04:05,119 ‎VÒNG 2 - CHIỀU CAO ‎KOMI: 168 CM 53 00:04:05,203 --> 00:04:06,120 ‎YADANO: 156 CM 54 00:04:06,204 --> 00:04:08,039 ‎Có vẻ mình không thắng nổi trận này rồi. 55 00:04:08,122 --> 00:04:10,124 ‎Không sao, chỉ cần không thua là được. 56 00:04:10,208 --> 00:04:12,168 ‎Số đo của mình cao hơn kìa! 57 00:04:12,877 --> 00:04:15,338 ‎Hoan hô! Hòa sít sao… 58 00:04:16,047 --> 00:04:18,800 ‎Đó là cân nặng và chiều cao khi ngồi mà! 59 00:04:18,883 --> 00:04:20,426 ‎Vậy nghĩa là sao? 60 00:04:20,510 --> 00:04:24,764 ‎Mình thấp hơn, nhưng chiều cao khi ngồi ‎và cân nặng đều hơn sao? 61 00:04:24,847 --> 00:04:26,474 ‎Nhưng đợi một chút nào. 62 00:04:26,557 --> 00:04:30,186 ‎Ai nói những chỉ số đó thấp hơn là tốt? 63 00:04:30,270 --> 00:04:32,355 ‎Ở những vùng đất khắc nghiệt ‎như hoang mạc, 64 00:04:32,438 --> 00:04:36,150 ‎những người tích trữ nhiều chất béo mới ‎là kẻ thắng khi khủng hoảng lương thực. 65 00:04:36,234 --> 00:04:37,110 ‎Chiều cao khi ngồi? 66 00:04:37,735 --> 00:04:41,114 ‎Chắc hẳn sẽ có nơi ‎yêu thích phụ nữ chân ngắn! 67 00:04:41,197 --> 00:04:42,615 ‎Đúng vậy! 68 00:04:45,285 --> 00:04:47,537 ‎Vậy là hòa nhé, Komi. 69 00:04:49,789 --> 00:04:52,667 ‎Nhân đây để tham khảo, ‎Tadano đạt trung bình ở tất cả hạng mục. 70 00:04:52,750 --> 00:04:54,502 ‎CHỈ SỐ NÀO CŨNG TRUNG BÌNH, ĐO LÀM GÌ? 71 00:04:54,585 --> 00:04:56,462 ‎NHIỆM VỤ 11: "CHỈ LÀ CẢM NẮNG" 72 00:04:56,546 --> 00:04:58,631 ‎Tên tớ là Tadano Hitohito. 73 00:04:58,715 --> 00:05:00,425 ‎Tớ chỉ là một học sinh bình thường. 74 00:05:01,009 --> 00:05:02,719 ‎Điều phi thường duy nhất… 75 00:05:02,802 --> 00:05:05,763 ‎tớ là bạn của Komi, ‎cô gái xinh đẹp nhất trường… 76 00:05:08,599 --> 00:05:11,019 ‎Tên tớ là Yamai Ren. 77 00:05:11,102 --> 00:05:12,729 ‎Tớ chỉ là một học sinh bình thường. 78 00:05:12,812 --> 00:05:15,064 ‎Bạn muốn biết bình thường cỡ nào ư? 79 00:05:15,148 --> 00:05:17,734 ‎Tớ không thích việc học, ‎nhưng tớ yêu thời trang! 80 00:05:17,817 --> 00:05:18,651 ‎Chào buổi sáng! 81 00:05:19,235 --> 00:05:23,114 ‎Tớ có những nỗi lo lắng riêng, ‎nhưng tớ có nhiều bạn bè và rất hạnh phúc! 82 00:05:23,197 --> 00:05:24,699 ‎Như vậy là bình thường nhỉ? 83 00:05:25,700 --> 00:05:27,577 ‎Và ngay lúc này… 84 00:05:31,080 --> 00:05:32,832 ‎tớ đang hơi cảm nắng đấy. 85 00:05:32,915 --> 00:05:34,500 ‎THÌNH THỊCH… 86 00:05:36,336 --> 00:05:38,212 ‎Komi đi. 87 00:05:38,296 --> 00:05:39,672 ‎Komi ngồi xổm. 88 00:05:40,256 --> 00:05:41,632 ‎Komi đứng dậy. 89 00:05:41,716 --> 00:05:43,593 ‎Komi đi lên cầu thang. 90 00:05:44,469 --> 00:05:47,221 ‎Komi, Komi, Komi… 91 00:05:47,847 --> 00:05:49,932 ‎CO GIẬT 92 00:05:50,016 --> 00:05:51,392 ‎Ôi. 93 00:05:51,476 --> 00:05:54,937 ‎Không hay rồi, vì Komi đẹp quá, ‎mình vừa đánh mất bản thân rồi. 94 00:05:55,021 --> 00:05:56,355 ‎Lấy lại tinh thần nào! 95 00:05:56,439 --> 00:05:59,942 ‎Không được nhìn chằm chằm đâu, ‎bất lịch sự lắm. 96 00:06:00,026 --> 00:06:02,820 ‎Mùi hương phảng phất của Komi. 97 00:06:03,863 --> 00:06:05,990 ‎Màu sắc này, bóng mượt, còn thơm nữa. 98 00:06:06,074 --> 00:06:08,701 ‎Không sai. Đây chính là tóc của Komi! 99 00:06:10,703 --> 00:06:15,374 ‎Tuyệt vời. Hôm nay, mình sẽ ‎biến cậu ấy thành của mình. 100 00:06:15,458 --> 00:06:16,417 ‎Không. 101 00:06:16,501 --> 00:06:17,835 ‎Ước gì bọn mình có thể là bạn. 102 00:06:19,212 --> 00:06:20,296 ‎Bình tĩnh. 103 00:06:20,379 --> 00:06:22,465 ‎Bình tĩnh nào, Yamai Ren. 104 00:06:22,548 --> 00:06:25,510 ‎Hãy mỉm cười và chào hỏi, ‎tiến gần đến việc kết bạn với cậu ấy. 105 00:06:25,593 --> 00:06:26,594 ‎Được rồi! 106 00:06:26,677 --> 00:06:28,888 ‎- Chào buổi sáng, Komi… ‎- Komi à! 107 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 ‎Chào buổi sáng! 108 00:06:30,056 --> 00:06:31,682 ‎AGARI LÀ CHÓ CỦA KOMI 109 00:06:31,766 --> 00:06:34,268 ‎Ôi không! Tớ xin lỗi. 110 00:06:34,352 --> 00:06:36,395 ‎Chó lẽ ra không nên biết nói chuyện. 111 00:06:48,366 --> 00:06:51,786 ‎Tớ đi đây! 112 00:06:51,869 --> 00:06:52,912 ‎Cậu ta làm gì vậy? 113 00:06:52,995 --> 00:06:56,415 ‎Tại sao con người đáng xấu hổ đó ‎lại được nói chuyện với nữ thần? 114 00:07:00,128 --> 00:07:02,672 ‎Mình phải bình tĩnh lại. 115 00:07:02,755 --> 00:07:04,757 ‎- Komi, chào buổi… ‎- Chào buổi sáng! 116 00:07:04,841 --> 00:07:07,468 ‎Này, tối qua cậu có ngắm trăng không? 117 00:07:07,552 --> 00:07:09,262 ‎Trăng hồng lắm đấy! 118 00:07:09,345 --> 00:07:10,596 ‎Và cậu biết gì không? 119 00:07:10,680 --> 00:07:11,514 ‎Hả? 120 00:07:11,597 --> 00:07:12,723 ‎Ồ, Yamai. 121 00:07:13,432 --> 00:07:14,809 ‎Chào buổi sáng! 122 00:07:14,892 --> 00:07:16,811 ‎Najimi. Chào buổi sáng. 123 00:07:16,894 --> 00:07:18,604 ‎Lúc nào cậu cũng lắm chuyện nhỉ. 124 00:07:19,147 --> 00:07:20,189 ‎Lắm chuyện? 125 00:07:20,273 --> 00:07:22,817 ‎Komi, chào buổi sáng. 126 00:07:22,900 --> 00:07:24,527 ‎Tuyệt! Mình làm được rồi! 127 00:07:24,610 --> 00:07:27,697 ‎Dù liên tục bị ngắt lời, ‎nhưng mình đã chào được Quý cô Komi! 128 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 ‎CỌT KẸT 129 00:07:31,117 --> 00:07:31,951 ‎Tiêu rồi. 130 00:07:32,034 --> 00:07:34,036 ‎Yamai. Cậu biết đấy… 131 00:07:34,662 --> 00:07:36,372 ‎Komi thật hoàn hảo! 132 00:07:36,456 --> 00:07:37,999 ‎Hả? Gì cơ? 133 00:07:38,082 --> 00:07:39,959 ‎Mình cảm thấy được trấn an. 134 00:07:40,042 --> 00:07:41,043 ‎Tất nhiên rồi! 135 00:07:41,127 --> 00:07:43,796 ‎Mình là thường dân, ‎lại nói chuyện thoải mái với Quý cô. 136 00:07:43,880 --> 00:07:48,468 ‎Nếu Quý cô trả lời, ‎nghĩa là Quý cô đang tự hạ thấp mình. 137 00:07:48,551 --> 00:07:51,762 ‎Quý cô mặc kệ mình làm mình rất vui! 138 00:07:51,846 --> 00:07:52,680 ‎Yamai? 139 00:07:52,763 --> 00:07:54,640 ‎Najimi à. Lại đây một lát đi. 140 00:07:56,517 --> 00:07:57,351 ‎Gì thế? 141 00:08:00,521 --> 00:08:04,192 ‎Tớ đã muốn hỏi cậu từ lâu, ‎cậu và Komi có quan hệ gì? 142 00:08:04,275 --> 00:08:07,778 ‎- Yamai, cậu khác với hình tượng mọi ngày… ‎- Kệ tớ. Mau trả lời câu hỏi đi. 143 00:08:08,279 --> 00:08:09,322 ‎Bọn tớ chỉ là bạn. 144 00:08:10,740 --> 00:08:12,658 ‎Ối, tớ hắt hơi. 145 00:08:12,742 --> 00:08:14,619 ‎Nói như thật ấy! Đùa mình à? 146 00:08:15,411 --> 00:08:16,579 ‎Najimi à. 147 00:08:16,662 --> 00:08:20,124 ‎Chúng ta là bạn, phải không? 148 00:08:20,625 --> 00:08:24,462 ‎Vậy cậu dĩ nhiên sẽ giới thiệu tớ ‎với Komi, đúng không? 149 00:08:24,545 --> 00:08:26,547 ‎Cậu ấy có thể giết mình nếu mình từ chối. 150 00:08:27,048 --> 00:08:29,842 ‎Dù sao thì đây là Yamai Ren. 151 00:08:29,926 --> 00:08:34,055 ‎Bọn mình từng chơi trò chơi, cậu nhớ chứ? ‎Tớ là Yamai Ren. Nhờ cậu chiếu cố nhé. 152 00:08:36,432 --> 00:08:37,892 ‎RUN RẨY 153 00:08:37,975 --> 00:08:38,809 ‎Gì… 154 00:08:38,893 --> 00:08:41,812 ‎CẠCH CẠCH 155 00:08:41,896 --> 00:08:43,898 ‎Cái gì thế này? 156 00:08:43,981 --> 00:08:46,108 ‎Đôi mắt to, đầy cảm xúc của cậu ấy. 157 00:08:46,192 --> 00:08:47,610 ‎Mái tóc óng ả. 158 00:08:47,693 --> 00:08:49,445 ‎Cử chỉ run rẩy của cậu ấy. 159 00:08:49,529 --> 00:08:51,781 ‎Cậu ấy đáng yêu như chú cún chihuahua nhỏ! 160 00:08:51,864 --> 00:08:56,035 ‎Mình muốn chạm vào cậu ấy! ‎Vuốt ve, liếm và hẹn hò với cậu ấy! 161 00:08:56,118 --> 00:08:58,746 ‎Nhưng không được! Quý cô là thần thánh! 162 00:08:58,829 --> 00:09:01,916 ‎Kiên nhẫn… Kiên nhẫn đi, Yamai Ren! 163 00:09:01,999 --> 00:09:03,084 ‎Giờ chưa phải lúc. 164 00:09:03,167 --> 00:09:05,962 ‎Ai khiến Yamai ra nông nỗi này vậy? 165 00:09:06,629 --> 00:09:08,172 ‎Cứ như mọi ngày. 166 00:09:08,256 --> 00:09:11,133 ‎Cư xử bình thường nào. Yamai Ren. 167 00:09:11,217 --> 00:09:14,387 ‎Komi này. Cậu thích bít tết Hamburg chứ? 168 00:09:14,470 --> 00:09:17,265 ‎Hôm nay, tớ lỡ làm bữa trưa nhiều quá. 169 00:09:17,765 --> 00:09:20,893 ‎Nếu không phiền, ‎cậu có thể ăn phụ tớ một ít không? 170 00:09:20,977 --> 00:09:24,021 ‎Đó là Lời mời Ăn trưa Gián tiếp ‎đã được cấp bằng sáng chế của mình! 171 00:09:24,105 --> 00:09:26,107 ‎Tất nhiên bít tết là mình tự nấu rồi. 172 00:09:26,190 --> 00:09:28,859 ‎Mình đã trộn thịt sống bằng tay không đấy! 173 00:09:32,154 --> 00:09:34,282 ‎BÀN CỦA TADANO 174 00:09:35,408 --> 00:09:36,826 ‎Cố lên! 175 00:09:51,382 --> 00:09:53,259 ‎Tuyệt! 176 00:09:55,344 --> 00:09:56,178 ‎Ối! 177 00:09:56,262 --> 00:09:58,848 ‎Ồ, xin lỗi. Không có gì đâu. 178 00:09:58,931 --> 00:10:02,143 ‎Ý tớ không phải vậy. ‎Tớ chỉ đang hạnh phúc thôi. 179 00:10:03,644 --> 00:10:04,729 ‎Hạnh phúc quá. 180 00:10:07,982 --> 00:10:09,984 ‎Tiết chủ nhiệm bắt đầu rồi. 181 00:10:10,067 --> 00:10:12,153 ‎Gặp cậu sau nhé, Komi. 182 00:10:13,738 --> 00:10:14,697 ‎RUN RẨY 183 00:10:14,780 --> 00:10:15,656 ‎Ôi trời! 184 00:10:15,740 --> 00:10:17,950 ‎Chuyện gì đang xảy ra vậy? 185 00:10:18,451 --> 00:10:21,621 ‎Ồ, hôm nay Tadano vắng ư? 186 00:10:24,707 --> 00:10:28,085 ‎Mình không biết Komi nghĩ gì ‎nếu không có Tadano ở đây! 187 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 ‎Cậu đâu rồi, Tadano? 188 00:10:40,222 --> 00:10:41,515 ‎Mình đang ở đâu đây? 189 00:10:45,561 --> 00:10:48,189 ‎Nơi này… 190 00:10:48,773 --> 00:10:50,650 ‎Ảnh của Komi ở khắp nơi. 191 00:10:51,442 --> 00:10:54,070 ‎Cắt ghép ảnh ư? 192 00:10:54,737 --> 00:10:58,282 ‎Đây chắc là phòng của Yamai. 193 00:11:01,327 --> 00:11:03,245 ‎Chuyện gì sẽ xảy ra với mình? 194 00:11:03,329 --> 00:11:04,955 ‎Có ai không? 195 00:11:09,126 --> 00:11:09,960 ‎Yamai! 196 00:11:10,044 --> 00:11:11,921 ‎Hôm nay, tớ đến nhà cậu chơi được không? 197 00:11:13,047 --> 00:11:14,882 ‎Sao đột ngột vậy? 198 00:11:15,549 --> 00:11:19,428 ‎Ừ thì cậu không rời khỏi chỗ của Tadano ‎mặc dù đã ăn trưa xong rồi. 199 00:11:19,512 --> 00:11:22,223 ‎Tớ tưởng cậu muốn trò chuyện thêm. 200 00:11:23,182 --> 00:11:24,225 ‎Đúng vậy. 201 00:11:24,308 --> 00:11:26,435 ‎Mình không muốn rời xa Komi. 202 00:11:27,186 --> 00:11:30,898 ‎Ăn trưa cùng với Komi thật là vui. 203 00:11:30,981 --> 00:11:32,983 ‎Chúng mình trò chuyện rất nhiều. 204 00:11:33,067 --> 00:11:33,943 ‎KOMI ĐÃ YÊN LẶNG 205 00:11:34,026 --> 00:11:36,904 ‎Đó là thời khắc tuyệt nhất đời mình. 206 00:11:38,197 --> 00:11:40,658 ‎Mình không muốn đánh mất thời khắc này. 207 00:11:40,741 --> 00:11:42,868 ‎Vậy thì có gì sai chứ? 208 00:11:44,203 --> 00:11:46,080 ‎Dĩ nhiên là Komi cũng sẽ đến. 209 00:11:47,498 --> 00:11:49,375 ‎Komi sao? 210 00:11:49,458 --> 00:11:51,710 ‎Ở phòng mình? 211 00:11:51,794 --> 00:11:55,089 ‎Nghĩa là mùi hương của cậu ấy sẽ ‎thấm vào giường và gối của mình? 212 00:11:56,132 --> 00:11:57,800 ‎Được chứ, dĩ nhiên rồi… 213 00:11:59,093 --> 00:12:01,971 ‎Phải rồi, thứ đó đang ở nhà mình. 214 00:12:02,054 --> 00:12:04,306 ‎Mình nên làm gì đây? 215 00:12:04,390 --> 00:12:05,683 ‎Komi… 216 00:12:05,766 --> 00:12:07,143 ‎Thứ đó… 217 00:12:07,226 --> 00:12:08,394 ‎Komi… 218 00:12:08,936 --> 00:12:10,813 ‎Komi… 219 00:12:11,689 --> 00:12:14,108 ‎Ừ, tất nhiên là được! 220 00:12:14,191 --> 00:12:16,569 ‎Komi thắng áp đảo. 221 00:12:18,654 --> 00:12:21,115 ‎Trời tối rồi. 222 00:12:21,615 --> 00:12:23,033 ‎Mình đói quá. 223 00:12:24,660 --> 00:12:27,455 ‎Phòng tớ bừa bộn lắm. ‎Các cậu chờ ở ngoài một lát nhé. 224 00:12:27,538 --> 00:12:30,040 ‎Được thôi. ‎Xin lỗi vì đã đường đột đến đây. 225 00:12:30,958 --> 00:12:32,710 ‎Cậu ấy về rồi! 226 00:12:36,672 --> 00:12:38,048 ‎Ôi trời! 227 00:12:42,344 --> 00:12:44,054 ‎Mình chết mất… 228 00:12:44,638 --> 00:12:45,973 ‎LƯỚT QUA 229 00:12:48,976 --> 00:12:51,395 ‎Cậu thích nơi nào hơn, rừng hay biển? 230 00:12:52,646 --> 00:12:54,356 ‎Rừng? 231 00:12:55,024 --> 00:12:56,025 ‎Tớ hiểu rồi. 232 00:12:57,443 --> 00:12:59,528 ‎Vậy tớ sẽ chôn cậu ở đó nhé. 233 00:12:59,612 --> 00:13:00,654 ‎Trong rừng ư? 234 00:13:00,738 --> 00:13:05,159 ‎Yamai, cậu xong chưa? 235 00:13:05,242 --> 00:13:07,119 ‎Sắp rồi! 236 00:13:07,203 --> 00:13:09,705 ‎Bây giờ, người đặc biệt của tớ sẽ vào nhà. 237 00:13:09,788 --> 00:13:11,290 ‎Nếu cậu la lên, tớ sẽ chôn… 238 00:13:11,957 --> 00:13:14,418 ‎Nếu cậu không la thì tớ sẽ không chôn. 239 00:13:14,502 --> 00:13:15,336 ‎Được chứ? 240 00:13:15,419 --> 00:13:17,546 ‎Có vẻ như đằng nào mình cũng chết. 241 00:13:20,591 --> 00:13:22,051 ‎Xong rồi, các cậu vào đi! 242 00:13:22,134 --> 00:13:24,470 ‎Hãy vào và tỏa hương của cậu lên mọi thứ! 243 00:13:24,553 --> 00:13:26,305 ‎Tỏa hương ư? 244 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 ‎Đó là giọng của Najimi, phải không? 245 00:13:28,641 --> 00:13:29,934 ‎Đúng là Najimi rồi! 246 00:13:30,017 --> 00:13:32,228 ‎Najimi ơi! Cứu tớ với! 247 00:13:32,311 --> 00:13:36,440 ‎Haha, tớ xin lỗi. Hàng xóm ồn ào quá. 248 00:13:36,524 --> 00:13:38,192 ‎Chắc cậu ấy quen rồi! 249 00:13:39,818 --> 00:13:42,905 ‎Hàng xóm quá khích quá nhỉ? 250 00:13:43,572 --> 00:13:45,908 ‎Tớ sẽ giết cậu đấy, rõ chưa? Im lặng đi. 251 00:13:45,991 --> 00:13:48,369 ‎Khu rừng ở gần đây lắm. ‎Câm miệng và nghe lời đi. 252 00:13:48,452 --> 00:13:50,621 ‎Haha. Đừng bận tâm chuyện này. 253 00:13:50,704 --> 00:13:52,706 ‎Sao có thể không bận tâm chứ? 254 00:13:52,790 --> 00:13:55,417 ‎Tớ đi pha trà đây. Các cậu đợi ở đây nhé. 255 00:13:55,501 --> 00:13:57,628 ‎Trà hoa nhài được không? 256 00:13:57,711 --> 00:13:58,879 ‎Ừ, được. 257 00:14:01,715 --> 00:14:04,885 ‎Tuyệt đối đừng mở tủ ra. 258 00:14:05,386 --> 00:14:07,888 ‎Ừ, được. 259 00:14:09,014 --> 00:14:10,766 ‎NAJIMI MỞ TỦ NGAY LẬP TỨC 260 00:14:17,231 --> 00:14:19,733 ‎Xin lỗi. Bọn tớ quấy rầy cậu rồi à? 261 00:14:19,817 --> 00:14:21,694 ‎ĐANG NHẬP VAI GÌ QUÁI ĐẢN Ư? 262 00:14:21,777 --> 00:14:24,113 ‎Ồ, nhìn thấy rồi. 263 00:14:26,907 --> 00:14:30,286 ‎Đừng hiểu lầm, Komi. 264 00:14:30,369 --> 00:14:34,415 ‎Không phải tớ xử lý Tadano ‎để tiếp cận cậu đâu. 265 00:14:34,498 --> 00:14:37,376 ‎- Đũa nấu ăn! ‎- Được mài sắc rồi kìa! 266 00:14:37,459 --> 00:14:39,879 ‎Tớ làm vậy vì Komi thôi. 267 00:14:39,962 --> 00:14:41,338 ‎Đúng không? 268 00:14:41,422 --> 00:14:45,175 ‎Cậu không thông minh, không đẹp trai. ‎Chiều cao và hình thể chỉ trung bình. 269 00:14:45,259 --> 00:14:48,888 ‎Cậu không mấy hài hước, ‎khuôn mặt cũng không có nét gì nổi bật. 270 00:14:48,971 --> 00:14:51,849 ‎Tất cả những gì cậu có là ‎kiểu tóc xấu xí đó, Rác ạ. 271 00:14:51,932 --> 00:14:54,768 ‎Cậu được ở gần Komi nữ thần ‎thì không hợp tình hợp lý mà. 272 00:14:54,852 --> 00:14:57,062 ‎Thật đau lòng khi được nhắc nhở. 273 00:14:57,146 --> 00:14:59,273 ‎Đúng không, Komi? 274 00:14:59,356 --> 00:15:01,734 ‎Cậu cũng đồng ý với tớ, phải không? 275 00:15:02,318 --> 00:15:03,277 ‎Bởi vì… 276 00:15:03,777 --> 00:15:07,531 ‎cậu xinh đẹp, dáng chuẩn, ‎lại còn sang trọng, tốt tính 277 00:15:07,615 --> 00:15:10,951 ‎và vì lý do nào đó, ‎tớ không cảm thấy ghen tị. 278 00:15:11,035 --> 00:15:13,913 ‎Sự hiện diện của cậu làm tớ hạnh phúc. 279 00:15:13,996 --> 00:15:15,873 ‎Một người có khí chất hoàng tộc như cậu 280 00:15:15,956 --> 00:15:20,002 ‎sao có thể đi chung với thứ tầng lớp ‎thấp kém nhất trường được? 281 00:15:20,085 --> 00:15:21,545 ‎Cậu cũng nghĩ thế nhỉ, Komi? 282 00:15:21,629 --> 00:15:24,173 ‎Cậu sẽ vui hơn khi kết bạn ‎với những cá nhân nổi trội. 283 00:15:24,256 --> 00:15:26,050 ‎Vậy nên cậu không cần tới Tadano đâu. 284 00:15:26,133 --> 00:15:27,551 ‎Phải là tớ này. 285 00:15:27,635 --> 00:15:30,596 ‎Tớ đã rất nỗ lực ‎để được mọi người yêu mến. 286 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 ‎Để có thể làm bạn với cậu. 287 00:15:32,765 --> 00:15:33,974 ‎Cậu thấy không? 288 00:15:35,100 --> 00:15:38,562 ‎Tớ mới là người bạn lý tưởng ‎của cậu, Komi. 289 00:15:39,063 --> 00:15:41,774 ‎Cậu cũng muốn làm bạn của tớ, phải không? 290 00:15:44,109 --> 00:15:46,654 ‎Đúng không? Komi! 291 00:15:53,744 --> 00:15:54,578 ‎Hả? 292 00:16:02,836 --> 00:16:04,463 ‎CẢM ƠN ĐÃ CHO PHÉP BỌN TỚ ĐẾN CHƠI 293 00:16:04,546 --> 00:16:05,464 ‎Lịch sự quá. 294 00:16:07,383 --> 00:16:09,635 ‎Đợi đã… 295 00:16:10,427 --> 00:16:11,845 ‎Khoan đã, Komi! 296 00:16:11,929 --> 00:16:13,305 ‎Tớ… 297 00:16:13,389 --> 00:16:16,266 ‎Tớ đã làm tất cả vì cậu! 298 00:16:21,313 --> 00:16:22,982 ‎TÌM CHỖ ĐỂ VIẾT 299 00:16:23,065 --> 00:16:25,192 ‎DÙNG SÀN NHÀ 300 00:16:33,200 --> 00:16:35,119 ‎TỚ SẼ TỰ CHỌN BẠN CỦA MÌNH 301 00:16:48,966 --> 00:16:53,762 ‎Cậu ấy còn không thèm nói chuyện với tớ. 302 00:16:55,556 --> 00:16:57,391 ‎Cậu ấy ghét tớ. 303 00:17:02,771 --> 00:17:04,857 ‎Mình nên làm gì đây? 304 00:17:05,441 --> 00:17:07,860 ‎Tadano! 305 00:17:07,943 --> 00:17:09,820 ‎NGÀY HÔM SAU 306 00:17:11,905 --> 00:17:14,408 ‎Mình có cảm giác như đã quên mất gì đó. 307 00:17:14,908 --> 00:17:15,909 ‎Thôi kệ vậy. 308 00:17:21,290 --> 00:17:23,876 ‎Phía sau Komi! 309 00:17:23,959 --> 00:17:27,546 ‎Cậu ấy giận sao? 310 00:17:27,629 --> 00:17:29,673 ‎Komi? 311 00:17:30,591 --> 00:17:31,633 ‎CHÚNG TA CẦN NÓI CHUYỆN 312 00:17:31,717 --> 00:17:34,261 ‎Đúng là cậu ấy giận mình rồi. 313 00:17:40,392 --> 00:17:41,477 ‎À… 314 00:17:41,977 --> 00:17:45,189 ‎Komi? Cậu muốn nói gì thế? 315 00:17:48,025 --> 00:17:48,859 ‎CỌT KẸT 316 00:17:48,942 --> 00:17:52,571 ‎Thường thì mình biết cậu ấy đang nghĩ gì, ‎nhưng lần này thì không! 317 00:17:54,364 --> 00:17:56,742 ‎TỚ KHÔNG CHẮC TỚ CÓ NÊN ‎LÀM BẠN VỚI CẬU KHÔNG. 318 00:17:56,825 --> 00:17:59,703 ‎Cậu nói vậy nghĩa là sao? 319 00:18:01,330 --> 00:18:03,916 ‎HÔM QUA, CẬU ĐÃ GẶP MỘT CHUYỆN ‎RẤT KINH KHỦNG MÀ. 320 00:18:03,999 --> 00:18:06,877 ‎Ừ, đúng vậy. 321 00:18:06,960 --> 00:18:10,631 ‎YAMAI NÓI CẬU ẤY LÀM THẾ VÌ TỚ. 322 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 ‎ĐÂY LÀ NHỮNG GÌ YAMAI ĐÃ NÓI. 323 00:18:13,092 --> 00:18:15,594 ‎Cậu ấy nhớ hết luôn sao? Cừ quá! 324 00:18:19,640 --> 00:18:22,559 ‎TẤT CẢ LÀ LỖI CỦA TỚ. ‎TỚ ĐÃ KHIẾN CẬU GẶP NGUY HIỂM. 325 00:18:22,643 --> 00:18:23,685 ‎Không phải đâ… 326 00:18:23,769 --> 00:18:24,603 ‎ĐÚNG LÀ VẬY ĐẤY. 327 00:18:24,686 --> 00:18:25,521 ‎Nhanh quá! 328 00:18:34,571 --> 00:18:38,200 ‎LỠ CHÚNG TỚ KHÔNG TÌM THẤY ‎CẬU TRONG PHÒNG ĐÓ THÌ SAO? 329 00:18:38,283 --> 00:18:41,161 ‎LỠ CÓ GÌ TỆ HƠN XẢY RA THÌ SAO? 330 00:18:41,245 --> 00:18:43,122 ‎LỠ CHUYỆN ĐÓ LẠI TIẾP DIỄN THÌ SAO? 331 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 ‎LÀ TẠI TỚ. 332 00:18:44,915 --> 00:18:46,416 ‎NÊN TỚ… 333 00:18:46,500 --> 00:18:51,380 ‎TỚ KHÔNG NGHĨ TỚ NÊN LÀM BẠN CỦA CẬU. 334 00:18:59,721 --> 00:19:00,722 ‎Ừ. 335 00:19:01,849 --> 00:19:04,268 ‎Ra là vậy. Tớ hiểu rồi. 336 00:19:09,731 --> 00:19:11,066 ‎Nhưng mà Komi này. 337 00:19:12,442 --> 00:19:15,946 ‎Tớ sẽ tự chọn bạn của mình. 338 00:19:21,243 --> 00:19:24,371 ‎ĐỎ MẶT 339 00:19:24,454 --> 00:19:27,416 ‎Ối, không, không phải thế! 340 00:19:27,499 --> 00:19:29,084 ‎Chỉ là, cậu biết đấy. 341 00:19:29,168 --> 00:19:31,211 ‎Tớ chỉ nói lại lời cậu nói hôm qua thôi. 342 00:19:31,295 --> 00:19:33,672 ‎Tớ không cố tỏ ra ngầu đâu. 343 00:19:33,755 --> 00:19:35,215 ‎Câu đó tự nhiên tuôn ra. 344 00:19:35,299 --> 00:19:37,259 ‎Tớ không cố tỏ vẻ ngầu đâu. 345 00:19:37,342 --> 00:19:38,802 ‎Cậu cứ quên đi! 346 00:19:39,636 --> 00:19:42,181 ‎Tớ biết tớ rất kì quặc mà. 347 00:19:47,311 --> 00:19:49,188 ‎TỚ XIN LỖI. 348 00:19:49,271 --> 00:19:52,149 ‎Xin lỗi chuyện gì nhỉ? 349 00:19:55,777 --> 00:19:56,612 ‎Quả… 350 00:20:00,199 --> 00:20:01,033 ‎Quả… 351 00:20:04,786 --> 00:20:06,788 ‎Quả nhiên… 352 00:20:07,456 --> 00:20:09,458 ‎tớ… 353 00:20:09,958 --> 00:20:11,668 ‎vẫn… 354 00:20:12,461 --> 00:20:14,504 ‎muốn… 355 00:20:15,005 --> 00:20:16,006 ‎làm… 356 00:20:16,924 --> 00:20:18,675 ‎bạn… 357 00:20:18,759 --> 00:20:21,220 ‎với… 358 00:20:23,055 --> 00:20:23,931 ‎cậu. 359 00:20:31,063 --> 00:20:31,897 ‎Được thôi. 360 00:20:31,980 --> 00:20:34,024 ‎Cảm ơn cậu… 361 00:20:34,107 --> 00:20:35,984 ‎À, chuyện đó… 362 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 ‎Phải, tớ cũng… 363 00:20:38,654 --> 00:20:40,113 ‎muốn làm bạn với… 364 00:20:40,197 --> 00:20:41,323 ‎Hai cậu đây rồi! 365 00:20:42,282 --> 00:20:44,409 ‎Tớ tìm nãy giờ đấy! 366 00:20:44,493 --> 00:20:46,161 ‎Nào, lại đây đi! 367 00:20:47,871 --> 00:20:50,832 ‎Yamai muốn nói lời xin lỗi. 368 00:20:50,916 --> 00:20:52,251 ‎Với Tadano. 369 00:20:52,334 --> 00:20:54,044 ‎Gì cơ? Với tớ sao? 370 00:20:55,587 --> 00:20:57,798 ‎Tadano này… 371 00:20:57,881 --> 00:20:59,424 ‎Về chuyện hôm qua… 372 00:21:00,050 --> 00:21:01,426 ‎Tớ xin lỗi! 373 00:21:01,927 --> 00:21:03,971 ‎Tớ đã đi quá xa. 374 00:21:04,471 --> 00:21:07,683 ‎Lẽ ra tớ chỉ nên dọa cậu câm miệng lại. 375 00:21:07,766 --> 00:21:10,394 ‎Thật lòng xin lỗi vì tớ đã nói ‎những điều kinh khủng. 376 00:21:10,477 --> 00:21:13,689 ‎Tớ có nghĩ như vậy thật, ‎nhưng lẽ ra tớ không nên nói ra. 377 00:21:13,772 --> 00:21:17,359 ‎Tớ thật sự hối hận. Xin lỗi cậu! 378 00:21:17,943 --> 00:21:20,404 ‎Cậu ấy xin lỗi dở tệ. 379 00:21:20,487 --> 00:21:22,948 ‎Tớ cũng thấy có lỗi với cậu, Komi. 380 00:21:23,448 --> 00:21:26,243 ‎Tớ đã quá tự phụ. 381 00:21:26,326 --> 00:21:30,330 ‎Tớ không có quyền quyết định ‎ai nên là bạn của cậu. 382 00:21:31,873 --> 00:21:36,211 ‎Chuyện lần này xảy ra đều do tớ ích kỷ. 383 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 ‎Tớ sẽ không như thế nữa. Xin lỗi cậu! 384 00:21:38,880 --> 00:21:40,924 ‎Ừ. 385 00:21:42,342 --> 00:21:44,344 ‎KHÔNG SAO ĐÂU. 386 00:21:46,305 --> 00:21:48,223 ‎Quả nhiên cậu vẫn… 387 00:21:48,307 --> 00:21:51,226 ‎Cậu vẫn không chịu nói chuyện với tớ! 388 00:21:51,310 --> 00:21:54,146 ‎Cuộc sống mà Komi không thèm ‎nói chuyện với tớ 389 00:21:54,229 --> 00:21:55,981 ‎là một cuộc sống không đáng sống! 390 00:21:56,064 --> 00:21:57,691 ‎Cậu ấy lấy đâu ra đũa thế? 391 00:21:57,774 --> 00:22:00,861 ‎- Đừng nóng vội như thế! ‎- Thả tớ ra, Najimi! 392 00:22:00,944 --> 00:22:03,947 ‎Tớ kể cậu ấy nghe chuyện của cậu ‎được không? 393 00:22:04,031 --> 00:22:04,906 ‎GẬT ĐẦU 394 00:22:06,074 --> 00:22:07,367 ‎Yamai! 395 00:22:07,451 --> 00:22:09,911 ‎Komi chỉ là không giỏi nói chuyện ‎với người khác thôi. 396 00:22:09,995 --> 00:22:11,830 ‎Cậu ấy kém khoản giao tiếp lắm! 397 00:22:12,581 --> 00:22:13,915 ‎Đừng có vớ vẩn! 398 00:22:13,999 --> 00:22:16,084 ‎Đừng hòng nói xấu Komi. 399 00:22:17,377 --> 00:22:19,254 ‎HỌ GIẢI THÍCH RẤT CHI TIẾT 400 00:22:20,213 --> 00:22:21,214 ‎Sao có thể… 401 00:22:22,049 --> 00:22:25,010 ‎Vậy tất cả chỉ là hiểu lầm ư? 402 00:22:26,553 --> 00:22:28,680 ‎Không thể tin được. 403 00:22:28,764 --> 00:22:32,225 ‎Komi còn có mặt dễ thương như vậy, ‎tớ thích cậu quá đi mất! 404 00:22:32,309 --> 00:22:33,143 ‎Hả? 405 00:22:33,727 --> 00:22:35,937 ‎Cậu muốn có 100 người bạn sao? 406 00:22:37,522 --> 00:22:40,984 ‎Komi, cậu thật dễ thương! 407 00:22:41,068 --> 00:22:43,570 ‎Giờ không ai ngăn được Yamai nữa đâu. 408 00:22:44,404 --> 00:22:48,033 ‎Ra vậy, 100 người bạn. 409 00:22:49,159 --> 00:22:51,036 ‎NHÌN TRỘM… 410 00:22:53,663 --> 00:22:54,664 ‎Nhìn trộm. 411 00:22:55,165 --> 00:22:56,750 ‎Cậu ấy vừa nói "nhìn trộm" kìa. 412 00:22:56,833 --> 00:22:58,210 ‎MUỐN KẾT BẠN! 413 00:22:59,044 --> 00:23:01,379 ‎Cậu sẽ làm gì, Komi? 414 00:23:05,258 --> 00:23:06,384 ‎KOMI ĐANG DO DỰ! 415 00:23:06,468 --> 00:23:07,844 ‎Cũng dễ hiểu thôi. 416 00:23:15,393 --> 00:23:16,770 ‎CHÚNG TA LÀM BẠN NHÉ. 417 00:23:17,562 --> 00:23:20,398 ‎Được! Dĩ nhiên là tớ đồng ý! 418 00:23:20,941 --> 00:23:26,988 ‎ẢO TƯỞNG 419 00:23:31,076 --> 00:23:35,956 ‎- TỚ SẼ CHẾT NẾU KOMI GHÉT TỚ! ‎- THÔI NÀO. NGÀY MAI CÙNG ĐI XIN LỖI. 420 00:23:55,142 --> 00:23:57,978 ‎Cậu mà động vào Komi, tớ sẽ chôn sống cậu. 421 00:23:58,061 --> 00:24:00,063 ‎Yamai bị ám rồi. 422 00:24:00,147 --> 00:24:01,982 ‎Biên dịch: Trần Lê Vy