1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:12,846 ‎NGÀY 1 THÁNG 6 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,891 ‎Khi một người mắc chứng rối loạn ‎lo âu xã hội nghiêm trọng, 4 00:00:16,975 --> 00:00:19,936 ‎họ sẽ gặp khó khăn trong việc ‎giao tiếp với người khác. 5 00:00:21,021 --> 00:00:25,025 ‎Hãy nhớ rằng họ chỉ là có nhiều ‎trở ngại khi kết giao bạn bè. 6 00:00:25,942 --> 00:00:28,987 ‎Điều đó không có nghĩa là họ không muốn. 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,657 ‎- CHÀ! ‎- GIẬT MÌNH! 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,159 ‎PHẢN ỨNG CỦA NAJIMI 9 00:00:34,242 --> 00:00:35,368 ‎Ồ, Komi! 10 00:00:38,663 --> 00:00:39,497 ‎Ôi chao. 11 00:00:39,581 --> 00:00:40,582 ‎Đẹp lắm! 12 00:00:40,665 --> 00:00:42,208 ‎LẤP LÁNH 13 00:00:42,292 --> 00:00:43,543 ‎PHẢN ỨNG CỦA YAMAI 14 00:00:44,461 --> 00:00:45,670 ‎Chào buổi sáng, Komi! 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,884 ‎CO GIẬT 16 00:00:51,968 --> 00:00:55,346 ‎- PHẢN ỨNG CỦA AGARI ‎- LÚC LẮC 17 00:00:55,430 --> 00:00:56,473 ‎PHẢN ỨNG CỦA TADANO 18 00:00:57,932 --> 00:00:59,809 ‎Chào buổi sáng, Komi! 19 00:01:04,606 --> 00:01:07,734 ‎MỌI NGƯỜI ĐỀU CƯ XỬ RẤT LẠ. ‎TRÔNG TỚ KỲ LẮM À? 20 00:01:10,945 --> 00:01:12,238 ‎Không, cậu trông rất ổn. 21 00:01:12,322 --> 00:01:13,698 ‎LO LẮNG 22 00:01:13,782 --> 00:01:14,616 ‎RUN RẨY 23 00:01:14,699 --> 00:01:17,911 ‎Vừa rồi là phản ứng với ‎đồng phục mùa hè của Komi. 24 00:02:48,042 --> 00:02:50,920 ‎NHIỆM VỤ 13: "CHỈ LÀ KIỂM TRA THỂ LỰC". 25 00:02:51,462 --> 00:02:54,757 ‎Chào! Chúng ta lại gặp nhau rồi! ‎Tớ là Yadano Makeru! 26 00:02:54,841 --> 00:02:57,468 ‎Lần trước, bài kiểm tra thể chất ‎kết thúc với kết quả hòa. 27 00:02:57,552 --> 00:03:01,848 ‎Nhưng nhờ thế mà Komi và tớ đã ‎trở thành đối thủ nghiêm túc nhỉ? 28 00:03:01,931 --> 00:03:03,099 ‎Đúng không? 29 00:03:04,559 --> 00:03:08,271 ‎Được rồi, hôm nay là bài kiểm tra thể lực! ‎Cùng phân thắng thua nào, Komi! 30 00:03:08,354 --> 00:03:09,188 ‎Ối! 31 00:03:09,272 --> 00:03:12,942 ‎Komi mặc đồ thể dục và để tóc đuôi ngựa! 32 00:03:13,026 --> 00:03:15,403 ‎YADANO KHÔNG MUỐN THUA 33 00:03:15,987 --> 00:03:18,364 ‎KIỂM TRA THỂ LỰC ‎BẢY VÒNG 34 00:03:18,448 --> 00:03:20,074 ‎LỰC NẮM TAY ‎KOMI: 24KG, YADANO: 18KG 35 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 ‎DUỖI NGƯỜI ‎KOMI: 52CM, YADANO: 45CM 36 00:03:21,659 --> 00:03:23,077 ‎BƯỚC HAI BÊN ‎KOMI: 48, YADANO: 42 37 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 ‎GẬP BỤNG ‎KOMI: 22, YADANO: 21 38 00:03:24,162 --> 00:03:25,330 ‎Tiếc quá! 39 00:03:26,372 --> 00:03:27,999 ‎NHẢY XA ‎KOMI: 203M, YADANO: 165CM 40 00:03:29,792 --> 00:03:35,924 ‎NÉM BÓNG ‎KOMI: 26M, YADANO: 1M 41 00:03:36,007 --> 00:03:37,926 ‎Cái gì mình cũng thua. 42 00:03:38,009 --> 00:03:38,927 ‎Ô kìa. 43 00:03:39,010 --> 00:03:41,387 ‎Yadano, cậu sao vậy? Không khỏe à? 44 00:03:41,471 --> 00:03:43,014 ‎Tớ ghét chuyện này! 45 00:03:44,182 --> 00:03:45,266 ‎CHẠY 50M 46 00:03:46,226 --> 00:03:47,810 ‎Đây là bài kiểm tra cuối rồi. 47 00:03:47,894 --> 00:03:50,271 ‎Nếu không thắng, tỉ số sẽ là 7 - 0. 48 00:03:50,355 --> 00:03:52,440 ‎Một thất bại hoàn toàn. 49 00:03:54,317 --> 00:03:58,488 ‎Mình tin vận mệnh là thứ có thể thay đổi. 50 00:03:58,988 --> 00:04:03,201 ‎Và không bị ảnh hưởng bởi ‎tài năng bẩm sinh hay ADN. 51 00:04:03,826 --> 00:04:05,453 ‎Vào vị trí nào. 52 00:04:05,536 --> 00:04:08,915 ‎Nếu chăm chỉ, chúng ta có thể ‎trở thành người mà mình muốn. 53 00:04:09,499 --> 00:04:10,792 ‎Sẵn sàng. 54 00:04:10,875 --> 00:04:12,627 ‎Để chứng minh điều đó, 55 00:04:12,710 --> 00:04:13,878 ‎mình… 56 00:04:13,962 --> 00:04:15,838 ‎nhất định phải thắng! 57 00:04:17,048 --> 00:04:20,969 ‎Bằng bất cứ giá nào! 58 00:04:21,803 --> 00:04:24,681 ‎Mình khá nhanh! Đôi chân ‎chưa bao giờ làm mình thất vọng! 59 00:04:24,764 --> 00:04:26,307 ‎Đừng để ý đến mặt mũi! 60 00:04:26,391 --> 00:04:28,768 ‎Ai quan tâm đến nữ tính hay đáng yêu chứ? 61 00:04:28,851 --> 00:04:31,729 ‎Chỉ cần có một mục giỏi hơn Komi thôi! 62 00:04:52,458 --> 00:04:53,459 ‎Đẹp quá… 63 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 ‎KOMI: 6,89 GIÂY 64 00:04:56,504 --> 00:04:59,007 ‎Thành tích của cậu là 6,89 giây. 65 00:04:59,090 --> 00:05:00,800 ‎Phải, ngay đó. 66 00:05:00,883 --> 00:05:01,718 ‎Komi. 67 00:05:05,013 --> 00:05:10,852 ‎Nhìn cậu chạy, tớ nhận ra tớ đã lạc lối ‎rất xa khỏi con đường chân chính. 68 00:05:11,853 --> 00:05:14,480 ‎Lần so tài này, tớ nhận thua. 69 00:05:16,190 --> 00:05:18,192 ‎Cảm ơn cậu vì thử thách này. 70 00:05:18,276 --> 00:05:19,360 ‎LẤP LÁNH 71 00:05:19,444 --> 00:05:21,821 ‎KHÔNG NHỚ ĐÃ THỬ THÁCH CẬU ẤY 72 00:05:25,408 --> 00:05:27,535 ‎Cậu không bắt tay tớ. 73 00:05:28,119 --> 00:05:31,372 ‎Phải, đây là biển hiện ‎cho thấy tớ đã bỏ cuộc. 74 00:05:31,956 --> 00:05:34,500 ‎Cậu muốn bảo tớ hãy tiếp tục cố gắng. 75 00:05:34,584 --> 00:05:38,963 ‎Có nghĩa là cậu chấp nhận tớ ‎là đối thủ của cậu! 76 00:05:39,047 --> 00:05:41,883 ‎Lần sau, tớ sẽ không thua đâu, Komi! 77 00:05:42,842 --> 00:05:47,013 ‎Trận đấu giữa chúng ta ‎chỉ mới bắt đầu thôi! 78 00:05:47,096 --> 00:05:49,265 ‎Komi vừa tìm được một đối thủ. 79 00:05:51,642 --> 00:05:55,188 ‎Nhưng mua đồ ăn nhanh chỉ mất ‎năm phút thôi mà. 80 00:05:55,271 --> 00:05:57,648 ‎Nên tớ nghĩ chắc cũng không sao. 81 00:05:57,732 --> 00:06:01,194 ‎Nhưng chú trông bãi đậu xe đạp ở ngay đó. 82 00:06:01,277 --> 00:06:03,446 ‎Hai cậu biết chú ấy nói gì không? 83 00:06:03,529 --> 00:06:04,363 ‎"Cháu"… 84 00:06:04,447 --> 00:06:07,325 ‎Ồ, hôm nay, bọn tớ đến nhà Komi chơi ‎được không? 85 00:06:07,408 --> 00:06:09,827 ‎Hả? Mình muốn nghe cậu ấy kể tiếp mà. 86 00:06:09,911 --> 00:06:12,038 ‎Đến nhà cậu ấy à? 87 00:06:12,121 --> 00:06:14,791 ‎Có hơi đòi hỏi quá không, Naji… 88 00:06:20,088 --> 00:06:22,965 ‎Komi đang đấu tranh tư tưởng! 89 00:06:23,049 --> 00:06:25,676 ‎Cậu ấy luôn muốn mời bạn về nhà chơi. 90 00:06:25,760 --> 00:06:28,179 ‎Nhưng cho bạn xem cuộc sống ở nhà ‎thì lại xấu hổ. 91 00:06:28,262 --> 00:06:30,681 ‎Cùng với rất nhiều yếu tố gây lo âu khác. 92 00:06:30,765 --> 00:06:32,266 ‎Tớ hiểu mà, Komi! 93 00:06:32,350 --> 00:06:34,727 ‎Năng lực đọc suy nghĩ này của cậu ‎ở đâu ra vậy? 94 00:06:36,020 --> 00:06:38,189 ‎GẬT ĐẦU 95 00:06:38,272 --> 00:06:39,315 ‎Được thật sao? 96 00:06:40,942 --> 00:06:41,984 ‎Vậy là sao nhỉ? 97 00:06:42,819 --> 00:06:45,446 ‎Ôi, nhà cậu đẹp quá! 98 00:06:45,530 --> 00:06:47,156 ‎- Tớ thất lễ nhé! ‎- KHÔNG CHẦN CHỪ. 99 00:06:47,240 --> 00:06:48,157 ‎Đợi đã… 100 00:06:48,783 --> 00:06:50,118 ‎Xin chào cả nhà! 101 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 ‎Đẹp quá! 102 00:06:56,833 --> 00:06:58,209 ‎Khí chất áp đảo đó! 103 00:06:58,292 --> 00:07:00,336 ‎- Đôi mắt đó. ‎- Sống mũi đó. 104 00:07:00,419 --> 00:07:02,421 ‎Chắc chắn là mẹ của Komi! 105 00:07:02,505 --> 00:07:05,299 ‎Không thể nào! Bạn của Shoko ư? 106 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 ‎Đây là lần đầu tiên đấy! 107 00:07:07,969 --> 00:07:10,847 ‎Chào mừng các cháu đến chơi! Vào nhà đi! 108 00:07:10,930 --> 00:07:14,851 ‎Mẹ của Komi sao? Hay là chị gái? 109 00:07:14,934 --> 00:07:15,977 ‎Người lạ sao? 110 00:07:18,479 --> 00:07:20,606 ‎Rất vui được gặp các cháu! 111 00:07:20,690 --> 00:07:23,484 ‎Cô là mẹ của Shoko, Komi Shuko. 112 00:07:24,068 --> 00:07:26,487 ‎Mãi mãi tuổi 17! 113 00:07:26,571 --> 00:07:28,239 ‎- LẤP LÁNH ‎- CUỐNG CUỒNG VẪY TAY 114 00:07:28,322 --> 00:07:32,410 ‎Chồng yêu ơi! Shosuke! ‎Shoko dẫn bạn đến chơi này! 115 00:07:32,493 --> 00:07:34,745 ‎Ồ, anh ấy vẫn chưa về. Mình ngốc thật. 116 00:07:34,829 --> 00:07:36,956 ‎BOONG 117 00:07:38,207 --> 00:07:40,501 ‎Chà! Phòng của Komi đây rồi! 118 00:07:40,585 --> 00:07:43,796 ‎Này, Tadano. Thơm quá! Khịt khịt! 119 00:07:43,880 --> 00:07:45,298 ‎- Thôi đi. ‎- Tớ ngồi đây nhé? 120 00:07:45,381 --> 00:07:46,215 ‎NGỒI LUÔN RỒI 121 00:07:46,299 --> 00:07:48,468 ‎Ồ, một con mèo bông! Dễ thương quá! 122 00:07:48,551 --> 00:07:51,262 ‎- Ồ, dễ thương thật. ‎- CỐ TÌNH TRÁNH NÓI CHỦ ĐỀ VỀ MẸ. 123 00:08:01,772 --> 00:08:03,858 ‎Tadano, cậu nói gì đó đi! 124 00:08:04,442 --> 00:08:07,069 ‎KHÔNG BIẾT CÁCH TIẾP ĐÃI KHÁCH 125 00:08:07,153 --> 00:08:09,780 ‎Xin chào! Cô mang trà và bánh vào đây. 126 00:08:09,864 --> 00:08:11,324 ‎Cứu tinh của chúng ta! 127 00:08:13,826 --> 00:08:16,537 ‎Tớ đi vệ sinh một lát được không? 128 00:08:18,498 --> 00:08:20,333 ‎Ra ngoài và quẹo phải, hiểu rồi. 129 00:08:20,416 --> 00:08:21,584 ‎Lừa được họ rồi! 130 00:08:21,667 --> 00:08:24,045 ‎Đến lúc theo dõi Komi và Tadano rồi! 131 00:08:24,921 --> 00:08:27,006 ‎Một nam, một nữ trong căn phòng nhỏ! 132 00:08:27,089 --> 00:08:29,926 ‎Mau ngượng ngùng với nhau ‎cho bầu không khí thú vị nào! 133 00:08:30,009 --> 00:08:31,219 ‎Các cháu chơi trốn tìm à? 134 00:08:32,345 --> 00:08:35,723 ‎NĂM PHÚT TRÔI QUA 135 00:08:35,806 --> 00:08:39,227 ‎MƯỜI PHÚT TRÔI QUA 136 00:08:39,310 --> 00:08:42,688 ‎MƯỜI LĂM PHÚT TRÔI QUA 137 00:08:43,272 --> 00:08:46,150 ‎Sao hai cậu không thấy khó xử ‎khi ở cạnh nhau vậy? 138 00:08:46,234 --> 00:08:47,777 ‎Najimi, cậu đỡ đau bụng chưa? 139 00:08:47,860 --> 00:08:50,029 ‎- Dĩ nhiên là nói xạo rồi. ‎- Nói xạo ư? 140 00:08:50,112 --> 00:08:52,698 ‎Kế hoạch thất bại rồi ư? Đành chịu thôi. 141 00:08:52,782 --> 00:08:53,658 ‎Nhưng! 142 00:08:53,741 --> 00:08:55,201 ‎Đây là phòng của Komi! 143 00:08:55,284 --> 00:08:56,869 ‎Komi cũng là con người mà. 144 00:08:56,953 --> 00:09:00,373 ‎Chắc chắn là có thứ gì đó cậu ấy ‎không muốn cho bọn mình thấy. 145 00:09:00,456 --> 00:09:02,333 ‎Đó là thứ mình muốn thấy! 146 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 ‎Sẽ vui lắm cho xem! 147 00:09:04,502 --> 00:09:07,797 ‎Chia sẻ bí mật là cách bạn bè ‎thân thiết hơn mà, đúng không? 148 00:09:07,880 --> 00:09:10,800 ‎Lại nghĩ ra mấy ý tưởng tệ hại. 149 00:09:10,883 --> 00:09:12,385 ‎Dù sao thì… 150 00:09:12,468 --> 00:09:15,638 ‎Chẳng lẽ là ở chỗ giấu đồ kinh điển ‎của mấy cậu bé cấp hai… 151 00:09:15,721 --> 00:09:17,890 ‎- NGƯNG LẠI ‎- HOẢNG LOẠN 152 00:09:17,974 --> 00:09:20,476 ‎KỸ THUẬT GIAO TIẾP VỚI MÈO 153 00:09:23,354 --> 00:09:25,648 ‎Đó là album ảnh của cậu à? 154 00:09:25,731 --> 00:09:27,275 ‎Bọn tớ xem được không? 155 00:09:27,358 --> 00:09:29,110 ‎- GẬT ĐẦU ‎- TÀN TẠ 156 00:09:30,278 --> 00:09:32,363 ‎Đáng yêu quá! 157 00:09:32,446 --> 00:09:34,782 ‎Đây là đâu vậy? Đẹp quá! 158 00:09:34,865 --> 00:09:36,659 ‎Komi mặc đồ tắm này! 159 00:09:36,742 --> 00:09:37,577 ‎LẮC TAY ĐIÊN CUỒNG 160 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 ‎Ồ, thì ra cậu chơi được cả piano nữa. 161 00:09:41,289 --> 00:09:43,499 ‎Cậu học nhiều môn thật đấy. 162 00:09:43,583 --> 00:09:46,460 ‎Thế nên chữ cậu viết mới đẹp như vậy. 163 00:09:46,544 --> 00:09:48,629 ‎Đây là… 164 00:09:49,130 --> 00:09:51,966 ‎Komi cũng không thể nói chuyện ‎bằng tiếng Anh. 165 00:09:52,842 --> 00:09:55,344 ‎Xin lỗi Komi. Bọn tớ ở lại muộn quá. 166 00:09:55,428 --> 00:09:57,680 ‎Xin lỗi vì không giúp cậu dọn dẹp. 167 00:09:59,974 --> 00:10:01,767 ‎Cảm ơn đã mời bọn tớ. 168 00:10:01,851 --> 00:10:03,603 ‎Mai gặp lại nhé, Komi. 169 00:10:03,686 --> 00:10:05,146 ‎Bái bai! 170 00:10:29,086 --> 00:10:31,756 ‎KỸ THUẬT GIAO TIẾP ‎QUY TẮC TRONG GIAO TIẾP 171 00:10:38,304 --> 00:10:39,388 ‎TING 172 00:10:40,765 --> 00:10:41,682 ‎MỘT TIN NHẮN MỚI 173 00:10:41,766 --> 00:10:42,600 ‎TIÊU ĐỀ: CẢM ƠN! 174 00:10:42,683 --> 00:10:43,601 ‎Tađa! 175 00:10:43,684 --> 00:10:45,645 ‎Tớ đã bí mật chụp tấm ảnh này đấy! 176 00:10:46,354 --> 00:10:48,481 ‎Các cậu không hề nhận ra, phải không? 177 00:10:48,564 --> 00:10:51,067 ‎À, tớ sẽ không gửi cho Tadano đâu! 178 00:10:54,278 --> 00:10:56,405 ‎Khung ảnh mới à? 179 00:10:58,115 --> 00:11:01,410 ‎Hiếm khi thấy con đòi hỏi thứ gì đấy. 180 00:11:05,998 --> 00:11:07,667 ‎SAU KHI TAN HỌC 181 00:11:07,750 --> 00:11:10,294 ‎- TỚ MUỐN THỬ ĐI ĂN RAMEN. ‎- Ramen sao? 182 00:11:10,378 --> 00:11:11,379 ‎GẬT ĐẦU 183 00:11:11,462 --> 00:11:13,923 ‎Được thôi! Đúng lúc tớ cũng đang đói. 184 00:11:14,006 --> 00:11:16,425 ‎Muốn thử quán ở bên cạnh nhà ga không? 185 00:11:16,509 --> 00:11:19,845 ‎Thật lạ khi cậu tự nói muốn đi đâu đó. 186 00:11:19,929 --> 00:11:23,682 ‎- ĐẾN QUÁN RAMEN LÀ ƯỚC MƠ CỦA TỚ. ‎- Cậu có ước mơ lạ thật đấy, Komi. 187 00:11:25,059 --> 00:11:27,770 ‎Các cậu đi ăn ramen à? 188 00:11:27,853 --> 00:11:31,482 ‎Vậy thì đến lúc tớ thể hiện rồi nhỉ. 189 00:11:31,565 --> 00:11:32,983 ‎AGARI LÀ CHUYÊN GIA RAMEN 190 00:11:33,067 --> 00:11:34,110 ‎Agari sao? 191 00:11:34,610 --> 00:11:36,320 ‎QUÁN RAMEN DARO 192 00:11:36,404 --> 00:11:39,698 ‎Tèn ten! Tớ đề xuất quán này, Ramen Daro! 193 00:11:39,782 --> 00:11:43,536 ‎Chỗ này nổi tiếng lắm, đúng không? ‎Ăn kiểu Daro gì đó. 194 00:11:43,619 --> 00:11:45,913 ‎- Đúng vậy! ‎- Mà cậu chịu không? 195 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 ‎Nghe nói chỗ này nhiều dầu mỡ ‎và một tô to lắm. 196 00:11:48,249 --> 00:11:49,083 ‎VÀO THÔI. 197 00:11:49,166 --> 00:11:50,376 ‎Trả lời nhanh thế! 198 00:11:50,459 --> 00:11:53,838 ‎Phải rồi, tô mì ở đây nổi tiếng ‎dầu mỡ và quá khổ. 199 00:11:53,921 --> 00:11:56,757 ‎- Đàn ông thường đến ăn một mình… ‎- Agari à? 200 00:11:56,841 --> 00:11:59,593 ‎Ôi! Tớ xin lỗi. 201 00:11:59,677 --> 00:12:03,097 ‎Nhắc đến đồ ăn là tớ lại nói nhiều. 202 00:12:03,180 --> 00:12:04,640 ‎Ra là vậy… 203 00:12:04,723 --> 00:12:08,018 ‎May quá, trở lại là Agari mọi ngày rồi. 204 00:12:08,102 --> 00:12:09,228 ‎HAI PHẦN THỊT HEO CỠ LỚN 205 00:12:09,311 --> 00:12:12,064 ‎Những nơi thế này thường có nguyên tắc ‎đặc biệt, đúng không? 206 00:12:12,148 --> 00:12:13,482 ‎Tớ xem trên tivi ấy. 207 00:12:13,566 --> 00:12:16,402 ‎Tớ sẽ gọi phần giống Agari. 208 00:12:16,485 --> 00:12:17,862 ‎Có tội. 209 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 ‎Ơ, tội… hả? 210 00:12:20,448 --> 00:12:23,451 ‎Điều răn Đầu tiên của Ramen Daro… 211 00:12:24,034 --> 00:12:25,494 ‎Tuyệt đối không được nói chuyện. 212 00:12:25,578 --> 00:12:27,413 ‎KOMI ĐANG LÀM TỐT 213 00:12:28,122 --> 00:12:29,373 ‎Điều răn Thứ hai. 214 00:12:29,457 --> 00:12:33,586 ‎- Phải mau chóng đặt món và ngồi xuống. ‎- Xin lỗi! 215 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 ‎Điều răn Thứ ba. 216 00:12:35,379 --> 00:12:39,550 ‎Phải lịch sự với chủ quán ‎và bình tĩnh chờ đợi. 217 00:12:39,633 --> 00:12:42,011 ‎SÁT KHÍ 218 00:12:42,094 --> 00:12:43,512 ‎TẠCH TẠCH 219 00:12:43,596 --> 00:12:47,725 ‎Vậy ra đây là ông chủ ‎ramen khó tính trong truyền thuyết. 220 00:12:51,312 --> 00:12:52,438 ‎Ăn kèm với gì? 221 00:12:52,521 --> 00:12:53,939 ‎Giọng bé tí tẹo! 222 00:12:54,023 --> 00:12:56,734 ‎Rau. Tỏi. Rất nhiều mỡ. Nước tương. 223 00:12:56,817 --> 00:12:57,651 ‎Đọc bùa chú sao? 224 00:12:58,277 --> 00:12:59,778 ‎Còn quý cô? 225 00:12:59,862 --> 00:13:01,363 ‎Komi sẽ làm gì đây? 226 00:13:04,909 --> 00:13:05,743 ‎GẬT ĐẦU 227 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 ‎Ông ấy hiểu được rồi! 228 00:13:08,245 --> 00:13:09,079 ‎CẠCH 229 00:13:09,163 --> 00:13:10,247 ‎Chà! 230 00:13:10,331 --> 00:13:12,166 ‎- Nhiều quá. ‎- Nhiều quá. 231 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 ‎Chúc mọi người ngon miệng! 232 00:13:14,043 --> 00:13:15,127 ‎LẤP LÁNH 233 00:13:15,211 --> 00:13:16,420 ‎Ông chủ ơi? 234 00:13:46,367 --> 00:13:49,245 ‎Ôi… 235 00:13:51,956 --> 00:13:53,207 ‎Ông chủ ơi? 236 00:13:53,290 --> 00:13:55,709 ‎Ôi chao. 237 00:13:55,793 --> 00:14:00,172 ‎LO RẰNG MÌNH ĐÃ LÀM GÌ SAI. 238 00:14:00,965 --> 00:14:03,551 ‎Điều răn Thứ tư của Ramen Daro… 239 00:14:03,634 --> 00:14:07,012 ‎Phải dọn bát và rời đi ‎ngay sau khi ăn xong. 240 00:14:09,181 --> 00:14:10,349 ‎Mì nở hết rồi… 241 00:14:10,432 --> 00:14:12,977 ‎Tuyệt! Bữa ăn rất ngon ạ! 242 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 ‎Thật sự rất ngon nhỉ? 243 00:14:16,480 --> 00:14:19,358 ‎Ừ, nhưng tớ no bể bụng rồi. 244 00:14:22,444 --> 00:14:25,322 ‎HÔM NÀO ĐI NỮA NHÉ. 245 00:14:27,867 --> 00:14:30,494 ‎Không, tớ nghĩ chắc không đâu. 246 00:14:31,829 --> 00:14:33,873 ‎Nhưng không hiểu sao họ lại thấy thèm, 247 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 ‎nên một tuần sau đó, họ đã đến ăn tiếp. 248 00:14:36,792 --> 00:14:40,379 ‎NHIỆM VỤ 15: "CHỈ LÀ GIAO ƯỚC MÁU". 249 00:14:40,462 --> 00:14:42,339 ‎Hôm qua, cậu không xem sao? 250 00:14:42,423 --> 00:14:43,507 ‎Ừ, tớ không xem. 251 00:14:43,591 --> 00:14:45,759 ‎- Cực kỳ hài luôn đấy. ‎- Vậy sao? 252 00:14:45,843 --> 00:14:48,137 ‎- Uổng mất cả một cuộc đời rồi. ‎- Đến mức đó sao? 253 00:14:48,220 --> 00:14:49,221 ‎LƯỚT QUA 254 00:14:49,305 --> 00:14:53,017 ‎Có bốn loại vỏ bánh ‎và mỗi loại có một câu chuyện riêng. 255 00:14:53,100 --> 00:14:55,936 ‎Hai loại thậm chí còn không có ‎hình bánh gạo trên bao bì nữa. 256 00:14:56,020 --> 00:15:00,107 ‎Kiểu như sao lại in hình một bà cụ ở đây? ‎Hồi xưa, nó cũng được nướng đấy. 257 00:15:00,190 --> 00:15:03,485 ‎Bọ cánh cứng có bộ não trung bình, ‎mặc dù chúng là động vật có vú… 258 00:15:03,569 --> 00:15:04,945 ‎- BỊCH ‎- GIẬT MÌNH 259 00:15:06,155 --> 00:15:08,157 ‎Chuyện gì thế này? 260 00:15:08,782 --> 00:15:13,203 ‎Sức mạnh cấm kỵ bên trong cơ thể ta, ‎Long Lực đang ngứa ngáy! 261 00:15:13,287 --> 00:15:14,288 ‎Rốt cuộc là tại sao? 262 00:15:16,999 --> 00:15:18,000 ‎GIẬT NẢY MÌNH 263 00:15:18,083 --> 00:15:20,502 ‎Là người đó sao, Công chúa Komilia? 264 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 ‎- Công chúa Komilia? ‎- Công chúa Komilia? 265 00:15:22,671 --> 00:15:25,049 ‎Nakanaka có thế giới nội tâm phong phú. 266 00:15:25,549 --> 00:15:28,469 ‎Komi, cậu quen Nakanaka sao? 267 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 ‎KHÔNG HỀ CÓ KÝ ỨC GÌ 268 00:15:29,720 --> 00:15:32,348 ‎Công chúa Komilia, người quên tôi rồi sao? 269 00:15:32,431 --> 00:15:33,557 ‎Là tôi đây! 270 00:15:33,641 --> 00:15:37,186 ‎Tên thật là Marsault Les Primavera! 271 00:15:37,269 --> 00:15:38,103 ‎Tên thật ư? 272 00:15:38,187 --> 00:15:39,521 ‎TÊN THẬT: NAKANAKA OMOHARU 273 00:15:39,605 --> 00:15:40,814 ‎Cũng không phải quá vô lý. 274 00:15:40,898 --> 00:15:45,819 ‎Chúng ta đã từng chết và tái sinh ‎nhiều lần, trên khắp các quốc gia. 275 00:15:45,903 --> 00:15:48,489 ‎- TỪNG MẮC HỘI CHỨNG LỚP 8. ‎- Có gì đó quen quen ở đây… 276 00:15:49,156 --> 00:15:50,199 ‎Công chúa Komilia! 277 00:15:50,866 --> 00:15:55,245 ‎Nếu Long Lực của chúng ta cách nhau ‎hơn mười mét, nó sẽ gây ra vụ nổ lớn. 278 00:15:55,329 --> 00:15:57,498 ‎Và thế giới sẽ bị hủy diệt! 279 00:15:57,581 --> 00:16:00,542 ‎Mau lập giao ước máu với tôi đi! 280 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 ‎Nhưng tới giờ, mọi thứ vẫn ổn mà. 281 00:16:09,093 --> 00:16:10,219 ‎CẬU KỂ TIẾP VỀ VỤ NỔ ĐI. 282 00:16:10,302 --> 00:16:11,470 ‎Cậu ấy tin thật luôn. 283 00:16:11,553 --> 00:16:14,807 ‎À, khi Long Lực râm ran, 284 00:16:14,890 --> 00:16:17,476 ‎thì, nó gây ra hiện tượng cộng hưởng… 285 00:16:17,559 --> 00:16:19,687 ‎LONG LỰC LÀ GÌ? 286 00:16:19,770 --> 00:16:22,439 ‎Tự mình giải thích sẽ rất xấu hổ. 287 00:16:22,523 --> 00:16:25,526 ‎Giải thích không quan trọng! 288 00:16:25,609 --> 00:16:28,487 ‎Nhanh lên! Chúng ta phải lập giao ước máu! 289 00:16:28,570 --> 00:16:29,905 ‎Cậu ấy lỡ nói "giải thích". 290 00:16:31,991 --> 00:16:33,409 ‎RUN RẨY 291 00:16:34,451 --> 00:16:37,871 ‎Mắt quỷ của tôi phát rồ rồi! 292 00:16:37,955 --> 00:16:39,081 ‎MẮT QUỶ LÀ BỊ ĐAU MẮT ĐỎ 293 00:16:39,707 --> 00:16:43,002 ‎Tôi phải đến phòng y tế đây! 294 00:16:44,336 --> 00:16:49,008 ‎Tớ nghĩ giao ước máu có nghĩa là ‎cậu ấy muốn kết bạn với cậu đấy. 295 00:16:50,009 --> 00:16:54,263 ‎Nakanaka mắc Hội chứng Lớp 8 ‎nghiêm trọng vậy sao? 296 00:16:54,346 --> 00:16:57,057 ‎Cậu ấy giống Tadano hồi trước nhỉ. 297 00:16:57,766 --> 00:16:59,393 ‎HỘI CHỨNG LỚP 8 LÀ GÌ? 298 00:16:59,476 --> 00:17:01,186 ‎Ồ, chuyện đó à? 299 00:17:01,270 --> 00:17:03,022 ‎Đợi đã, Najimi! 300 00:17:03,772 --> 00:17:05,482 ‎Hồi học cấp hai… 301 00:17:06,817 --> 00:17:08,736 ‎Họ gọi tôi là Tadano Hitohito. 302 00:17:08,819 --> 00:17:09,862 ‎Năm thứ hai, trung học. 303 00:17:10,612 --> 00:17:11,613 ‎Như các bạn thấy, 304 00:17:12,823 --> 00:17:14,158 ‎tôi không phải dạng vừa. 305 00:17:14,241 --> 00:17:15,784 ‎- TẠO DÁNG ‎- TƯỞNG MÌNH GHÊ GỚM LẮM 306 00:17:15,868 --> 00:17:17,202 ‎- Và rồi… ‎- Sao? 307 00:17:17,286 --> 00:17:18,495 ‎Cô bạn đó… 308 00:17:18,579 --> 00:17:21,957 ‎Đó là Kawai, bạn nữ xinh nhất lớp. 309 00:17:22,041 --> 00:17:24,084 ‎Chào buổi sáng, Tadano! 310 00:17:26,170 --> 00:17:28,255 ‎Najimi. Hôm nay, làm vụ đó đi. 311 00:17:28,922 --> 00:17:29,965 ‎Vụ gì cơ? 312 00:17:31,008 --> 00:17:33,427 ‎Chiến dịch L. Ta thực hiện thôi. 313 00:17:33,510 --> 00:17:34,887 ‎MỌI THỨ ĐỀU LÀ "CHIẾN DỊCH" 314 00:17:44,063 --> 00:17:46,774 ‎Chữ "L" trong Chiến dịch L là… 315 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 ‎TÌNH YÊU 316 00:17:51,779 --> 00:17:53,989 ‎Chào cậu, Kawai. 317 00:17:54,490 --> 00:17:57,409 ‎Tớ nghĩ cậu hiểu tình cảm của tớ nhỉ. 318 00:17:57,493 --> 00:17:58,786 ‎HAY THÊM "NHỈ" CUỐI CÂU 319 00:18:00,454 --> 00:18:02,706 ‎Tớ đã luôn thích cậu từ hồi… 320 00:18:02,790 --> 00:18:04,291 ‎Xin lỗi cậu. 321 00:18:09,088 --> 00:18:11,757 ‎Hả? Tại sao? 322 00:18:11,840 --> 00:18:14,259 ‎Cậu hơi kì quặc. 323 00:18:15,052 --> 00:18:16,095 ‎Không có ngầu. 324 00:18:19,973 --> 00:18:23,519 ‎Mình sẽ không bao giờ giả ngầu nữa. 325 00:18:24,061 --> 00:18:25,270 ‎Mình sẽ bình thường. 326 00:18:26,271 --> 00:18:27,940 ‎Chỉ bình thường thôi. 327 00:18:28,732 --> 00:18:31,652 ‎Mình sẽ không gây ồn ào. 328 00:18:32,319 --> 00:18:35,114 ‎Tính cách của Tadano được định hình từ đó. 329 00:18:36,573 --> 00:18:37,616 ‎Chuyện là vậy đó. 330 00:18:37,699 --> 00:18:41,161 ‎Dùng để chỉ giai đoạn dậy thì mà một người ‎tự cho là mình rất đặc biệt. 331 00:18:41,245 --> 00:18:45,791 ‎Đó chính là Hội chứng Lớp 8. ‎Tadano, cậu đã rất ảo tưởng nhỉ. 332 00:18:50,838 --> 00:18:53,340 ‎Sao thế? Tadano? 333 00:18:53,423 --> 00:18:56,051 ‎- Một phần trong cậu ấy đã chết! ‎- BỊ QUÁ KHỨ ÁM ẢNH. 334 00:18:57,427 --> 00:19:00,305 ‎Được rồi. Chúng ta sẽ tập khởi động. 335 00:19:00,389 --> 00:19:02,349 ‎Các em bắt cặp với nhau đi. 336 00:19:02,432 --> 00:19:03,976 ‎Hai người nhé. 337 00:19:05,269 --> 00:19:06,311 ‎Ko… 338 00:19:06,395 --> 00:19:08,772 ‎- Komi à! ‎- Komi à! 339 00:19:08,856 --> 00:19:10,149 ‎Komi, bắt cặp với tớ đi! 340 00:19:10,232 --> 00:19:12,693 ‎Chọn tớ đi, Komi! ‎Chúng ta là bạn mà, phải không? 341 00:19:12,776 --> 00:19:14,486 ‎- Komi, tớ này! ‎- Cùng tập với tớ đi! 342 00:19:14,570 --> 00:19:16,697 ‎- Bắt cặp với tớ nhé! ‎- Ơ… 343 00:19:16,780 --> 00:19:20,576 ‎- Hôm nay, người tớ cứng quá. ‎- Thế à? 344 00:19:28,417 --> 00:19:29,960 ‎Lũ ngốc, tất cả bọn chúng. 345 00:19:30,043 --> 00:19:33,881 ‎Chúng không phải ‎thế lực bóng tối như mình. 346 00:19:35,966 --> 00:19:37,426 ‎Không trách được. 347 00:19:37,509 --> 00:19:40,304 ‎Nếu linh hồn bình thường ‎chạm vào Long Lực của mình, 348 00:19:40,387 --> 00:19:43,056 ‎cơ thể họ sẽ phân rã, thối nát. 349 00:19:50,898 --> 00:19:53,108 ‎Sao không ai… 350 00:19:53,901 --> 00:19:55,861 ‎bắt cặp với mình vậy… 351 00:20:04,203 --> 00:20:05,829 ‎Giật cả mình! 352 00:20:13,921 --> 00:20:17,424 ‎Cậu sẽ khởi động với tớ ư? 353 00:20:23,472 --> 00:20:25,891 ‎- Ôi, may mắn thật. ‎- Tớ ghen tị quá! 354 00:20:25,974 --> 00:20:28,393 ‎Tớ cũng muốn được như thế. 355 00:20:28,477 --> 00:20:33,065 ‎Huhu. Sao cậu ấy không chọn tớ? 356 00:20:33,690 --> 00:20:35,776 ‎Tới giờ tập bóng chuyền rồi. 357 00:20:35,859 --> 00:20:37,986 ‎- Vâng! ‎- Vâng! 358 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 ‎Komi! 359 00:20:46,245 --> 00:20:47,913 ‎À… 360 00:20:49,414 --> 00:20:51,041 ‎Tớ… 361 00:20:51,124 --> 00:20:53,085 ‎Cảm ơn… 362 00:21:00,217 --> 00:21:02,094 ‎Tôi đã lừa người, Công chúa Komilia! 363 00:21:02,177 --> 00:21:05,138 ‎Tôi không phải người hầu của người, ‎Marsault Les Gì Đó đâu. 364 00:21:05,222 --> 00:21:08,684 ‎Ta là Chúa tể Malt Trie Vessner ‎của tộc Hắc Long! 365 00:21:08,767 --> 00:21:11,770 ‎Với giao ước máu, ‎ngươi sẽ trở thành bề tôi của ta! 366 00:21:24,199 --> 00:21:28,161 ‎Ta có thể miễn cho ngươi ‎chuyện làm bề tôi… 367 00:21:29,037 --> 00:21:31,957 ‎Komi đã lập giao ước máu với Nakanaka. 368 00:21:40,590 --> 00:21:42,884 ‎LỚP TRƯỞNG 369 00:21:42,968 --> 00:21:44,469 ‎LỚP PHÓ 370 00:21:55,480 --> 00:21:59,234 ‎TỚ ĐỌC SÁCH TRONG THƯ VIỆN, ‎THOẮT CÁI ĐÃ ĐẾN GIỜ NÀY. 371 00:22:02,821 --> 00:22:03,655 ‎GẬT ĐẦU 372 00:22:09,536 --> 00:22:12,914 ‎TADANO, TỚ LẤY Ô CỦA CẬU RỒI. ‎KÝ TÊN, MỘT TÊN TRỘM TÊN "N". 373 00:22:38,273 --> 00:22:39,107 ‎CHẠM 374 00:23:08,804 --> 00:23:10,806 ‎Thi cuối kỳ xong thì sẽ được nghỉ hè. 375 00:23:10,889 --> 00:23:14,351 ‎Bài tập về nhà khá nhiều. ‎Phải chăm chỉ thôi. 376 00:23:17,854 --> 00:23:19,523 ‎Sao thế, Komi? 377 00:23:21,274 --> 00:23:24,444 ‎CỬA HÀNG TIỆN LỢI 378 00:23:24,528 --> 00:23:26,029 ‎Tớ mua ô rồi. 379 00:23:26,113 --> 00:23:27,697 ‎À, tớ có khăn đây. 380 00:23:27,781 --> 00:23:30,242 ‎Có ba cái lận. Cậu lấy một cái đi. 381 00:23:39,376 --> 00:23:42,504 ‎Nếu không phải thì tớ xin lỗi. 382 00:23:43,004 --> 00:23:47,551 ‎Nhưng cậu đã đọc lời nhắn của Najimi ‎và chờ tớ ở tủ giày sao? 383 00:23:59,813 --> 00:24:00,981 ‎Mặt trời ló dạng rồi. 384 00:24:01,064 --> 00:24:02,858 ‎Biên dịch: Trần Lê Vy