1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,012 --> 00:00:12,929 JÚNIUS 1-JE 3 00:00:13,013 --> 00:00:16,891 Egy olyan ember, aki súlyos szociális szorongással küzd, 4 00:00:16,975 --> 00:00:19,936 nehezen kommunikál másokkal. 5 00:00:21,021 --> 00:00:25,025 Tudni kell, hogy ugyan küszködnek az ismerkedéssel, 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,987 attól még vágyhatnak rá. 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,657 - HŰ! - DÖBBENET! 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,159 NAJIMI REAKCIÓJA 9 00:00:34,242 --> 00:00:35,368 Komi! 10 00:00:38,663 --> 00:00:39,497 Azta… 11 00:00:39,581 --> 00:00:40,582 Tök jó! 12 00:00:40,665 --> 00:00:42,208 TÜNDÖKÖL 13 00:00:42,292 --> 00:00:43,543 YAMAI REAKCIÓJA 14 00:00:44,461 --> 00:00:45,670 Jó reggelt, Komi! 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,884 RÁNG 16 00:00:51,968 --> 00:00:55,346 - AGARI REAKCIÓJA - LÖTYÖG 17 00:00:55,430 --> 00:00:56,473 TADANO REAKCIÓJA 18 00:00:57,932 --> 00:00:59,809 Jó reggelt, Komi! 19 00:01:04,606 --> 00:01:07,734 MINDENKI MÁSHOGY VISELKEDIK. FURCSÁN NÉZEK KI? 20 00:01:10,945 --> 00:01:12,238 Nem, jól nézel ki. 21 00:01:12,322 --> 00:01:13,698 AGGÓDIK 22 00:01:13,782 --> 00:01:14,616 RESZKET 23 00:01:14,699 --> 00:01:17,911 Így reagáltak Komi nyári egyenruhájára. 24 00:02:48,042 --> 00:02:50,920 13. KÜLDETÉS: „CSAK EGY ERŐNLÉTI TESZT” 25 00:02:51,462 --> 00:02:54,757 Üdv újra! Én vagyok az, Yadano Makeru! 26 00:02:54,841 --> 00:02:57,468 A múltkori orvosi vizsgálat döntetlen lett. 27 00:02:57,552 --> 00:03:01,848 De azóta Komi és én ádáz riválisok lettünk, ugyebár. 28 00:03:01,931 --> 00:03:03,099 Ugyebár? 29 00:03:04,559 --> 00:03:08,271 Ma van az erőnléti teszt! Készülj fel, Komi! 30 00:03:09,272 --> 00:03:12,942 Komi tesiruhában, lófarokkal! 31 00:03:13,026 --> 00:03:15,403 YADANO UTÁL VESZTENI. 32 00:03:16,070 --> 00:03:18,364 ERŐNLÉTI TESZT HÉT FORDULÓ 33 00:03:18,448 --> 00:03:20,074 KOMI: 24 KG / YADANO: 18 KG 34 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 KOMI: 52 CM / YADANO 45 CM 35 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 KOMI: 48 / YADANO 42 36 00:03:23,161 --> 00:03:24,579 KOMI: 22 / YADANO: 21 37 00:03:24,662 --> 00:03:25,663 Majdnem! 38 00:03:26,372 --> 00:03:27,999 KOMI: 203 CM / YADANO 165 CM 39 00:03:29,792 --> 00:03:35,924 KISLABDAHAJÍTÁS KOMI: 26 M / YADANO: 1 M 40 00:03:36,007 --> 00:03:37,926 Mindenben vesztettem. 41 00:03:38,009 --> 00:03:38,927 Hoppá… 42 00:03:39,010 --> 00:03:41,387 Mi az Yadano? Rosszul vagy? 43 00:03:41,471 --> 00:03:43,014 Gyűlölöm ezt! 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,266 50 M-ES FUTÁS 45 00:03:46,226 --> 00:03:47,810 Ez az utolsó teszt. 46 00:03:47,894 --> 00:03:50,271 Ha nem nyerek, 7-0 lesz. 47 00:03:50,355 --> 00:03:52,440 Teljes kudarc. 48 00:03:54,317 --> 00:03:58,905 Hiszem, hogy a sorson lehet változtatni. 49 00:03:58,988 --> 00:04:03,201 Nem csak a gének és a veled született tehetség számít. 50 00:04:03,826 --> 00:04:05,453 Vigyázz! 51 00:04:05,536 --> 00:04:08,915 Kemény munka árán az lehetsz, aki lenni akarsz. 52 00:04:09,499 --> 00:04:10,792 Kész! 53 00:04:10,875 --> 00:04:12,627 És hogy be is bizonyítsam… 54 00:04:12,710 --> 00:04:13,878 most… 55 00:04:13,962 --> 00:04:15,838 nyernem kell! 56 00:04:17,048 --> 00:04:20,969 Bármiáron! 57 00:04:21,803 --> 00:04:24,681 Én gyors vagyok ám! Sosem hagynak cserben a lábaim! 58 00:04:24,764 --> 00:04:26,307 Kit érdekel, hogy nézek ki? 59 00:04:26,391 --> 00:04:28,768 Kit érdekel a nőiesség, a szépség? 60 00:04:28,851 --> 00:04:31,729 Csak egy dologban jobb akarok lenni Kominál! 61 00:04:52,458 --> 00:04:53,459 De gyönyörű… 62 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 KOMI: 6,89 MÁSODPERC 63 00:04:56,504 --> 00:04:59,007 6,89-et futottál. 64 00:04:59,090 --> 00:05:00,800 Igen, oda írd! 65 00:05:00,883 --> 00:05:01,801 Komi! 66 00:05:05,013 --> 00:05:10,852 Látva, ahogy futottál, rádöbbentem, mennyire letértem a helyes útról. 67 00:05:11,853 --> 00:05:14,480 Ezúttal te nyertél. 68 00:05:16,190 --> 00:05:18,192 Köszönöm a kihívást! 69 00:05:18,276 --> 00:05:19,360 RAGYOG 70 00:05:19,444 --> 00:05:21,821 NEM EMLÉKSZIK, HOGY KIHÍVTA VOLNA 71 00:05:25,408 --> 00:05:27,535 Szóval kezet sem fogsz. 72 00:05:28,119 --> 00:05:31,372 Persze, hiszen azt mutatná, hogy feladtam. 73 00:05:31,956 --> 00:05:34,500 Azt akarod, hogy próbálkozzak tovább. 74 00:05:34,584 --> 00:05:38,963 Azaz elfogadsz a riválisodként! 75 00:05:39,047 --> 00:05:41,883 Legközelebb nem veszítek, Komi! 76 00:05:42,842 --> 00:05:47,013 A harcunk csak most kezdődött el! 77 00:05:47,096 --> 00:05:49,265 Komi szerzett magának egy riválist. 78 00:05:51,642 --> 00:05:55,188 Mennyi idő elugrani egy gyorsbüfébe, öt perc? 79 00:05:55,271 --> 00:05:57,648 Gondoltam, nem lesz gáz. 80 00:05:57,732 --> 00:06:01,194 De ott volt bringatároló őre. 81 00:06:01,277 --> 00:06:03,446 Tudjátok, milyet szólt nekem? 82 00:06:03,529 --> 00:06:04,363 „Te…” 83 00:06:04,447 --> 00:06:07,325 Amúgy átjöhetnénk máma, Komi? 84 00:06:07,408 --> 00:06:09,827 Mi? Tudni akarom, hogy van tovább. 85 00:06:09,911 --> 00:06:12,038 Komiékhoz? 86 00:06:12,121 --> 00:06:14,791 Nem vagy kicsit rámenős, Naji… 87 00:06:20,088 --> 00:06:22,965 Kominak ez dilemma! 88 00:06:23,049 --> 00:06:25,676 Mindig is akart barátokat, akiket áthívhat. 89 00:06:25,760 --> 00:06:28,179 De szégyenlős megmutatni az otthonát. 90 00:06:28,262 --> 00:06:30,681 És még van egy rakás dolog, ami kínos lehet. 91 00:06:30,765 --> 00:06:32,266 Meg tudom érteni, Komi! 92 00:06:32,350 --> 00:06:34,727 Mi ez a gondolatolvasó képesség? 93 00:06:36,020 --> 00:06:38,189 BÓLINT 94 00:06:38,272 --> 00:06:39,315 Tényleg? 95 00:06:40,942 --> 00:06:41,984 Mire bólintott? 96 00:06:42,819 --> 00:06:45,446 Tyű, szép ház! 97 00:06:45,530 --> 00:06:47,156 - Kösz a meghívást! - MEG SE ÁLL. 98 00:06:47,240 --> 00:06:48,157 Várj! 99 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 Jó napot! 100 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 Milyen szép nő! 101 00:06:56,833 --> 00:06:58,209 Az előkelő kisugárzása! 102 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 - A szemei! - Az orra! 103 00:07:00,419 --> 00:07:02,421 Ez biztosan Komi anyukája! 104 00:07:02,505 --> 00:07:05,299 Jaj, de jó! Shoko barátai? 105 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 Most van ilyen először! 106 00:07:07,969 --> 00:07:10,847 Gyertek! Gyertek csak be! 107 00:07:10,930 --> 00:07:14,851 Komi anyukája? Nővére? 108 00:07:14,934 --> 00:07:15,977 Csak ismerős? 109 00:07:18,479 --> 00:07:20,606 Örülök, hogy megismerkedhetünk. 110 00:07:20,690 --> 00:07:23,484 Shoko anyukája vagyok, Komi Shuko. 111 00:07:24,068 --> 00:07:26,487 Az örök 17 éves! 112 00:07:26,571 --> 00:07:28,239 - TÜNDÖKÖL - LE AKARJA ÁLLÍTANI 113 00:07:28,322 --> 00:07:32,410 Szívem! Shosuke! Shoko áthívta a barátait! 114 00:07:32,493 --> 00:07:34,745 Ja, még nincsenek itthon. De butus vagyok! 115 00:07:34,829 --> 00:07:36,956 KOPP 116 00:07:39,000 --> 00:07:40,501 Komi szobája! 117 00:07:40,585 --> 00:07:43,796 Érzed az illatot, Tadano? Hork-hork! 118 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 - Állj már le! - Ide ülhetek? 119 00:07:45,381 --> 00:07:46,215 MÁR LEÜLT. 120 00:07:46,299 --> 00:07:48,468 Egy plüsscica! De édi! 121 00:07:48,551 --> 00:07:51,262 - Aha. - NEM AKARJÁK SZÓBA HOZNI AZ ANYJÁT. 122 00:08:01,772 --> 00:08:03,858 Szólalj már meg, Tadano! 123 00:08:04,442 --> 00:08:07,069 NEM TUD HÁZIGAZDA LENNI. 124 00:08:07,153 --> 00:08:09,780 Hahó! Hoztam teát és rágcsálnivalót. 125 00:08:09,864 --> 00:08:11,324 A megmentőnk! 126 00:08:14,368 --> 00:08:16,537 Kimehetek WC-re? 127 00:08:18,498 --> 00:08:20,333 Ki, aztán jobbra, megvan. 128 00:08:20,416 --> 00:08:21,584 Azt csak hiszik! 129 00:08:21,667 --> 00:08:24,045 Szépen meglesem Komit és Tadanót! 130 00:08:24,921 --> 00:08:27,006 Egy fiú és egy lány egy kis szobában! 131 00:08:27,089 --> 00:08:29,926 Jöhet a röhejes feszengés! 132 00:08:30,009 --> 00:08:31,219 Bújócskáztok? 133 00:08:32,345 --> 00:08:35,723 ELTELIK 5 PERC 134 00:08:35,806 --> 00:08:39,227 ELTELIK 10 PERC 135 00:08:39,310 --> 00:08:42,688 ELTELIK 15 PERC 136 00:08:43,272 --> 00:08:46,150 Ti sosem érzitek magatokat kínosan egymással? 137 00:08:46,234 --> 00:08:47,777 Elrontottad a gyomrod? 138 00:08:47,860 --> 00:08:50,029 - Hazudtam. - Hazudtál? 139 00:08:50,112 --> 00:08:52,698 Nem működött a tervem. Sebaj. 140 00:08:52,782 --> 00:08:53,658 De: 141 00:08:53,741 --> 00:08:55,201 ez Komi szobája! 142 00:08:55,284 --> 00:08:56,869 Komi is emberből van. 143 00:08:56,953 --> 00:09:00,373 Biztos van itt valami, amit nem akar megmutatni. 144 00:09:00,456 --> 00:09:02,333 Én azt akarom látni! 145 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 Hatalmas poén lesz! 146 00:09:04,502 --> 00:09:07,797 A titkok kitálalása erősíti a barátságot, nem? 147 00:09:07,880 --> 00:09:10,800 Látom, megint valami hülyeséget csinál. 148 00:09:10,883 --> 00:09:12,385 Szóval… 149 00:09:12,468 --> 00:09:15,638 A klasszikus tini rejtekhely… 150 00:09:15,721 --> 00:09:17,890 - MEGÁLL - PÁNIKOL 151 00:09:17,974 --> 00:09:20,476 BESZÉLGETÉSI TECHNIKÁK BESZÉLJ A MACSKÁKKAL! 152 00:09:23,354 --> 00:09:25,648 Az a te fotóalbumod? 153 00:09:25,731 --> 00:09:27,275 Megnézhetjük? 154 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 - BÓLINT - KI VAN MERÜLVE. 155 00:09:30,278 --> 00:09:32,363 De cuki voltál! 156 00:09:32,446 --> 00:09:34,782 Ez hol készült? Szép hely! 157 00:09:34,865 --> 00:09:36,576 Egy fürdőruhás kép! 158 00:09:36,659 --> 00:09:37,577 KÉTSÉGBEESÉS 159 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 Azta, tudsz zongorázni is. 160 00:09:41,289 --> 00:09:43,499 Jó sok különórára jártál. 161 00:09:43,583 --> 00:09:46,460 Akkor ezért írsz olyan szépen! 162 00:09:46,544 --> 00:09:48,087 Ez mi? 163 00:09:48,170 --> 00:09:49,088 ANGOLÓRA 164 00:09:49,171 --> 00:09:51,966 Komi angolul se tud megszólalni. 165 00:09:52,842 --> 00:09:55,344 Bocs, hogy ilyen későig maradtunk, Komi! 166 00:09:55,428 --> 00:09:57,680 Meg hogy kupit hagytunk magunk után. 167 00:09:59,974 --> 00:10:01,767 Azért köszönjük a meghívást! 168 00:10:01,851 --> 00:10:03,603 Holnap tali, Komi! 169 00:10:03,686 --> 00:10:05,146 Szia! 170 00:10:29,086 --> 00:10:31,756 BESZÉLGETÉSI TECHNIKÁK A KOMMUNIKÁCIÓ SZABÁLYAI 171 00:10:38,304 --> 00:10:39,388 CSING 172 00:10:40,765 --> 00:10:41,682 ÚJ ÜZENET 173 00:10:41,766 --> 00:10:42,600 TÉMA: KÖSZI! 174 00:10:42,683 --> 00:10:43,601 Szia! 175 00:10:43,684 --> 00:10:45,645 Ezt titokban fotóztam! 176 00:10:46,354 --> 00:10:48,481 Észre sem vetted! 177 00:10:48,564 --> 00:10:51,067 Tadanónak nem küldöm el. 178 00:10:54,278 --> 00:10:56,405 Egy új képkeretet? 179 00:10:58,115 --> 00:11:01,410 Ritkán szoktál kérni bármit is. 180 00:11:05,998 --> 00:11:07,667 ISKOLA UTÁN 181 00:11:07,750 --> 00:11:10,294 - EL SZERETNÉK MENNI RÁMENT ENNI. - Ráment? 182 00:11:10,378 --> 00:11:11,379 BÓLINT 183 00:11:11,462 --> 00:11:13,923 Igen, én is éhes vagyok. 184 00:11:14,006 --> 00:11:16,425 Megnézzük az állomásnál levő helyet? 185 00:11:16,509 --> 00:11:19,845 Szokatlan tőled, hogy el akarsz menni valahová. 186 00:11:19,929 --> 00:11:22,181 RÉGÓTA ÁLMOM, HOGY ELMENJEK EGY RÁMENEZŐBE. 187 00:11:22,264 --> 00:11:23,682 Furcsa álmaid vannak, Komi. 188 00:11:25,059 --> 00:11:27,770 Rámenezni mentek? 189 00:11:27,853 --> 00:11:31,482 Eljött az én időm. 190 00:11:31,565 --> 00:11:32,983 AGARI RÁMENSZAKÉRTŐ 191 00:11:33,067 --> 00:11:34,527 A-Agari? 192 00:11:34,610 --> 00:11:36,320 RÁMEN DARO 193 00:11:36,404 --> 00:11:39,698 Ta-da! Ezt ajánlom, a Rámen Darót! 194 00:11:39,782 --> 00:11:43,536 Híres, nem? Daro módra, vagy mi. 195 00:11:43,619 --> 00:11:45,913 - Igen! - Megfelel? 196 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 Azt hallottam, zsíros és tömős. 197 00:11:48,249 --> 00:11:49,083 MENJÜNK! 198 00:11:49,166 --> 00:11:50,376 Gyors válasz! 199 00:11:50,459 --> 00:11:53,838 Igen, híresen bőséges és nehéz fogásaik vannak. 200 00:11:53,921 --> 00:11:56,757 - Kevesen bírják. Férfiak egyedül jönnek. - Agari? 201 00:11:56,841 --> 00:11:59,593 B-b-bocsánat! 202 00:11:59,677 --> 00:12:03,097 Ha evésről van szó, mindig túlságosan belelendülök. 203 00:12:03,180 --> 00:12:04,640 É-értem… 204 00:12:04,723 --> 00:12:08,018 Na, megint a régi Agari. 205 00:12:08,102 --> 00:12:09,228 NAGY DUPLA SERTÉSES 206 00:12:09,311 --> 00:12:12,064 Az ilyen helyeknek saját szabályaik vannak, nem? 207 00:12:12,148 --> 00:12:13,482 Láttam a TV-ben. 208 00:12:13,566 --> 00:12:16,402 Ugyanazt kérem, mint Agari. 209 00:12:16,485 --> 00:12:17,862 Bűnös. 210 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Bűnö… Mi? 211 00:12:20,448 --> 00:12:23,451 A Rámen Daro első parancsolata: 212 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 Ne beszélj! 213 00:12:25,536 --> 00:12:27,413 KOMINAK JÓL MEGY. 214 00:12:28,122 --> 00:12:29,373 Második parancsolat: 215 00:12:29,457 --> 00:12:33,586 - Rendelj gyorsan és foglalj helyet! - E-elnézést! 216 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 Harmadik parancsolat: 217 00:12:35,379 --> 00:12:39,550 Légy tisztelettudó a mesterrel és várj türelmesen! 218 00:12:39,633 --> 00:12:42,011 VÉGZET 219 00:12:42,094 --> 00:12:43,512 HUSS! 220 00:12:43,596 --> 00:12:47,725 A tipikus szigorú rámenmester. 221 00:12:51,312 --> 00:12:52,438 Feltét? 222 00:12:52,521 --> 00:12:53,939 Szinte súgva beszél! 223 00:12:54,023 --> 00:12:56,650 Zöldség. Fokhagyma. Sok zsír. Szójaszósz. 224 00:12:56,734 --> 00:12:57,651 Ez átkot mond? 225 00:12:58,277 --> 00:12:59,778 És a hölgynek? 226 00:12:59,862 --> 00:13:01,363 Mit fog válaszolni Komi? 227 00:13:04,909 --> 00:13:06,118 BÓLINT 228 00:13:06,202 --> 00:13:07,411 Megértette! 229 00:13:08,245 --> 00:13:09,163 DÖRREN 230 00:13:10,331 --> 00:13:12,166 Ez aztán az adag. 231 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 Jó étvágyat! 232 00:13:14,043 --> 00:13:15,127 RAGYOG 233 00:13:15,211 --> 00:13:16,420 Mester? 234 00:13:46,367 --> 00:13:49,245 HŰ… 235 00:13:51,330 --> 00:13:52,164 ELÉGEDETT 236 00:13:52,248 --> 00:13:53,207 Mester? 237 00:13:53,290 --> 00:13:54,458 ÁMULNAK 238 00:13:54,542 --> 00:13:55,709 MEGIJED 239 00:13:55,793 --> 00:14:00,172 FÉL, HOGY VALAMI ROSSZAT CSINÁLT. 240 00:14:00,965 --> 00:14:03,551 A Rámen Daro negyedik parancsolata: 241 00:14:03,634 --> 00:14:07,012 Üres tányért hagyj magad után és gyorsan távozz! 242 00:14:09,181 --> 00:14:10,349 Átázott a tészta… 243 00:14:10,432 --> 00:14:12,977 Na, ez finom volt! 244 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 Nektek is ízlett? 245 00:14:16,480 --> 00:14:19,358 Aha, de mindjárt szétpukkadok. 246 00:14:22,444 --> 00:14:25,322 MEHETNÉNK MÁSKOR IS. 247 00:14:27,867 --> 00:14:30,494 Nekem ez bőven elég volt. 248 00:14:31,829 --> 00:14:33,873 Mégis megjött a kedvük, 249 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 és egy hét múlva megint elmentek. 250 00:14:36,792 --> 00:14:40,379 15. KÜLDETÉS: „CSAK EGY VÉRSZERZŐDÉS” 251 00:14:40,462 --> 00:14:42,339 Nem láttad tegnap? 252 00:14:42,423 --> 00:14:43,507 Nem. 253 00:14:43,591 --> 00:14:45,759 - Pedig tök jó volt. - Igen? 254 00:14:45,843 --> 00:14:48,137 - Sajnálhatod. - Ne csináld már! 255 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 KIKERÜL 256 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 Négy fajta csomagolás van, külön történettel. 257 00:14:53,100 --> 00:14:55,936 Kettő nem is ábrázolja a sütit. 258 00:14:56,020 --> 00:15:00,107 Mit keres ott egy nénike? És régen meggrillezték őket. 259 00:15:00,190 --> 00:15:03,485 A bogaraknak átlagos agyuk van, pedig emlősfélék. 260 00:15:03,569 --> 00:15:04,945 - ÖSSZEESIK - MEGIJEDNEK 261 00:15:06,155 --> 00:15:08,157 M-mi történt? 262 00:15:08,782 --> 00:15:13,203 A bennem lakozó tiltott mágia, a Sárkányerő, fellobbant! 263 00:15:13,287 --> 00:15:14,288 De miért? 264 00:15:16,999 --> 00:15:18,000 MEGRIADNAK 265 00:15:18,083 --> 00:15:20,502 Te vagy az, Komilia hercegnő? 266 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 Komilia hercegnő? 267 00:15:22,671 --> 00:15:25,466 Nakanaka beleéli magát a fantáziákba. 268 00:15:25,549 --> 00:15:28,469 Komi, ismered Nakanakát? 269 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 FOGALMA SINCS, KI EZ 270 00:15:29,720 --> 00:15:32,348 Hát elfelejtettél, Komilia hercegnő? 271 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 Én vagyok az! 272 00:15:33,641 --> 00:15:37,061 A valódi nevem Marsault Les Primavera! 273 00:15:37,144 --> 00:15:37,978 A valódi neve? 274 00:15:38,062 --> 00:15:39,521 VALÓDI NÉV: NAKANAKA OMOHARU 275 00:15:39,605 --> 00:15:40,814 Nem hibáztatlak. 276 00:15:40,898 --> 00:15:43,692 Sokszor meghaltunk és sokszor újjászülettünk azóta, 277 00:15:43,776 --> 00:15:45,819 sok országban már. 278 00:15:45,903 --> 00:15:48,489 - VOLT FANTÁZIÁLÓ - Ismerős ez az egész… 279 00:15:49,156 --> 00:15:50,199 Komilia hercegnő! 280 00:15:50,824 --> 00:15:53,577 Ha a Sárkányerőink 10 méternél távolabb kerülnének, 281 00:15:53,661 --> 00:15:55,245 hatalmas robbanást okoznánk! 282 00:15:55,329 --> 00:15:57,498 És, izé, elpusztulna a világ! 283 00:15:57,581 --> 00:16:00,542 Gy-gyorsan, köss velem vérszerződést! 284 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 Eddig miért nem volt robbanás? 285 00:16:09,093 --> 00:16:10,177 MONDD TOVÁBB! 286 00:16:10,260 --> 00:16:11,470 Elhitte! 287 00:16:11,553 --> 00:16:14,807 Hát, amikor a Sárkányerőm feltámad, 288 00:16:14,890 --> 00:16:17,476 akkor így izé, berezonál. 289 00:16:17,559 --> 00:16:19,687 MI AZ A SÁRKÁNYERŐ? 290 00:16:19,770 --> 00:16:22,439 Elrontja a varázst, ha magyarázni kell. 291 00:16:22,523 --> 00:16:25,526 A bevezetés nem számít! 292 00:16:25,609 --> 00:16:28,487 Gyorsan! Vérszerződést kell kötnünk! 293 00:16:28,570 --> 00:16:29,905 „Bevezetést” mondott. 294 00:16:31,991 --> 00:16:33,409 RESZKET 295 00:16:34,451 --> 00:16:37,871 Nem tudok uralkodni a gonosz szemen! 296 00:16:37,955 --> 00:16:39,081 GONOSZ SZEM=GYULLADÁS 297 00:16:39,707 --> 00:16:43,002 Mennem kell az orvosi szobába! 298 00:16:44,336 --> 00:16:47,089 Azt hiszem, vérszerződés alatt arra gondolt, 299 00:16:47,172 --> 00:16:49,008 hogy a barátod akar lenni. 300 00:16:50,009 --> 00:16:54,263 Nakanaka mindig ilyen gáz volt? 301 00:16:54,346 --> 00:16:57,057 Olyan, mint Tadano volt régen. 302 00:16:57,766 --> 00:16:59,393 HOGY ÉRTED? 303 00:16:59,476 --> 00:17:01,186 Ja, hát… 304 00:17:01,270 --> 00:17:03,022 Najimi! 305 00:17:03,772 --> 00:17:05,482 Még felső tagozatban… 306 00:17:06,817 --> 00:17:08,736 A nevem Tadano Hitohito. 307 00:17:08,819 --> 00:17:09,862 Felső tagozatos. 308 00:17:10,612 --> 00:17:11,613 Mint látjátok, 309 00:17:12,823 --> 00:17:14,199 elég nagy szám vagyok itt. 310 00:17:14,283 --> 00:17:15,784 - PÓZOL - AZT HISZI, KEMÉNY 311 00:17:15,868 --> 00:17:17,202 - És akkor… - Tényleg? 312 00:17:17,286 --> 00:17:18,495 A csaj… 313 00:17:18,579 --> 00:17:21,957 Ez Kawai, a legszebb lány az osztályban. 314 00:17:22,041 --> 00:17:24,084 Helló, Tadano! 315 00:17:26,170 --> 00:17:28,255 Najimi… Ma csináljuk. 316 00:17:28,922 --> 00:17:29,965 Mit csinálunk? 317 00:17:31,008 --> 00:17:33,427 Az L-műveletet. Megcsináljuk. 318 00:17:33,510 --> 00:17:34,887 MINDEN EGY „MŰVELET”. 319 00:17:44,063 --> 00:17:46,774 Az „L” az L-műveletben… 320 00:17:51,779 --> 00:17:54,406 Sz-szia, Kawai! 321 00:17:54,490 --> 00:17:57,409 Szerintem te is tudod, hogy érzek, tesó. 322 00:17:57,493 --> 00:17:58,952 GÁZ SZÓHASZNÁLAT #4: „TESÓ” 323 00:18:00,454 --> 00:18:02,706 Figyu! Már azóta tetszel, hogy… 324 00:18:02,790 --> 00:18:04,291 Bocsi! 325 00:18:09,088 --> 00:18:11,757 M-miért? 326 00:18:11,840 --> 00:18:14,259 Egyszerűen csak gáz vagy. 327 00:18:15,052 --> 00:18:16,095 Nem jössz be. 328 00:18:19,973 --> 00:18:23,519 Soha többet nem fogok vagánykodni. 329 00:18:24,061 --> 00:18:25,270 Normális leszek. 330 00:18:26,271 --> 00:18:27,940 Normális, és kész. 331 00:18:28,732 --> 00:18:31,652 Nem keltek feltűnést. 332 00:18:32,319 --> 00:18:35,114 Tadano személyisége be lett betonozva. 333 00:18:36,573 --> 00:18:37,616 Szóval így történt. 334 00:18:37,699 --> 00:18:41,161 A gyerekek ilyenkor azt hiszik, hogy különlegesek. 335 00:18:41,245 --> 00:18:45,791 Sokat fantáziálnak. Tök égő voltál, Tadano. 336 00:18:50,838 --> 00:18:51,839 Mi az? 337 00:18:51,922 --> 00:18:53,340 Tadano? 338 00:18:53,423 --> 00:18:56,051 - Egy része meghalt… - KÍSÉRTI A MÚLT. 339 00:18:57,427 --> 00:19:00,305 Na, csinálunk pár bemelegítő nyújtást. 340 00:19:00,389 --> 00:19:02,349 Álljatok párokba! 341 00:19:02,432 --> 00:19:03,976 Párokba! 342 00:19:05,477 --> 00:19:06,311 Ko… 343 00:19:06,395 --> 00:19:08,772 Komi! 344 00:19:08,856 --> 00:19:10,149 Komi, legyél velem! 345 00:19:10,232 --> 00:19:12,693 Velem, Komi! Barátok vagyunk, nem? 346 00:19:12,776 --> 00:19:14,486 - Komi, velem! - Legyünk párok! 347 00:19:14,570 --> 00:19:16,697 Gyere! 348 00:19:16,780 --> 00:19:20,576 - De merev vagyok ma! - Igen? 349 00:19:28,417 --> 00:19:29,960 Ostobák mind! 350 00:19:30,043 --> 00:19:33,881 Nem a sötétség szülöttei, mint én. 351 00:19:35,966 --> 00:19:37,426 Nem haragudhatok rájuk. 352 00:19:37,509 --> 00:19:40,304 Ha egy hétköznapi ember megérintené a Sárkányerőmet, 353 00:19:40,387 --> 00:19:43,056 tócsává mállana a teste. 354 00:19:50,898 --> 00:19:53,108 Miért nem akar senki… 355 00:19:53,901 --> 00:19:55,861 a párom lenni… 356 00:20:03,952 --> 00:20:05,829 A frászt hozod rám! 357 00:20:13,921 --> 00:20:17,424 Nyújtani akarsz velem? 358 00:20:23,472 --> 00:20:25,891 - Mázlista! - De irigy vagyok! 359 00:20:25,974 --> 00:20:28,393 Én akartam. 360 00:20:28,477 --> 00:20:33,065 Miért nem engem választott? 361 00:20:33,690 --> 00:20:35,776 Na, jöhet a röplabda! 362 00:20:35,859 --> 00:20:37,986 Rendben! 363 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 Komi! 364 00:20:49,414 --> 00:20:51,041 Én, izé… 365 00:20:51,124 --> 00:20:53,085 K-köszö… 366 00:21:00,217 --> 00:21:02,094 Becsaptalak, Komilia hercegnő! 367 00:21:02,177 --> 00:21:05,138 Nem vagyok én a szolgád, Marsault Les Akármi! 368 00:21:05,222 --> 00:21:08,684 Malt Trie Vessner úrnő vagyok, a Sötét Sárkány sarja! 369 00:21:08,767 --> 00:21:11,770 A vérszerződés által a vazallusom vagy! 370 00:21:24,199 --> 00:21:28,161 Na jó, kegyes úrnő leszek… 371 00:21:29,037 --> 00:21:31,957 Komi vérszerződést kötött Nakanakával. 372 00:21:40,590 --> 00:21:42,884 OSZTÁLYELNÖK 373 00:21:42,968 --> 00:21:44,469 OSZTÁLYELNÖK HELYETTES 374 00:21:55,480 --> 00:21:59,234 A KÖNYVTÁRBAN OLVASTAM, ÉS ELMENT AZ IDŐ. 375 00:22:02,821 --> 00:22:03,739 BÓLINT 376 00:22:09,536 --> 00:22:12,914 „TADANO, ELVITTEM AZ ESERNYŐDET. ÜDV: 'N', A TOLVAJ” 377 00:22:38,273 --> 00:22:39,107 HOZZÁÉR 378 00:23:08,804 --> 00:23:10,806 A dolgozatok után jön a nyári szünet. 379 00:23:10,889 --> 00:23:14,351 Egy csomó házit adtak. Nem lesz egyszerű. 380 00:23:17,854 --> 00:23:19,523 Mi a baj, Komi? 381 00:23:21,274 --> 00:23:24,444 VEGYESBOLT 382 00:23:24,528 --> 00:23:26,029 Vettem esernyőt. 383 00:23:26,113 --> 00:23:27,697 Ja, és törölközőt. 384 00:23:27,781 --> 00:23:30,242 Hármas csomag. Vegyél egyet! 385 00:23:39,376 --> 00:23:42,921 Ha… tévednék, bocsánat, de… 386 00:23:43,004 --> 00:23:47,551 láttad Najimi céduláját, és azért vártál meg a szekrénynél? 387 00:23:59,729 --> 00:24:00,730 Kisütött a nap. 388 00:24:00,814 --> 00:24:02,858 A feliratot fordította: Farkas Szabolcs