1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:12,012 --> 00:00:12,846 ‏"الأول من يونيو" 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,891 ‏عندما يعاني المرء من قلق اجتماعي حادّ، 4 00:00:16,975 --> 00:00:19,936 ‏يكافح للتواصل مع الآخرين. 5 00:00:21,021 --> 00:00:25,025 ‏لا تنس أنهم يعانون لتكوين علاقات فحسب. 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,987 ‏هذا لا يعني أنهم لا يريدون ذلك. 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,657 ‏- "يا للروعة! ‏- تجفل!" 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,159 ‏"ردّ فعل (ناجيمي)" 9 00:00:34,242 --> 00:00:35,368 ‏"كومي"! 10 00:00:38,663 --> 00:00:39,497 ‏يا للروعة. 11 00:00:39,581 --> 00:00:40,582 ‏أحب ذلك! 12 00:00:40,665 --> 00:00:42,208 ‏"بريق" 13 00:00:42,292 --> 00:00:43,543 ‏"ردّ فعل (ياماي)" 14 00:00:44,461 --> 00:00:45,670 ‏صباح الخير يا "كومي"! 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,884 ‏"ترتجف" 16 00:00:51,968 --> 00:00:55,346 ‏- "ردّ فعل (أغاري) ‏- تهتز" 17 00:00:55,430 --> 00:00:56,473 ‏"ردّ فعل (تادانو)" 18 00:00:57,932 --> 00:00:59,809 ‏صباح الخير يا "كومي"! 19 00:01:04,606 --> 00:01:07,734 ‏"يتصرف الجميع بطريقة مختلفة، ‏هل أبدو غريبة؟" 20 00:01:10,945 --> 00:01:12,238 ‏لا، تبدين جميلة. 21 00:01:12,322 --> 00:01:13,698 ‏"قلقة" 22 00:01:13,782 --> 00:01:14,616 ‏"ترتجف" 23 00:01:14,699 --> 00:01:17,911 ‏كان هذا ردّ الفعل ‏على الزي الصيفي لـ"كومي". 24 00:02:48,042 --> 00:02:50,920 ‏"المهمة الـ13 ‏(إنه مجرد اختبار لياقة بدنية)." 25 00:02:51,462 --> 00:02:54,757 ‏مرحبًا، ها نحن نلتقي مجددًا إذًا! ‏أنا "ماكيرو يادانو"! 26 00:02:54,841 --> 00:02:57,468 ‏في المرة الماضية، ‏انتهى الاختبار البدني بالتعادل. 27 00:02:57,552 --> 00:03:01,848 ‏لكن بفضل ذلك، أصبحت المنافسة ‏بيني وبين "كومي" شديدة، صحيح؟ 28 00:03:01,931 --> 00:03:03,099 ‏صحيح؟ 29 00:03:04,559 --> 00:03:08,271 ‏حسنًا، اليوم هو اختبار اللياقة! ‏حان الوقت يا "كومي"! 30 00:03:08,354 --> 00:03:09,188 ‏هذا مؤلم! 31 00:03:09,272 --> 00:03:12,942 ‏"كومي" ترتدي ملابس رياضية ‏وتسرّح شعرها تسريحة ذيل الحصان! 32 00:03:13,026 --> 00:03:15,403 ‏"تكره (يادانو) الخسارة" 33 00:03:15,987 --> 00:03:18,364 ‏"الاختبار البدني، سبع جولات" 34 00:03:18,448 --> 00:03:20,074 ‏"قوة القبضة، (كومي): 24 كيلوغرام ‏(يادانو): 18 كيلوغرام" 35 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 ‏"التمدد، (كومي): 52 سنتيمتر ‏(يادانو): 45 سنتيمتر" 36 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 ‏"خطوة جانبية، (كومي): 48، (يادانو): 42" 37 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 ‏"تمرين المعدة، (كومي): 22، (يادانو): 21" 38 00:03:24,162 --> 00:03:25,330 ‏اقتربت جدًا! 39 00:03:26,372 --> 00:03:27,999 ‏"القفز الطويل، (كومي): 203 سنتيمتر ‏(يادانو): 165 سنتيمتر" 40 00:03:29,792 --> 00:03:35,924 ‏"رمية كرة اليد، ‏(كومي): 26 مترًا، (يادانو): متر واحد" 41 00:03:36,007 --> 00:03:37,926 ‏قد خسرت في كل شيء. 42 00:03:38,009 --> 00:03:38,927 ‏ماذا؟ 43 00:03:39,010 --> 00:03:41,387 ‏"يادانو"، ما الخطب؟ هل أنت متوعّكة؟ 44 00:03:41,471 --> 00:03:43,014 ‏أكره هذا! 45 00:03:44,182 --> 00:03:45,266 ‏"الجري لمسافة 50 مترًا" 46 00:03:46,226 --> 00:03:47,810 ‏هذا هو الاختبار الأخير. 47 00:03:47,894 --> 00:03:50,271 ‏إن لم أفز في هذا السباق، ‏ستكون النتيجة سبعة مقابل صفر. 48 00:03:50,355 --> 00:03:52,440 ‏هزيمة نكراء. 49 00:03:54,317 --> 00:03:58,488 ‏أظن أن القدر هو شيء يمكن تغييره. 50 00:03:58,988 --> 00:04:03,201 ‏دون تأثير الموهبة أو الوراثة. 51 00:04:03,826 --> 00:04:05,453 ‏خذا مكانيكما. 52 00:04:05,536 --> 00:04:08,915 ‏إن عمل المرء بجدّ، يمكنه أن يصبح ما يريد. 53 00:04:09,499 --> 00:04:10,792 ‏استعداد. 54 00:04:10,875 --> 00:04:12,627 ‏كي أُثبت هذا، 55 00:04:12,710 --> 00:04:13,878 ‏أنا… 56 00:04:13,962 --> 00:04:15,838 ‏يجب أن أفوز! 57 00:04:17,048 --> 00:04:20,969 ‏مهما كلّف الأمر! 58 00:04:21,803 --> 00:04:24,681 ‏أنا سريعة جدًا، ساقاي لا تخذلانني أبدًا! 59 00:04:24,764 --> 00:04:26,307 ‏لا أهتم بمظهري! 60 00:04:26,391 --> 00:04:28,768 ‏من يهتم بالأنوثة والجمال؟ 61 00:04:28,851 --> 00:04:31,729 ‏أريد شيئًا واحدًا أتفوّق فيه على "كومي"! 62 00:04:52,458 --> 00:04:53,459 ‏جميلة… 63 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 ‏"(كومي): 6,89 ثانية" 64 00:04:56,504 --> 00:04:59,007 ‏حققت 6,89 ثانية. 65 00:04:59,090 --> 00:05:00,800 ‏نعم، بالضبط. 66 00:05:00,883 --> 00:05:01,718 ‏"كومي". 67 00:05:05,013 --> 00:05:10,852 ‏رؤيتك تركضين جعلتني أدرك ‏إلى أي مدى ضللت عن الطريق الحقيقي. 68 00:05:11,853 --> 00:05:14,480 ‏أنت الفائزة هذه المرة. 69 00:05:16,190 --> 00:05:18,192 ‏شكرًا على التحدّي. 70 00:05:18,276 --> 00:05:19,360 ‏"تتلألأ" 71 00:05:19,444 --> 00:05:21,821 ‏"لا تتذكر أنها طلبت تحديًا" 72 00:05:25,408 --> 00:05:27,535 ‏أنت لا تريدين مصافحتي. 73 00:05:28,119 --> 00:05:31,372 ‏هذه إشارة إلى أنني استسلمت. 74 00:05:31,956 --> 00:05:34,500 ‏تريدين أن تطلبي مني أن أتابع في الأمر. 75 00:05:34,584 --> 00:05:38,963 ‏بمعنى آخر، أنت تقبلين بي كمنافسة لك! 76 00:05:39,047 --> 00:05:41,883 ‏لن أخسر في المرة القادمة يا "كومي"! 77 00:05:42,842 --> 00:05:47,013 ‏معركتنا بدأت للتو! 78 00:05:47,096 --> 00:05:49,265 ‏كسبت "كومي" منافسة لها. 79 00:05:51,642 --> 00:05:55,188 ‏شراء الوجبات السريعة ‏يستغرق خمس دقائق فقط، صحيح؟ 80 00:05:55,271 --> 00:05:57,648 ‏لذلك ظننت أنه لا بأس في الأمر. 81 00:05:57,732 --> 00:06:01,194 ‏لكن الرجل الذي يقوم بدورية ‏لمراقبة ركن الدراجات كان هناك. 82 00:06:01,277 --> 00:06:03,446 ‏هل تعرف ماذا قال لي؟ 83 00:06:03,529 --> 00:06:04,363 ‏"أنت…" 84 00:06:04,447 --> 00:06:07,325 ‏مرحبًا يا "كومي"، هل يمكننا المجيء اليوم؟ 85 00:06:07,408 --> 00:06:09,827 ‏ماذا؟ أريد أن أسمع ماذا حدث بعد ذلك. 86 00:06:09,911 --> 00:06:12,038 ‏إلى منزلها؟ 87 00:06:12,121 --> 00:06:14,791 ‏أليس هذا نوعًا من الطموح يا "ناجي"… 88 00:06:20,088 --> 00:06:22,965 ‏تعيش "كومي" صراعًا! 89 00:06:23,049 --> 00:06:25,676 ‏لطالما أرادت أن تستضيف الأصدقاء. 90 00:06:25,760 --> 00:06:28,179 ‏مع ذلك، ‏هي مُحرجة من الإفصاح عن حياتها المنزلية. 91 00:06:28,262 --> 00:06:30,681 ‏بالإضافة إلى العديد ‏من العناصر الأخرى المسبّبة للقلق. 92 00:06:30,765 --> 00:06:32,266 ‏أنا أتفهّم الأمر يا "كومي"! 93 00:06:32,350 --> 00:06:34,727 ‏ما قصة هذه القدرة على قراءة الأفكار؟ 94 00:06:36,020 --> 00:06:38,189 ‏"تومئ برأسها" 95 00:06:38,272 --> 00:06:39,315 ‏حقًا؟ 96 00:06:40,942 --> 00:06:41,984 ‏ما هو قرارك؟ 97 00:06:42,819 --> 00:06:45,446 ‏يا للروعة، يا له من منزل جميل! 98 00:06:45,530 --> 00:06:47,156 ‏- شكرًا لاستضافتنا! ‏- "لا تتردد أبدًا." 99 00:06:47,240 --> 00:06:48,157 ‏مهلًا… 100 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 ‏مرحبًا! 101 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 ‏إنها جميلة جدًا! 102 00:06:56,833 --> 00:06:58,209 ‏تلك الهالة المرهبة! 103 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 ‏- هاتان العينان. ‏- ذلك الأنف. 104 00:07:00,419 --> 00:07:02,421 ‏هذه والدة "كومي" بالتأكيد! 105 00:07:02,505 --> 00:07:05,299 ‏ماذا؟ مستحيل! هل أنتما صديقا "شوكو"؟ 106 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 ‏إنها أول مرة على الإطلاق! 107 00:07:07,969 --> 00:07:10,847 ‏أهلًا وسهلًا، تفضّلا بالدخول! 108 00:07:10,930 --> 00:07:14,851 ‏هل أنت والدة "كومي"؟ أو أختها؟ 109 00:07:14,934 --> 00:07:15,977 ‏أو لا تجمعكما قرابة؟ 110 00:07:18,479 --> 00:07:20,606 ‏سُررت بلقائكما! 111 00:07:20,690 --> 00:07:23,484 ‏أنا والدة "شوكو"، "شيوكو كومي". 112 00:07:24,068 --> 00:07:26,487 ‏شابة إلى الأبد! 113 00:07:26,571 --> 00:07:28,239 ‏- "بريق ‏- تلوّح مذعورة" 114 00:07:28,322 --> 00:07:32,410 ‏عزيزي، "شوسوكي"، أحضرت "شوكو" صديقيها! 115 00:07:32,493 --> 00:07:34,745 ‏لم يعودا إلى المنزل بعد، يا لسخافتي. 116 00:07:34,829 --> 00:07:36,956 ‏"ضربة" 117 00:07:37,039 --> 00:07:38,124 ‏"شوكو" 118 00:07:38,207 --> 00:07:40,501 ‏يا للروعة، غرفة "كومي"! 119 00:07:40,585 --> 00:07:43,796 ‏يا "تادانو"، رائحته رائعة، وقت القيلولة! 120 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 ‏- كفّي عن ذلك. ‏- أيمكنني الجلوس هنا؟ 121 00:07:45,381 --> 00:07:46,215 ‏"سبق وجلست" 122 00:07:46,299 --> 00:07:48,468 ‏دمية قطة محشوة، ظريفة جدًا! 123 00:07:48,551 --> 00:07:51,262 ‏- صحيح. ‏- "يتجنبان الحديث عن والدتها." 124 00:08:01,772 --> 00:08:03,858 ‏"تادانو"، قُل شيئًا! 125 00:08:04,442 --> 00:08:07,069 ‏"لا تعرف كيف تستضيف الضيوف" 126 00:08:07,153 --> 00:08:09,780 ‏مرحبًا! أحضرت الشاي والوجبات الخفيفة. 127 00:08:09,864 --> 00:08:11,324 ‏أنت منقذتنا! 128 00:08:13,826 --> 00:08:16,537 ‏هل يمكنني استخدام الحمّام؟ 129 00:08:18,498 --> 00:08:20,333 ‏إلى الخارج ثم إلى اليمين، حسنًا. 130 00:08:20,416 --> 00:08:21,584 ‏أو هذا ما يظنانه! 131 00:08:21,667 --> 00:08:24,045 ‏حان وقت مراقبة "كومي" و"تادانو"! 132 00:08:24,921 --> 00:08:27,006 ‏صبي وفتاة في غرفة صغيرة! 133 00:08:27,089 --> 00:08:29,926 ‏فليبدأ الارتباك الأبله! 134 00:08:30,009 --> 00:08:31,219 ‏يلعبون الغميضة؟ 135 00:08:32,345 --> 00:08:35,723 ‏"مرّت خمس دقائق" 136 00:08:35,806 --> 00:08:39,227 ‏"مرّت عشر دقائق" 137 00:08:39,310 --> 00:08:42,688 ‏"مرّت 15 دقيقة" 138 00:08:43,272 --> 00:08:46,150 ‏ألا تشعران بالارتباك مطلقًا وأنتما معًا؟ 139 00:08:46,234 --> 00:08:47,777 ‏هل عانيت من ألم في المعدة؟ 140 00:08:47,860 --> 00:08:50,029 ‏- كانت تلك كذبة. ‏- كذبة؟ 141 00:08:50,112 --> 00:08:52,698 ‏فشلت خطتي، حسنًا. 142 00:08:52,782 --> 00:08:53,658 ‏لكن! 143 00:08:53,741 --> 00:08:55,201 ‏هذه غرفة "كومي"! 144 00:08:55,284 --> 00:08:56,869 ‏"كومي" مجرد إنسانة. 145 00:08:56,953 --> 00:09:00,373 ‏لا بد أنه يوجد شيء لا تريدنا أن نراه. 146 00:09:00,456 --> 00:09:02,333 ‏هذا ما أريد رؤيته! 147 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 ‏سيكون هذا مضحكًا! 148 00:09:04,502 --> 00:09:07,797 ‏فضح الأسرار هو ما يجعل ‏الأصدقاء يتقرّبون من بعضهم، أليس كذلك؟ 149 00:09:07,880 --> 00:09:10,800 ‏تراودها أفكار مريعة مجددًا. 150 00:09:10,883 --> 00:09:12,385 ‏على أي حال… 151 00:09:12,468 --> 00:09:15,638 ‏المكان التقليدي ‏الذي يستخدمه الصبي المراهق لإخفاء… 152 00:09:15,721 --> 00:09:17,890 ‏- "تتوقف ‏- تهلع" 153 00:09:17,974 --> 00:09:20,476 ‏"(أساليب المحادثة)، (التحدث إلى القطط)" 154 00:09:23,354 --> 00:09:25,648 ‏هل هذا ألبوم صورك؟ 155 00:09:25,731 --> 00:09:27,275 ‏هل يمكننا أن نراه؟ 156 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 ‏- "تومئ برأسها ‏- ينكمش جسدها" 157 00:09:30,278 --> 00:09:32,363 ‏أنت ظريفة جدًا! 158 00:09:32,446 --> 00:09:34,782 ‏أين التُقطت هذه؟ إنها جميلة جدًا! 159 00:09:34,865 --> 00:09:36,659 ‏"كومي" في ثوب سباحة! 160 00:09:36,742 --> 00:09:37,577 ‏"تلوّح مذعورة" 161 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 ‏تجيدين العزف على البيانو. 162 00:09:41,289 --> 00:09:43,499 ‏تلقيت الكثير من الدروس. 163 00:09:43,583 --> 00:09:46,460 ‏إذًا لهذا السبب خطك جميل جدًا. 164 00:09:46,544 --> 00:09:48,629 ‏ما هذا؟ 165 00:09:49,130 --> 00:09:51,966 ‏"كومي" لا تجيد المحادثة بالإنكليزية أيضًا. 166 00:09:52,842 --> 00:09:55,344 ‏نحن آسفان يا "كومي"، ‏بقينا حتى وقت متأخر جدًا. 167 00:09:55,428 --> 00:09:57,680 ‏نعتذر لأننا لم نساعد في التنظيف. 168 00:09:59,974 --> 00:10:01,767 ‏شكرًا على استضافتنا. 169 00:10:01,851 --> 00:10:03,603 ‏نراك غدًا يا "كومي". 170 00:10:03,686 --> 00:10:05,146 ‏وداعًا! 171 00:10:29,086 --> 00:10:31,756 ‏"(أساليب المحادثة)، (قواعد التواصل)" 172 00:10:38,304 --> 00:10:39,388 ‏"صوت رنين" 173 00:10:40,765 --> 00:10:41,682 ‏"رسالة جديدة" 174 00:10:41,766 --> 00:10:42,600 ‏"الموضوع: شكرًا" 175 00:10:42,683 --> 00:10:43,601 ‏انظري! 176 00:10:43,684 --> 00:10:45,645 ‏التقطت هذه الصورة سرًا! 177 00:10:46,354 --> 00:10:48,481 ‏أعرف أنك لم تلاحظي مطلقًا! 178 00:10:48,564 --> 00:10:51,067 ‏لن أرسلها إلى "تادانو"! 179 00:10:54,278 --> 00:10:56,405 ‏إطار صورة جديد؟ 180 00:10:58,115 --> 00:11:01,410 ‏من النادر أن تطلبي شيئًا. 181 00:11:05,998 --> 00:11:07,667 ‏"بعد المدرسة" 182 00:11:07,750 --> 00:11:10,294 ‏- "أريد أن أجرّب الخروج لتناول الرامن." ‏- الرامن؟ 183 00:11:10,378 --> 00:11:11,379 ‏"تومئ برأسها" 184 00:11:11,462 --> 00:11:13,923 ‏نعم! أنا جائعة أيضًا. 185 00:11:14,006 --> 00:11:16,425 ‏هل تودّان تجربة المطعم قرب المحطة؟ 186 00:11:16,509 --> 00:11:19,845 ‏ليس من عادتك أن تقولي ‏إنك تريدين الذهاب إلى مكان ما. 187 00:11:19,929 --> 00:11:23,682 ‏- "حلمي هو أن أذهب إلى مطعم رامن." ‏- لديك أحلام غريبة يا "كومي". 188 00:11:25,059 --> 00:11:27,770 ‏هل أنتم جميعًا ذاهبون لتناول الرامن؟ 189 00:11:27,853 --> 00:11:31,482 ‏حان دوري. 190 00:11:31,565 --> 00:11:32,983 ‏"(أغاري) خبيرة في الرامن" 191 00:11:33,067 --> 00:11:34,110 ‏"أغاري"؟ 192 00:11:34,610 --> 00:11:36,320 ‏"رامن دارو" 193 00:11:36,404 --> 00:11:39,698 ‏مفاجأة! أوصي بهذا المطعم، "رامن دارو"! 194 00:11:39,782 --> 00:11:43,536 ‏إنه مشهور، أليس كذلك؟ ‏على طريقة "دارو" أو ما شابه. 195 00:11:43,619 --> 00:11:45,913 ‏- مرحى! ‏- هل سيكون هذا مناسبًا؟ 196 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 ‏سمعت أنه دسم ويجعلك تشعرين بالشبع بسرعة. 197 00:11:48,249 --> 00:11:49,083 ‏"هيا بنا" 198 00:11:49,166 --> 00:11:50,376 ‏ردّ سريع! 199 00:11:50,459 --> 00:11:53,838 ‏نعم، يُعرف عنه أنه دسم وكثيف. 200 00:11:53,921 --> 00:11:56,757 ‏- دسم بالنسبة لكثيرين ويأكله الرجال وحدهم. ‏- "أغاري"…؟ 201 00:11:56,841 --> 00:11:59,593 ‏أنا آسفة. 202 00:11:59,677 --> 00:12:03,097 ‏عندما يتعلق الأمر بالطعام، ‏أنا أتحدث كثيرًا دائمًا. 203 00:12:03,180 --> 00:12:04,640 ‏فهمت. 204 00:12:04,723 --> 00:12:08,018 ‏جيد، فلتعودي إلى ما كنت عليه يا "أغاري". 205 00:12:08,102 --> 00:12:09,228 ‏"طبق كبير ولحم الخنزير مضاعف" 206 00:12:09,311 --> 00:12:12,064 ‏المطاعم كهذه لها قواعد خاصة، صحيح؟ 207 00:12:12,148 --> 00:12:13,482 ‏رأيت ذلك على التلفاز. 208 00:12:13,566 --> 00:12:16,402 ‏سأطلب كما طلبت "أغاري". 209 00:12:16,485 --> 00:12:17,862 ‏مذنبة. 210 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 ‏مذنبة… 211 00:12:20,448 --> 00:12:23,451 ‏الوصية الأولى في "رامن دارو"… 212 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 ‏لا تتكلموا. 213 00:12:25,536 --> 00:12:27,413 ‏"(كومي) تبلي بلاءً حسنًا." 214 00:12:28,122 --> 00:12:29,373 ‏الوصية الثانية. 215 00:12:29,457 --> 00:12:33,586 ‏- اطلبوا بسرعة واجلسوا. ‏- أنا آسف! 216 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 ‏الوصية الثالثة. 217 00:12:35,379 --> 00:12:39,550 ‏تعاملوا بتهذيب مع الطاهي وانتظروا بهدوء. 218 00:12:39,633 --> 00:12:42,011 ‏"الهلاك" 219 00:12:42,094 --> 00:12:43,512 ‏"تصفية" 220 00:12:43,596 --> 00:12:47,725 ‏إذًا هذا هو طاهي الرامن التقليدي القوي. 221 00:12:51,312 --> 00:12:52,438 ‏إضافات؟ 222 00:12:52,521 --> 00:12:53,939 ‏صوته خافت! 223 00:12:54,023 --> 00:12:56,734 ‏خضار وثوم ‏والكثير من دهن الخنزير وصلصة الصويا. 224 00:12:56,817 --> 00:12:57,651 ‏هل هذه تعويذة؟ 225 00:12:58,277 --> 00:12:59,778 ‏ومن أجل السيدة؟ 226 00:12:59,862 --> 00:13:01,363 ‏ماذا ستفعل "كومي"؟ 227 00:13:04,909 --> 00:13:05,743 ‏"يومئ برأسه" 228 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 ‏قد فهم! 229 00:13:08,245 --> 00:13:09,079 ‏"ضربة قوية" 230 00:13:09,163 --> 00:13:10,247 ‏يا للروعة! 231 00:13:10,331 --> 00:13:12,166 ‏هذه كمية كبيرة. 232 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 ‏هيا نأكل! 233 00:13:14,043 --> 00:13:15,127 ‏"تلألؤ" 234 00:13:15,211 --> 00:13:16,420 ‏أيها الطاهي؟ 235 00:13:46,367 --> 00:13:49,245 ‏يا للعجب… 236 00:13:51,956 --> 00:13:53,207 ‏أيها الطاهي؟ 237 00:13:53,290 --> 00:13:55,709 ‏يا للروعة. 238 00:13:55,793 --> 00:14:00,172 ‏"قلقة من أن تكون قد فعلت شيئًا خاطئًا" 239 00:14:00,965 --> 00:14:03,551 ‏الوصية الرابعة في "رامن دارو"… 240 00:14:03,634 --> 00:14:07,012 ‏عليكم أن تنهوا طبقكم بالكامل ‏وتغادروا بسرعة بعد تناوله. 241 00:14:09,181 --> 00:14:10,349 ‏نودلز لزجة… 242 00:14:10,432 --> 00:14:12,977 ‏مرحى، كان ذلك رائعًا! 243 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 ‏ألم يكن ذلك رائعًا؟ 244 00:14:16,480 --> 00:14:19,358 ‏نعم، لكنني أشعر بالتخمة. 245 00:14:22,444 --> 00:14:25,322 ‏"لنذهب مرة أخرى في وقت ما." 246 00:14:27,867 --> 00:14:30,494 ‏لا، أظن أنني لن أذهب مرة أخرى. 247 00:14:31,829 --> 00:14:33,873 ‏لكنهم بدؤوا يشتهونه، 248 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 ‏وذهبوا مجددًا بعد أسبوع. 249 00:14:36,792 --> 00:14:40,379 ‏"المهمة الـ15 (إنه مجرد ميثاق بالدم)." 250 00:14:40,462 --> 00:14:42,339 ‏ألم تريه البارحة؟ 251 00:14:42,423 --> 00:14:43,507 ‏لا، لم أره. 252 00:14:43,591 --> 00:14:45,759 ‏- كان جيدًا بالفعل. ‏- حقًا؟ 253 00:14:45,843 --> 00:14:48,137 ‏- قد فاتك الكثير. ‏- حقًا؟ 254 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 ‏"تمرّ" 255 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 ‏هناك أربعة أنواع من الأغلفة ‏التي تروي قصة صغيرة. 256 00:14:53,100 --> 00:14:55,936 ‏اثنان منها لا تظهر في صورتهما ‏مقرمشات الأرز. 257 00:14:56,020 --> 00:15:00,107 ‏مثلًا، لماذا توجد سيدة كبيرة في السن؟ ‏كانت تُشوى أيضًا. 258 00:15:00,190 --> 00:15:03,485 ‏الخنافس لديها أدمغة عادية، ‏بالرغم من أنها ثدييات. 259 00:15:03,569 --> 00:15:04,945 ‏- "تنهار ‏- صدمة" 260 00:15:06,155 --> 00:15:08,157 ‏ما هذا؟ 261 00:15:08,782 --> 00:15:13,203 ‏أشعر بوخز قوة التنين المحرّمة في داخلي! 262 00:15:13,287 --> 00:15:14,288 ‏لكن لماذا؟ 263 00:15:16,999 --> 00:15:18,000 ‏"صدمة" 264 00:15:18,083 --> 00:15:20,502 ‏هل هذه أنت أيتها الأميرة "كوميليا"؟ 265 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 ‏الأميرة "كوميليا"؟ 266 00:15:22,671 --> 00:15:25,049 ‏حياة "ناكاناكا" غنية بالخيال. 267 00:15:25,549 --> 00:15:28,469 ‏هل تعرفين "ناكاناكا" يا "كومي"؟ 268 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 ‏"لا تعرفها" 269 00:15:29,720 --> 00:15:32,348 ‏أيتها الأميرة "كوميليا"، هل نسيتني؟ 270 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 ‏هذه أنا! 271 00:15:33,641 --> 00:15:37,186 ‏اسمي الحقيقي هو "مارسولت ليس بريمافيرا"! 272 00:15:37,269 --> 00:15:38,103 ‏الاسم الحقيقي؟ 273 00:15:38,187 --> 00:15:39,521 ‏"الاسم الحقيقي (أوموهارو ناكاناكا)" 274 00:15:39,605 --> 00:15:40,814 ‏فهمت. 275 00:15:40,898 --> 00:15:45,819 ‏منذ ذلك الحين، قد متنا ووُلدنا من جديد ‏عدة مرات في أمم مختلفة. 276 00:15:45,903 --> 00:15:48,489 ‏- "حالم سابق" ‏- شيء ما هنا يبدو مألوفًا… 277 00:15:49,156 --> 00:15:50,199 ‏أيتها الأميرة "كوميليا"! 278 00:15:50,866 --> 00:15:55,245 ‏إن فصلت مسافة عشرة أمتار بين قوى التنين ‏التي لدينا فسيسبب ذلك انفجارًا كبيرًا. 279 00:15:55,329 --> 00:15:57,498 ‏وسوف يُدمر العالم! 280 00:15:57,581 --> 00:16:00,542 ‏أسرعي واعقدي ميثاقًا بالدم معي! 281 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 ‏لكن هل كانت الأمور على ما يُرام حتى الآن؟ 282 00:16:09,093 --> 00:16:10,177 ‏"أخبريني المزيد." 283 00:16:10,260 --> 00:16:11,470 ‏صدّقت ذلك. 284 00:16:11,553 --> 00:16:14,807 ‏عندما أشعر بوخز قوة التنين خاصتي، 285 00:16:14,890 --> 00:16:17,476 ‏يسبب هذا تموجات. 286 00:16:17,559 --> 00:16:19,687 ‏"ما هي قوة التنين؟" 287 00:16:19,770 --> 00:16:22,439 ‏يزول التأثير عندما تُضطرين للشرح. 288 00:16:22,523 --> 00:16:25,526 ‏الأساس المنطقي ليس مهمًا. 289 00:16:25,609 --> 00:16:28,487 ‏بسرعة، يجب أن نشكّل ميثاقًا بالدم! 290 00:16:28,570 --> 00:16:29,905 ‏قالت "الأساس المنطقي". 291 00:16:31,991 --> 00:16:33,409 ‏"ترتجف" 292 00:16:34,451 --> 00:16:37,871 ‏عيني الشريرة خرجت عن السيطرة! 293 00:16:37,955 --> 00:16:39,081 ‏"العين الشريرة هي عين ملتهبة" 294 00:16:39,707 --> 00:16:43,002 ‏يجب أن أذهب إلى مكتب الممرضة! 295 00:16:44,336 --> 00:16:49,008 ‏أظن أن ميثاق الدم يعني ‏أنها تريد أن تكون صديقتك. 296 00:16:50,009 --> 00:16:54,263 ‏هل كانت "ناكاناكا" مزعجة هكذا طوال الوقت؟ 297 00:16:54,346 --> 00:16:57,057 ‏إنها تشبه "تادانو" كما كان في الماضي. 298 00:16:57,766 --> 00:16:59,393 ‏"ماذا تقصدين؟" 299 00:16:59,476 --> 00:17:01,186 ‏حسنًا. 300 00:17:01,270 --> 00:17:03,022 ‏مهلًا يا "ناجيمي"! 301 00:17:03,772 --> 00:17:05,482 ‏في المدرسة الإعدادية… 302 00:17:06,817 --> 00:17:08,736 ‏يسمّونني "هيتوهيتو تادانو". 303 00:17:08,819 --> 00:17:09,862 ‏في السنة الثانية الإعدادية. 304 00:17:10,612 --> 00:17:11,613 ‏كما ترون، 305 00:17:12,823 --> 00:17:14,199 ‏أنا شخصية مهمة نوعًا ما. 306 00:17:14,283 --> 00:17:15,784 ‏- "يأخذ وضعية ‏- يظن نفسه شخصًا مهمًا" 307 00:17:15,868 --> 00:17:17,202 ‏- ثم… ‏- حقًا؟ 308 00:17:17,286 --> 00:17:18,495 ‏تلك الفتاة… 309 00:17:18,579 --> 00:17:21,957 ‏تلك "كاواي"، أجمل فتاة في الصف. 310 00:17:22,041 --> 00:17:24,084 ‏صباح الخير يا "تادانو"! 311 00:17:26,170 --> 00:17:28,255 ‏"ناجيمي"، إنها جاهزة. 312 00:17:28,922 --> 00:17:29,965 ‏ما هي الجاهزة؟ 313 00:17:31,008 --> 00:17:33,427 ‏العملية "ح"، سنقوم بها. 314 00:17:33,510 --> 00:17:34,887 ‏"كل شيء (عملية)" 315 00:17:44,063 --> 00:17:46,774 ‏حرف "ح" في العملية "ح" هو… 316 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 ‏"حب" 317 00:17:51,779 --> 00:17:53,989 ‏مرحبًا يا "كاواي". 318 00:17:54,490 --> 00:17:57,409 ‏أظنك تفهمين شعوري يا صاح. 319 00:17:57,493 --> 00:17:58,786 ‏"الإحراج التقليدي رقم 4، (صاح)" 320 00:18:00,454 --> 00:18:02,706 ‏اسمعي! كنت مُعجبًا بك منذ… 321 00:18:02,790 --> 00:18:04,291 ‏آسفة. 322 00:18:09,088 --> 00:18:11,757 ‏ماذا؟ لماذا؟ 323 00:18:11,840 --> 00:18:14,259 ‏أنت مزعج نوعًا ما. 324 00:18:15,052 --> 00:18:16,095 ‏هذا ليس رائعًا. 325 00:18:19,973 --> 00:18:23,519 ‏لن أتصرف ببرود مرة أخرى أبدًا. 326 00:18:24,061 --> 00:18:25,270 ‏سأكون على طبيعتي. 327 00:18:26,271 --> 00:18:27,940 ‏سأكون طبيعيًا فحسب. 328 00:18:28,732 --> 00:18:31,652 ‏لن أسبب الإزعاج. 329 00:18:32,319 --> 00:18:35,114 ‏رُسّخت شخصية "تادانو". 330 00:18:36,573 --> 00:18:37,616 ‏وهكذا. 331 00:18:37,699 --> 00:18:41,161 ‏إنها المرحلة ‏التي يظن فيها الأطفال أنهم مميزون. 332 00:18:41,245 --> 00:18:45,791 ‏حياتهم يملؤها الخيال، ‏"تادانو"، كنت مزعجًا جدًا. 333 00:18:50,838 --> 00:18:53,340 ‏ماذا؟ "تادانو"؟ 334 00:18:53,423 --> 00:18:56,051 ‏- مات جزء منه. ‏- "مسكون بالماضي." 335 00:18:57,427 --> 00:19:00,305 ‏حسنًا، سنقوم بتمارين التمدد للإحماء. 336 00:19:00,389 --> 00:19:02,349 ‏شكّلوا مجموعات من شخصين. 337 00:19:02,432 --> 00:19:03,976 ‏أزواج. 338 00:19:05,269 --> 00:19:06,311 ‏"كو…" 339 00:19:06,395 --> 00:19:08,772 ‏"كومي"! 340 00:19:08,856 --> 00:19:10,149 ‏"كومي"، كوني شريكتي! 341 00:19:10,232 --> 00:19:12,693 ‏اختاريني يا "كومي"! نحن صديقتان، صحيح؟ 342 00:19:12,776 --> 00:19:14,486 ‏- أنا يا "كومي"! ‏- كوني شريكتي! 343 00:19:14,570 --> 00:19:16,697 ‏- لنفعل هذا! ‏- عجبًا… 344 00:19:16,780 --> 00:19:20,576 ‏- عضلاتي متيبسة جدًا اليوم. ‏- حقًا؟ 345 00:19:28,417 --> 00:19:29,960 ‏جميعهم حمقى. 346 00:19:30,043 --> 00:19:33,881 ‏إنهم لا ينتمون للظلام مثلي. 347 00:19:35,966 --> 00:19:37,426 ‏لا يمكنني لومهم. 348 00:19:37,509 --> 00:19:40,304 ‏إذا لمس أشخاص عاديون قوة التنين خاصتي، 349 00:19:40,387 --> 00:19:43,056 ‏فستذوب أجسادهم بالكامل. 350 00:19:50,898 --> 00:19:53,108 ‏لماذا لا يرغب أحد… 351 00:19:53,901 --> 00:19:55,861 ‏في تشكيل فريق معي؟ 352 00:20:04,203 --> 00:20:05,829 ‏أفزعتني! 353 00:20:13,921 --> 00:20:17,424 ‏ستقومين بتمارين التمدد معي؟ 354 00:20:23,472 --> 00:20:25,891 ‏- أنت محظوظة. ‏- أشعر بالغيرة! 355 00:20:25,974 --> 00:20:28,393 ‏أردت فعل ذلك. 356 00:20:28,477 --> 00:20:33,065 ‏ماذا؟ لماذا لم تخترني؟ 357 00:20:33,690 --> 00:20:35,776 ‏حان وقت الكرة الطائرة. 358 00:20:35,859 --> 00:20:37,986 ‏حسنًا! 359 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 ‏"كومي"! 360 00:20:46,245 --> 00:20:47,913 ‏حسنًا. 361 00:20:49,414 --> 00:20:51,041 ‏أنا… 362 00:20:51,124 --> 00:20:53,085 ‏أشكرك. 363 00:21:00,217 --> 00:21:02,094 ‏قد خدعتك أيتها الأميرة "كوميليا"! 364 00:21:02,177 --> 00:21:05,138 ‏أنا لست خادمتك "مارسولت ليس" أو أيًا يكن. 365 00:21:05,222 --> 00:21:08,684 ‏أنا اللورد "مالت تري فيسنير"، ‏قائد التنين المظلم! 366 00:21:08,767 --> 00:21:11,770 ‏من خلال ميثاق الدم، أصبحت الآن تابعة لي! 367 00:21:24,199 --> 00:21:28,161 ‏حسنًا، أظن أنه يمكنني أن أعذرك… 368 00:21:29,037 --> 00:21:31,957 ‏عقدت "كومي" ميثاقًا بالدم مع "ناكاناكا". 369 00:21:40,590 --> 00:21:42,884 ‏"رئيس الصف" 370 00:21:42,968 --> 00:21:44,469 ‏"نائبة رئيس الصف" 371 00:21:55,480 --> 00:21:59,234 ‏"كنت أقرأ في المكتبة ‏وانظر كم الساعة الآن." 372 00:22:02,821 --> 00:22:03,655 ‏"تومئ" 373 00:22:09,536 --> 00:22:12,914 ‏"(تادانو)، مظلتك معي، ‏التوقيع: لص اسمه (ن)." 374 00:22:38,273 --> 00:22:39,107 ‏"تلامس رقيق" 375 00:23:08,804 --> 00:23:10,806 ‏ستحلّ العطلة الصيفية ‏حالما تنتهي الامتحانات. 376 00:23:10,889 --> 00:23:14,351 ‏لدينا الكثير من الفروض المدرسية، ‏سيكون الأمر صعبًا. 377 00:23:17,854 --> 00:23:19,523 ‏ما الخطب يا "كومي"؟ 378 00:23:21,274 --> 00:23:24,444 ‏"متجر" 379 00:23:24,528 --> 00:23:26,029 ‏اشتريت مظلة. 380 00:23:26,113 --> 00:23:27,697 ‏إليك منشفة. 381 00:23:27,781 --> 00:23:30,242 ‏كانت توجد ثلاث منها، خذي واحدة. 382 00:23:39,376 --> 00:23:42,504 ‏إذا كنت مخطئًا، فسأعتذر. 383 00:23:43,004 --> 00:23:47,551 ‏هل قرأت تلك الرسالة من "ناجيمي" ‏وانتظرتني قرب خزائن الأحذية؟ 384 00:23:59,813 --> 00:24:00,981 ‏أشرقت الشمس. 385 00:24:01,064 --> 00:24:02,858 ‏ترجمة "شيرين سمعان"