1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,931 ‎NHIỆM VỤ 16: "CHỈ LÀ CÂU NÓI ĐÙA" 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,817 ‎Chào Komi-san. 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,277 ‎Cậu đến sớm… 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,237 ‎Mới đó mà? 6 00:00:29,821 --> 00:00:32,240 ‎Sao thế? 7 00:00:34,034 --> 00:00:34,868 ‎ĐƯA RA 8 00:00:37,537 --> 00:00:42,125 ‎Cậu ấy muốn nói gì với mình ‎mà lại hồi hộp thế? 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,627 ‎NỆM KHÔNG ÊM THÌ CHỈ CÒN NẶNG 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,798 ‎Đây là mật thư sao? 11 00:00:50,133 --> 00:00:51,342 ‎Vậy là gì thế? 12 00:00:53,344 --> 00:00:57,515 ‎"Hôm qua, tớ xem tivi, họ nói sự hài hước ‎rất quan trọng trong giao tiếp. 13 00:00:57,599 --> 00:01:00,977 ‎Nên tớ đã viết ra một câu nói đùa ‎mà tớ nghe được gần đây". 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,395 ‎Gần đây ư? 15 00:01:02,479 --> 00:01:07,025 ‎À, mấy câu đùa như thế sẽ hay hơn ‎nếu được dùng đúng hoàn cảnh. 16 00:01:10,070 --> 00:01:13,698 ‎- ĐỎ MẶT KHI MƯA TO GỌI LÀ NGƯỢNG NGẬP. ‎- Đúng là đang mùa mưa… 17 00:01:13,782 --> 00:01:16,743 ‎Ý tớ không phải là không buồn cười. 18 00:01:16,826 --> 00:01:18,203 ‎Nhưng mấy câu đùa này 19 00:01:18,286 --> 00:01:21,915 ‎nghe sẽ vui hơn nếu cậu nói ra miệng. 20 00:01:30,507 --> 00:01:31,591 ‎RUNG 21 00:01:31,674 --> 00:01:32,717 ‎Điện thoại của mình? 22 00:01:35,845 --> 00:01:38,848 ‎Đi mua cam nhưng không có tiền ‎thì cam chịu mua cam chịu. 23 00:01:38,932 --> 00:01:41,351 ‎Mấy câu đùa cổ lỗ sĩ này là sao thế, Komi? 24 00:01:41,434 --> 00:01:45,063 ‎KOMI ĐÃ TRỞ LẠI. 25 00:01:45,647 --> 00:01:48,066 ‎- CẬU THẤY THẾ NÀO? ‎- Mình có nên nói ra không? 26 00:01:48,149 --> 00:01:51,027 ‎Nói với cậu ấy mấy câu đùa nhạt nhẽo đó ‎không vui có sao không? 27 00:01:51,110 --> 00:01:52,987 ‎Chào buổi sáng! 28 00:01:53,071 --> 00:01:57,408 ‎Tớ ghét cái mùa ẩm ướt và nhớp nháp này. 29 00:01:57,492 --> 00:01:59,536 ‎Được cứu rồi. 30 00:02:00,286 --> 00:02:01,746 ‎À, phải rồi. 31 00:02:01,830 --> 00:02:05,083 ‎- ĐỐNG TẾ BÀO BỊ CHÁY GỌI LÀ MÔ PHỎNG. ‎- Tớ nhận được lời nhắn rùng rợn. 32 00:02:05,166 --> 00:02:06,709 ‎Thêm một nạn nhân nữa! 33 00:02:08,253 --> 00:02:09,671 ‎- TADANO GIẢI THÍCH. ‎- Ra vậy. 34 00:02:09,754 --> 00:02:13,758 ‎Tớ cứ tưởng là tối hậu thư đe dọa ‎đòi mạng được dùng làm ám hiệu. 35 00:02:14,634 --> 00:02:16,219 ‎Được rồi, Tadano. 36 00:02:16,302 --> 00:02:18,429 ‎Làm mẫu cho Komi biết ‎đùa thế nào thì vui đi! 37 00:02:20,098 --> 00:02:21,224 ‎Hả? 38 00:02:24,060 --> 00:02:25,145 ‎HÀO HỨNG 39 00:02:25,228 --> 00:02:26,229 ‎Cậu ấy đang đợi. 40 00:02:26,813 --> 00:02:28,815 ‎Mình bắt buộc phải làm mẫu ư? 41 00:02:32,152 --> 00:02:35,864 ‎Hai con hổ đi từ từ thì gọi là dần dần. 42 00:02:37,031 --> 00:02:38,575 ‎Tệ hại. 43 00:02:38,658 --> 00:02:40,451 ‎Cùng trình độ với Komi. 44 00:02:41,995 --> 00:02:44,873 ‎- GIỎI QUÁ… ‎- LẤP LÁNH 45 00:02:54,674 --> 00:02:58,928 ‎Khi một người mắc chứng rối loạn ‎lo âu xã hội nghiêm trọng, 46 00:02:59,012 --> 00:03:01,514 ‎họ sẽ gặp khó khăn trong việc ‎giao tiếp với người khác. 47 00:03:05,018 --> 00:03:09,063 ‎Hãy nhớ rằng họ chỉ là ‎có nhiều trở ngại khi kết giao bạn bè. 48 00:03:09,856 --> 00:03:12,817 ‎Điều đó không có nghĩa là họ không muốn. 49 00:04:48,037 --> 00:04:49,706 ‎NHIỆM VỤ 17: "CHỈ LÀ ĐI MUA SẮM" 50 00:04:49,789 --> 00:04:53,293 ‎Komi, cậu thường mua quần áo ở đâu? 51 00:04:53,918 --> 00:04:55,753 ‎Cậu chưa bao giờ mua gì ư? 52 00:04:55,837 --> 00:05:00,466 ‎Vậy… cậu làm gì vào ngày nghỉ? 53 00:05:00,550 --> 00:05:03,928 ‎- TỚ KHÔNG ĐI RA NGOÀI NHIỀU, NÊN… ‎- Đáng buồn thật đấy, Komi! 54 00:05:04,512 --> 00:05:07,473 ‎Được rồi. Hôm nay, ‎chúng ta cùng đi mua quần áo đi! 55 00:05:07,557 --> 00:05:08,850 ‎ĐẾN NHÀ GA THÔI! 56 00:05:17,650 --> 00:05:20,820 ‎TỚ RẤT CẢM KÍCH ĐỀ NGHỊ ĐÓ, NHƯNG… 57 00:05:20,903 --> 00:05:22,989 ‎- TỚ SỢ. ‎- Sợ sao? 58 00:05:24,032 --> 00:05:25,283 ‎Không có gì phải sợ cả. 59 00:05:25,366 --> 00:05:26,868 ‎Tớ và Tadano sẽ đi cùng mà. 60 00:05:26,951 --> 00:05:28,703 ‎Tớ cũng phải đi à? 61 00:05:28,786 --> 00:05:30,038 ‎Tất nhiên rồi. 62 00:05:30,121 --> 00:05:31,831 ‎Có ổn không? 63 00:05:31,914 --> 00:05:35,376 ‎Nam nữ đi mua sắm cùng nhau… 64 00:05:35,460 --> 00:05:37,712 ‎Phải thay quần áo rồi đủ thứ nữa… 65 00:05:37,795 --> 00:05:40,423 ‎Nhìn đi, Komi đang cân nhắc kìa! 66 00:05:40,506 --> 00:05:42,884 ‎Có lẽ tớ không nên cùng… 67 00:05:42,967 --> 00:05:44,969 ‎Cậu phải đi để phiên dịch ý của cậu ấy. 68 00:05:45,053 --> 00:05:47,722 ‎- Cho tớ. ‎- Vậy à? 69 00:05:48,765 --> 00:05:51,434 ‎Tớ rủ thêm bạn khác nữa được không? 70 00:05:52,810 --> 00:05:53,686 ‎GẬT ĐẦU 71 00:05:53,770 --> 00:05:55,313 ‎- Agari! ‎- Vâng! 72 00:05:55,396 --> 00:05:57,648 ‎Hôm nay đi mua sắm cùng bọn tớ không? 73 00:05:58,274 --> 00:05:59,776 ‎Mua sắm ư? 74 00:05:59,859 --> 00:06:02,361 ‎Giống dắt cún đi dạo ấy hả? 75 00:06:02,445 --> 00:06:05,239 ‎Tớ thích lắm! Tớ sẽ đi! 76 00:06:06,491 --> 00:06:08,326 ‎Không phải đi dạo đâu. 77 00:06:09,035 --> 00:06:11,370 ‎Đầu tiên, chúng ta sẽ đi một vòng… 78 00:06:13,873 --> 00:06:16,000 ‎Komi! 79 00:06:16,084 --> 00:06:18,586 ‎Thật trùng hợp! 80 00:06:18,669 --> 00:06:21,714 ‎Không giống trùng hợp cho lắm! 81 00:06:22,548 --> 00:06:25,676 ‎Mọi người đi mua sắm à? ‎Tuyệt quá, tớ tham gia với được không? 82 00:06:25,760 --> 00:06:28,429 ‎Yamai, cậu theo đuôi bọn tớ à? 83 00:06:28,513 --> 00:06:30,848 ‎Cậu nói gì thế, Najimi? 84 00:06:30,932 --> 00:06:32,391 ‎À, không có gì. 85 00:06:34,185 --> 00:06:35,895 ‎Komi này. 86 00:06:37,355 --> 00:06:39,690 ‎Cậu thích quần áo kiểu dáng thế nào? 87 00:06:40,942 --> 00:06:43,194 ‎Cậu có quần áo bình thường mà nhỉ? 88 00:06:43,277 --> 00:06:44,570 ‎Chúng theo phong cách nào? 89 00:06:44,654 --> 00:06:45,780 ‎Phải! 90 00:06:46,447 --> 00:06:47,782 ‎TỚ KHÔNG BIẾT. MẸ TỚ MUA CHO. 91 00:06:47,865 --> 00:06:48,950 ‎Mẹ cậu sao? 92 00:06:49,700 --> 00:06:54,038 ‎TỚ ĐÃ NGHĨ PHẢI MUA THÊM QUẦN ÁO, ‎NHƯNG KHÔNG CÓ ĐỒ ĐỂ MẶC ĐI MUA SẮM. 93 00:06:54,122 --> 00:06:55,498 ‎Mình hiểu cảm giác đó! 94 00:06:55,581 --> 00:06:59,794 ‎Tốt, vậy thì tổ chức cuộc thi ‎chọn quần áo cho Komi nào! 95 00:06:59,877 --> 00:07:00,753 ‎BAM 96 00:07:01,712 --> 00:07:04,882 ‎Cuộc thi chọn quần áo cho Komi ư? 97 00:07:04,966 --> 00:07:08,511 ‎Luật rất đơn giản. Chọn một bộ ‎có giá từ 10.000 yên trở xuống. 98 00:07:08,594 --> 00:07:12,515 ‎Cậu ấy thử và chúng ta chấm điểm. ‎Ai cao điểm nhất sẽ thắng! 99 00:07:12,598 --> 00:07:13,975 ‎Thật nóng lòng muốn bắt đầu. 100 00:07:14,058 --> 00:07:16,811 ‎Tớ sẽ cố hết sức để Komi chọn tớ! 101 00:07:16,894 --> 00:07:18,563 ‎Chúng ta cùng nhau chọn là được… 102 00:07:18,646 --> 00:07:21,732 ‎Được rồi, sẵn sàng, bắt đầu! 103 00:07:22,859 --> 00:07:26,446 ‎- Chà, ma nơ canh đẹp quá. ‎- Trông như người thật vậy! 104 00:07:26,529 --> 00:07:29,157 ‎Komi bị nhầm là ma nơ canh. 105 00:07:29,240 --> 00:07:31,284 ‎Các cậu chờ lâu rồi, phải không? 106 00:07:31,367 --> 00:07:33,661 ‎Komi đã thay đồ xong! 107 00:07:33,744 --> 00:07:35,580 ‎Cùng xem trang phục của cậu ấy nào! 108 00:07:35,663 --> 00:07:37,123 ‎Komi! 109 00:07:40,751 --> 00:07:43,838 ‎- Komi, cậu ra ngoài được không? ‎- NGẠI QUÁ KHÔNG DÁM CHO XEM. 110 00:07:43,921 --> 00:07:45,339 ‎LỰA CHỌN CỦA NAJIMI 111 00:07:51,429 --> 00:07:53,973 ‎GIÀY CAO GÓT 1.280 YÊN ‎VÁY 7.980 YÊN 112 00:07:54,056 --> 00:07:55,558 ‎DÂY BUỘC TÓC 300 YÊN 113 00:07:56,893 --> 00:07:59,812 ‎Không gì đẹp hơn sườn xám! 114 00:07:59,896 --> 00:08:02,732 ‎Cậu chỉ muốn nhìn thấy cậu ấy ‎mặc nó thôi chứ gì? 115 00:08:03,316 --> 00:08:05,902 ‎Osana Najimi, tổng cộng 34 điểm. 116 00:08:05,985 --> 00:08:07,403 ‎LỰA CHỌN CỦA YAMAI 117 00:08:12,700 --> 00:08:14,577 ‎Tiếp theo là lựa chọn của Yamai! 118 00:08:14,660 --> 00:08:16,829 ‎Vượt quá mức 10.000 yên rồi! 119 00:08:16,913 --> 00:08:18,289 ‎Hả? Giá ư? 120 00:08:18,372 --> 00:08:20,875 ‎Không sao đâu! Tớ sẽ mua cho cậu! 121 00:08:20,958 --> 00:08:22,043 ‎Mê muội. 122 00:08:22,585 --> 00:08:24,879 ‎Yamai Ren, bị loại vì phạm luật. 123 00:08:24,962 --> 00:08:25,963 ‎LỰA CHỌN CỦA AGARI 124 00:08:32,178 --> 00:08:33,346 ‎GIÀY 2.980 YÊN ‎JEAN 4.980 YÊN 125 00:08:33,429 --> 00:08:34,597 ‎ÁO THUN 1.980 YÊN 126 00:08:34,680 --> 00:08:36,098 ‎Quê mùa quá! 127 00:08:36,182 --> 00:08:37,308 ‎TỔNG CỘNG: 18 ĐIỂM 128 00:08:37,391 --> 00:08:39,644 ‎Hả? Không dễ thương sao? 129 00:08:39,727 --> 00:08:42,146 ‎Cái này… Các cậu biết đấy… 130 00:08:42,230 --> 00:08:44,524 ‎Tớ không biết gì về thời trang nữ cả. 131 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 ‎Tớ chỉ chọn bừa thôi. 132 00:08:46,150 --> 00:08:49,362 ‎Chứ không phải là tớ thích ‎những cô gái mặc thế này. 133 00:08:49,445 --> 00:08:51,989 ‎Chàng ế lí do lí trấu đủ rồi. Nhanh lên! 134 00:08:53,491 --> 00:08:54,367 ‎Được rồi. 135 00:09:01,040 --> 00:09:02,875 ‎Của cậu đây. 136 00:09:04,585 --> 00:09:08,381 ‎Đến lượt thí sinh cuối cùng! ‎Xin mời lựa chọn của Tadano! 137 00:09:11,801 --> 00:09:16,180 ‎XĂNG ĐAN 1.980 YÊN ‎VÁY 4.980 YÊN 138 00:09:19,725 --> 00:09:22,144 ‎- Ôi, chuẩn luôn. ‎- Ôi, chuẩn luôn. 139 00:09:23,187 --> 00:09:26,315 ‎- Komi có thích không? ‎- Komi có thích không? 140 00:09:30,403 --> 00:09:31,571 ‎CHÌA RA 141 00:09:32,238 --> 00:09:33,739 ‎- Hoan hô! ‎- Hoan hô! 142 00:09:33,823 --> 00:09:35,324 ‎Tổng cộng 50 điểm. 143 00:09:35,408 --> 00:09:38,244 ‎Komi đã mua bộ Tadano chọn! 144 00:09:38,995 --> 00:09:41,038 ‎Gì cơ? Cậu muốn thi lại à? 145 00:09:41,122 --> 00:09:42,873 ‎Vì lúc nãy, tớ chỉ đùa thôi. 146 00:09:42,957 --> 00:09:45,585 ‎NHIỆM VỤ 18: "CHỈ LÀ TIỆM LÀM TÓC" 147 00:10:01,809 --> 00:10:03,477 ‎ĐÃ HẠ QUYẾT TÂM 148 00:10:04,312 --> 00:10:05,896 ‎TIỆM LÀM TÓC BEYOUGH SHEETS 149 00:10:06,731 --> 00:10:08,983 ‎Tôi tên là Arai Kamiko. 150 00:10:09,066 --> 00:10:10,818 ‎Tôi vừa vào làm ở đây! 151 00:10:10,901 --> 00:10:12,778 ‎Tôi rất háo hức muốn học hỏi! 152 00:10:12,862 --> 00:10:14,572 ‎Em đang làm gì vậy? 153 00:10:15,156 --> 00:10:17,658 ‎Đây là chị sếp tài giỏi của tôi, ‎Karisu Maki. 154 00:10:17,742 --> 00:10:19,744 ‎Tôi rất ngưỡng mộ chị ấy! 155 00:10:19,827 --> 00:10:22,788 ‎- Arai, rảnh thì ra ngoài quét dọn đi. ‎- Vâng! 156 00:10:23,372 --> 00:10:24,624 ‎Tôi là người mới, 157 00:10:24,707 --> 00:10:27,209 ‎nên chỉ có thể dọn dẹp và gội đầu. 158 00:10:27,293 --> 00:10:30,880 ‎Nhưng một ngày nào đó, tôi sẽ thành ‎nhà tạo mẫu tóc thần thái như chị Karisu. 159 00:10:31,672 --> 00:10:33,007 ‎RUN RẨY 160 00:10:33,090 --> 00:10:35,301 ‎Ôi! Là khách sao? 161 00:10:35,384 --> 00:10:38,512 ‎Hẳn là thế rồi! Cố lên! 162 00:10:38,596 --> 00:10:41,724 ‎Chào mừng quý khách! Xin mời vào! 163 00:10:41,807 --> 00:10:43,225 ‎RUN RẨY 164 00:10:43,309 --> 00:10:45,936 ‎Không phải ư? Chỉ là người qua đường sao? 165 00:10:46,020 --> 00:10:48,731 ‎Mình nên làm gì đây? Ngại quá đi mất! 166 00:10:48,814 --> 00:10:50,399 ‎Ồ, Shoko. 167 00:10:51,275 --> 00:10:53,944 ‎Em đến rồi. Mau vào đi. 168 00:10:54,028 --> 00:10:55,154 ‎Em ấy vào rồi! 169 00:10:55,237 --> 00:10:57,990 ‎Em ấy đúng là khách hàng! 170 00:10:58,574 --> 00:11:01,952 ‎Sao em ấy không vào khi mình mời? 171 00:11:02,036 --> 00:11:04,747 ‎Mình cười kỳ cục lắm sao? 172 00:11:04,830 --> 00:11:06,165 ‎Hay do mình chèo kéo quá? 173 00:11:06,248 --> 00:11:08,417 ‎Hay tại mình bốc mùi? 174 00:11:08,501 --> 00:11:12,129 ‎Không! Đó chính là sự khác biệt ‎giữa mình và cao thủ! 175 00:11:12,213 --> 00:11:14,423 ‎Tiền bối quả thật tuyệt vời! 176 00:11:14,507 --> 00:11:16,300 ‎Giật cả mình. 177 00:11:18,844 --> 00:11:21,097 ‎Lâu rồi em không đến nhỉ, Shoko. 178 00:11:21,180 --> 00:11:22,473 ‎Em muốn cắt kiểu gì? 179 00:11:28,312 --> 00:11:30,481 ‎Được, tóc ngắn, nhuộm vàng nhé? 180 00:11:30,564 --> 00:11:31,440 ‎LẮC LẮC 181 00:11:31,524 --> 00:11:32,691 ‎Đùa thôi. 182 00:11:32,775 --> 00:11:34,151 ‎Như mọi lần, phải không? 183 00:11:36,570 --> 00:11:39,073 ‎Em ấy đẹp quá. 184 00:11:39,156 --> 00:11:41,117 ‎Tóc thẳng, dài… 185 00:11:41,200 --> 00:11:43,619 ‎Cắt đi thì phí quá. 186 00:11:43,702 --> 00:11:45,329 ‎Sếp mình cũng vậy. 187 00:11:45,413 --> 00:11:48,249 ‎Dáng vẻ của chị ấy khi cắt tóc ‎thật lộng lẫy và trang nghiêm. 188 00:11:48,332 --> 00:11:51,669 ‎Hai người họ ở cạnh nhau ‎cứ như một bức tranh vậy. 189 00:11:52,211 --> 00:11:53,754 ‎Làm gì thế, Arai? 190 00:11:54,296 --> 00:11:57,091 ‎- Quay lại làm việc đi. ‎- Vâng, em xin lỗi. 191 00:11:57,174 --> 00:11:59,593 ‎Em cứ thoải mái đọc… 192 00:12:00,928 --> 00:12:01,804 ‎Hả? 193 00:12:02,555 --> 00:12:03,806 ‎Em ấy đang ngủ. 194 00:12:03,889 --> 00:12:05,766 ‎Đáng yêu quá. 195 00:12:05,850 --> 00:12:07,935 ‎Em ấy chỉ giả vờ ngủ thôi. 196 00:12:08,018 --> 00:12:09,478 ‎ĐỂ KHÔNG AI BẮT CHUYỆN 197 00:12:10,354 --> 00:12:13,816 ‎Phải rồi, Shoko. ‎Em đang học cấp ba, phải không? 198 00:12:13,899 --> 00:12:15,734 ‎Cuộc sống ở trường thế nào? 199 00:12:19,613 --> 00:12:20,656 ‎Vu… 200 00:12:20,739 --> 00:12:22,908 ‎Ra vậy, em thấy vui là tốt rồi. 201 00:12:22,992 --> 00:12:25,536 ‎Họ có thể giao tiếp chỉ ‎bằng một âm tiết sao? 202 00:12:25,619 --> 00:12:27,163 ‎Sếp mình tuyệt quá! 203 00:12:28,956 --> 00:12:30,958 ‎Arai, gội đầu cho em ấy đi. 204 00:12:31,041 --> 00:12:33,002 ‎Đây rồi! Việc của mình! 205 00:12:33,085 --> 00:12:34,670 ‎Vâng! 206 00:12:34,753 --> 00:12:37,673 ‎Mình cũng nên trò chuyện với khách hàng. 207 00:12:37,756 --> 00:12:40,384 ‎Chị mới bắt đầu làm việc ở đây từ tháng 4. 208 00:12:40,468 --> 00:12:42,761 ‎Nếu chị có làm gì sai, em cứ nói nhé! 209 00:12:42,845 --> 00:12:46,182 ‎Em làm tóc ở tiệm này được bao lâu rồi? 210 00:12:46,265 --> 00:12:49,393 ‎Để lộ điểm yếu của mình ‎rồi hỏi câu dễ trả lời! 211 00:12:49,477 --> 00:12:50,978 ‎Hoàn hảo! 212 00:12:51,061 --> 00:12:52,062 ‎CHỈ 213 00:12:53,522 --> 00:12:56,567 ‎Mười hai? Từ hồi em 12 tuổi sao? 214 00:12:56,650 --> 00:12:58,652 ‎Dùng tạp chí để trả lời ư? 215 00:12:58,736 --> 00:13:02,698 ‎Nghĩa là sao? Tại sao em ấy lại trả lời ‎bằng cách chỉ tay vào cuốn tạp chí? 216 00:13:02,781 --> 00:13:05,367 ‎Chỉ cần nói, "Từ hồi em 12 tuổi" thôi mà. 217 00:13:06,035 --> 00:13:09,246 ‎Không lẽ em ấy không muốn nói chuyện ‎với mình? Đó là lý do sao? 218 00:13:09,330 --> 00:13:11,582 ‎Lúc nãy, em ấy cũng không vào tiệm ‎khi mình mời. 219 00:13:11,665 --> 00:13:14,668 ‎Sao vậy? Mình đã làm gì sai? 220 00:13:14,752 --> 00:13:15,836 ‎Cứ đà này, 221 00:13:15,920 --> 00:13:18,547 ‎mình sẽ không thể trở thành ‎nhà tạo mẫu tóc chuyên nghiệp! 222 00:13:18,631 --> 00:13:22,218 ‎Tại sao? Rốt cuộc là tại sao? 223 00:13:22,301 --> 00:13:24,637 ‎KẾT THÚC TOÀN BỘ QUÁ TRÌNH. 224 00:13:24,720 --> 00:13:26,263 ‎Thế nào? Em hài lòng chứ? 225 00:13:27,765 --> 00:13:29,350 ‎Vậy thì mừng quá. 226 00:13:30,643 --> 00:13:34,522 ‎Chị vừa nhận đúng 4.800 yên. 227 00:13:34,605 --> 00:13:36,815 ‎Hóa đơn của em đây. 228 00:13:48,536 --> 00:13:52,915 ‎Cảm ơn quý khách rất nhiều! ‎Lần sau lại đến nhé! 229 00:14:04,426 --> 00:14:05,803 ‎Chị Karisu. 230 00:14:07,054 --> 00:14:11,225 ‎Em cứ tưởng vị khách đó ghét em. 231 00:14:13,102 --> 00:14:18,482 ‎À, có vài người không thích ‎tán gẫu ở tiệm cắt tóc đâu. 232 00:14:18,566 --> 00:14:20,192 ‎CÁCH CHÚNG TA NÓI LỜI CẢM ƠN 233 00:14:20,276 --> 00:14:22,278 ‎- CẢM ƠN. ‎- Em hiểu rồi. 234 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 ‎NGÀY HÔM SAU 235 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 ‎Chào Komi! 236 00:14:29,994 --> 00:14:32,246 ‎Komi! Chào buổi sáng! 237 00:14:32,997 --> 00:14:34,957 ‎Komi, chào cậu! 238 00:14:36,792 --> 00:14:37,918 ‎Hôm nay cũng rất đẹp! 239 00:14:39,378 --> 00:14:40,629 ‎Chào buổi sáng, Komi. 240 00:14:43,674 --> 00:14:46,302 ‎Cậu mới cắt tóc à? 241 00:14:54,059 --> 00:14:55,936 ‎Gì cơ? Không thể nào! Cậu cắt tóc thật ư? 242 00:14:56,562 --> 00:14:57,938 ‎Chẳng thay đổi gì mấy. 243 00:14:58,022 --> 00:15:01,150 ‎Không ngờ cún lại không để ý ‎đến sự thay đổi của chủ nhân. 244 00:15:01,233 --> 00:15:03,652 ‎Sao tớ có thể không nhận ra chứ? 245 00:15:04,987 --> 00:15:07,656 ‎NHIỆM VỤ 19: "CHỈ LÀ CẢM GIÁC LO LẮNG" 246 00:15:08,198 --> 00:15:10,701 ‎Người mắc chứng rối loạn lo âu xã hội ‎thường thế này. 247 00:15:12,494 --> 00:15:16,707 ‎Họ có xu hướng ngẫm đi ngẫm lại ‎những gì họ đã nói và làm, 248 00:15:16,790 --> 00:15:18,542 ‎điều đó khiến họ trằn trọc khó ngủ. 249 00:15:19,251 --> 00:15:20,502 ‎CUỘC TRÒ CHUYỆN VỚI YAMAI 250 00:15:20,586 --> 00:15:23,005 ‎Komi, cậu có thích món ăn nào không? 251 00:15:23,088 --> 00:15:25,215 ‎Lần sau, tớ sẽ làm cho cậu. 252 00:15:27,676 --> 00:15:29,094 ‎TRỨNG RÁN. 253 00:15:29,178 --> 00:15:30,679 ‎Trứng rán! Được thôi! 254 00:15:30,763 --> 00:15:31,805 ‎MÌNH CÓ CHẬM QUÁ KHÔNG? 255 00:15:31,889 --> 00:15:32,890 ‎CÓ VÔ VỊ QUÁ KHÔNG? 256 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 ‎TRỨNG CÓ TRẺ CON KHÔNG? 257 00:15:34,600 --> 00:15:36,226 ‎CUỘC TRÒ CHUYỆN VỚI NAJIMI 258 00:15:36,810 --> 00:15:38,604 ‎Chúng ta cùng nhau chơi game đi! 259 00:15:40,856 --> 00:15:42,566 ‎ĐƯỢC… ĐƯỢC THÔI! 260 00:15:42,650 --> 00:15:44,276 ‎Hoan hô! 261 00:15:44,360 --> 00:15:45,486 ‎MÌNH CÓ KỲ LẠ KHÔNG? 262 00:15:45,569 --> 00:15:46,737 ‎SAO LẠI VỂNH TAI MÈO LÊN? 263 00:15:46,820 --> 00:15:48,447 ‎CUỘC TRÒ CHUYỆN VỚI AGARI 264 00:15:48,530 --> 00:15:50,282 ‎Giấy của tớ bị ướt rồi. 265 00:15:50,366 --> 00:15:52,660 ‎Tớ vụng về quá. 266 00:15:52,743 --> 00:15:53,911 ‎HI HI 267 00:15:54,954 --> 00:15:57,331 ‎CẬU CÓ BỊ CẢM LẠNH KHÔNG? 268 00:15:57,414 --> 00:16:00,084 ‎Không, lúc đó, trời lặng gió. 269 00:16:04,838 --> 00:16:06,966 ‎MÌNH ĐÃ HIỂU LẦM! 270 00:16:07,841 --> 00:16:09,426 ‎CUỘC TRÒ CHUYỆN VỚI TADANO 271 00:16:09,510 --> 00:16:13,389 ‎"Giấy" đồng âm với "tóc", ‎và "cảm" đồng âm với "gió" nhỉ. 272 00:16:13,472 --> 00:16:15,265 ‎Tớ xin lỗi! 273 00:16:15,349 --> 00:16:17,559 ‎Tớ đã không nói rõ ràng! 274 00:16:17,643 --> 00:16:20,104 ‎Cả hai chắc chắn sẽ nghĩ mãi ‎về sự cố này khi về nhà. 275 00:16:21,146 --> 00:16:22,523 ‎Không sao đâu! 276 00:16:22,606 --> 00:16:23,983 ‎Chuyện thường ngày ấy mà. 277 00:16:24,066 --> 00:16:26,193 ‎Khi học tiếng Anh, tớ từng nhầm ‎nước Thổ Nhĩ Kỳ 278 00:16:26,276 --> 00:16:29,947 ‎là gà tây đấy. Rất dễ nhầm, đúng không? 279 00:16:31,156 --> 00:16:34,326 ‎Rồi còn "Hungary" và "đói bụng" nữa. 280 00:16:36,412 --> 00:16:37,246 ‎Vậy đó. 281 00:16:57,349 --> 00:16:59,476 ‎NHIỆM VỤ 20: "CHỈ LÀ HỌC NHÓM" 282 00:16:59,560 --> 00:17:01,061 ‎Tớ muốn chết. 283 00:17:02,146 --> 00:17:04,023 ‎LIẾC NHÌN 284 00:17:04,106 --> 00:17:05,441 ‎Tớ muốn chết. 285 00:17:05,524 --> 00:17:08,402 ‎Có lẽ nên chủ động hỏi xem ‎cậu ấy đang buồn chuyện gì. 286 00:17:10,237 --> 00:17:13,449 ‎- CẬU ĐỪNG CHẾT MÀ. ‎- Tớ không muốn chết thật đâu. Xin lỗi. 287 00:17:14,116 --> 00:17:16,702 ‎Được rồi, để tớ hỏi. Tại sao? 288 00:17:16,785 --> 00:17:18,912 ‎Tại sao? Cậu vừa hỏi "tại sao" ư? 289 00:17:18,996 --> 00:17:21,540 ‎Được rồi. Tớ sẽ đặc biệt nói cho cậu biết. 290 00:17:21,623 --> 00:17:24,043 ‎Bởi vì kì thi sẽ bắt đầu vào tuần sau! 291 00:17:24,126 --> 00:17:26,170 ‎À, cậu ghét mấy bài thi mà nhỉ. 292 00:17:26,253 --> 00:17:27,629 ‎Đúng vậy! 293 00:17:29,173 --> 00:17:31,467 ‎Nghe giảng trên lớp là đủ rồi. 294 00:17:31,550 --> 00:17:35,304 ‎Tớ muốn chơi. Chỉ muốn chơi thôi… 295 00:17:37,181 --> 00:17:39,058 ‎Phải rồi! Chúng ta cùng ôn thi đi! 296 00:17:39,141 --> 00:17:41,268 ‎Tớ không có hứng học gì cả. 297 00:17:41,852 --> 00:17:44,229 ‎Ôn thi sao? 298 00:17:44,313 --> 00:17:47,191 ‎Vào đi! Các cậu cứ tự nhiên nhé! 299 00:17:47,816 --> 00:17:50,778 ‎Đã 15 năm rồi tớ không vào thư viện. 300 00:17:50,861 --> 00:17:52,905 ‎Vậy tức là cậu chưa từng tới thư viện. 301 00:17:53,822 --> 00:17:55,324 ‎Phát hiện tốt đấy, Tadano! 302 00:17:55,407 --> 00:17:56,366 ‎HUỴCH 303 00:17:58,786 --> 00:18:01,038 ‎Hãy giữ im lặng trong thư viện! 304 00:18:03,082 --> 00:18:06,293 ‎Agari, đấy là ai thế? 305 00:18:08,712 --> 00:18:10,380 ‎Đó là tiền bối Gorimi. 306 00:18:10,464 --> 00:18:11,423 ‎- Gorimi? ‎- Gorimi? 307 00:18:11,507 --> 00:18:14,093 ‎Chị ấy hay dùng quạt giấy ‎đánh các học sinh gây ồn. 308 00:18:14,176 --> 00:18:15,969 ‎Đánh tới lần thứ ba tức là bị đuổi. 309 00:18:16,053 --> 00:18:17,387 ‎Quy định gì kỳ lạ vậy? 310 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 ‎GOMI LÀ ĐỒ RÁC RƯỞI 311 00:18:33,779 --> 00:18:34,822 ‎Nhìn này… 312 00:18:35,447 --> 00:18:37,324 ‎Hãy giữ im lặng trong thư viện! 313 00:18:37,407 --> 00:18:39,326 ‎Tiếng của cây quạt giấy đó là to nhất mà. 314 00:18:39,409 --> 00:18:41,286 ‎NAJIMI ĐÃ BỊ 2 LẦN 315 00:18:44,123 --> 00:18:45,707 ‎Đó là… 316 00:18:47,501 --> 00:18:49,878 ‎Này, nếu làm thế, 317 00:18:49,962 --> 00:18:51,046 ‎cậu sẽ chết đấy! 318 00:18:51,130 --> 00:18:53,257 ‎Vui mà, Tadano. 319 00:18:53,340 --> 00:18:54,800 ‎Trời ạ. 320 00:18:54,883 --> 00:18:57,761 ‎Việc ôn thi bị trì hoãn, ‎sắp mất kiểm soát rồi. 321 00:18:58,804 --> 00:18:59,638 ‎VỚI TỚI 322 00:18:59,721 --> 00:19:00,681 ‎Komi? 323 00:19:02,975 --> 00:19:04,059 ‎PHÙ 324 00:19:04,601 --> 00:19:06,687 ‎Tới lượt cậu đấy, Tadano. 325 00:19:08,438 --> 00:19:12,442 ‎Chúng ta đang bị theo dõi! Rất sát sao! 326 00:19:13,152 --> 00:19:15,070 ‎À, không, tớ… 327 00:19:19,324 --> 00:19:21,702 ‎Thôi kệ. 328 00:19:29,418 --> 00:19:32,629 ‎Hãy giữ im lặng trong thư viện! 329 00:19:32,713 --> 00:19:35,048 ‎Ba lần đánh. Najimi bị đuổi. 330 00:19:35,716 --> 00:19:38,552 ‎Cho tớ xin lỗi nhé. 331 00:19:39,094 --> 00:19:40,971 ‎LẦN ĐẦU TỚ BỊ ĐÁNH BẰNG QUẠT. ‎THÚ VỊ THẬT. 332 00:19:41,054 --> 00:19:42,389 ‎Thú vị ư? 333 00:19:47,060 --> 00:19:50,439 ‎THẬT RA, TỚ CŨNG MUỐN CHƠI. 334 00:19:53,233 --> 00:19:56,612 ‎Nói thật thì tớ cũng muốn. 335 00:19:56,695 --> 00:19:57,529 ‎HỌ ĐI VỀ. 336 00:19:57,613 --> 00:20:00,699 ‎Vậy chúng ta đến chỗ Najimi nhé? 337 00:20:00,782 --> 00:20:01,825 ‎KOMI, NAJIMI, TADANO 338 00:20:01,909 --> 00:20:04,578 ‎Được nghỉ hè rồi! Hoan hô! 339 00:20:04,661 --> 00:20:08,081 ‎Cậu ấy ghét học nhưng lại khá thông minh. 340 00:20:08,790 --> 00:20:11,043 ‎Cậu giỏi thật, Komi. 341 00:20:12,211 --> 00:20:13,587 ‎Môn gì mình cũng thua! 342 00:20:14,421 --> 00:20:17,216 ‎KOMI SHOKO ‎YADANO MAKERU 343 00:20:17,299 --> 00:20:20,219 ‎NHIỆM VỤ 21: "CHỈ LÀ KÌ NGHỈ HÈ" 344 00:20:34,650 --> 00:20:38,445 ‎Komi chưa rời khỏi nhà kể từ lúc nghỉ hè. 345 00:20:38,528 --> 00:20:40,197 ‎ĐÃ HOÀN THÀNH HẾT BÀI TẬP 346 00:20:40,280 --> 00:20:42,199 ‎BẤT AN VÌ LÂU NGÀY KHÔNG RA NGOÀI 347 00:20:47,746 --> 00:20:50,666 ‎CÁCH MỜI BẠN ĐI CHƠI 348 00:20:50,749 --> 00:20:51,667 ‎TADANO HITOHITO 349 00:20:51,750 --> 00:20:52,834 ‎ĐƯỢC! 350 00:20:57,714 --> 00:21:00,634 ‎KOMI KHÔNG THỂ NHẤN NÚT GỌI. 351 00:21:01,885 --> 00:21:03,303 ‎Chán quá đi mất. 352 00:21:03,971 --> 00:21:06,890 ‎Mình muốn đi chơi với ai đó. 353 00:21:06,974 --> 00:21:07,933 ‎NHÀ TADANO 354 00:21:08,016 --> 00:21:09,393 ‎Komi… 355 00:21:09,935 --> 00:21:12,020 ‎Không, không, không… 356 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 ‎Tự dưng anh làm gì vậy? 357 00:21:13,689 --> 00:21:15,065 ‎KEM QUE 358 00:21:15,148 --> 00:21:18,443 ‎Không được, nếu mình gọi cho cậu ấy… 359 00:21:18,527 --> 00:21:20,028 ‎Có gì đó hơi… 360 00:21:20,654 --> 00:21:22,572 ‎Nhưng nếu là Komi… 361 00:21:22,656 --> 00:21:26,201 ‎Có thể cả tuần cậu ấy muốn gọi cho bạn ‎nhưng không thể. 362 00:21:26,285 --> 00:21:28,787 ‎Nên đã làm hết bài tập hè. 363 00:21:28,870 --> 00:21:31,540 ‎Giờ không còn gì để làm, ‎cậu ấy sẽ cảm thấy chán. 364 00:21:31,623 --> 00:21:34,376 ‎Có lẽ cậu ấy đang run rẩy ‎và dán mắt vào điện thoại. 365 00:21:34,459 --> 00:21:37,838 ‎- Không, không, không… ‎- Anh không sao chứ? 366 00:21:37,921 --> 00:21:40,799 ‎Nhưng biết đâu được… 367 00:21:41,633 --> 00:21:43,927 ‎Mình có thể thử gọi xem sao mà. 368 00:21:44,720 --> 00:21:46,138 ‎Không, nhưng mà… 369 00:21:46,930 --> 00:21:48,348 ‎GIẬT MÌNH 370 00:21:48,849 --> 00:21:51,560 ‎Mẹ ơi, con nghĩ anh hai bị ốm rồi. 371 00:21:51,643 --> 00:21:54,271 ‎KOMI ĐÃ HẠ QUYẾT TÂM VÀ GỌI CHO TADANO. 372 00:22:02,154 --> 00:22:03,655 ‎Ồ, chào Komi. 373 00:22:03,739 --> 00:22:06,450 ‎Tớ là bạn thời thơ ấu của mọi người, ‎Osana Najimi đây! 374 00:22:07,951 --> 00:22:10,078 ‎Ngày mai, chúng ta cùng đến bể bơi nhé! 375 00:22:10,162 --> 00:22:13,040 ‎Tớ rủ Tadano và cậu ấy đồng ý rồi. 376 00:22:13,123 --> 00:22:14,458 ‎Cậu thì sao, Komi? 377 00:22:18,086 --> 00:22:20,380 ‎Komi, cậu có đang nghe tớ không? 378 00:22:20,464 --> 00:22:22,966 ‎Alô? 379 00:22:23,050 --> 00:22:24,468 ‎Tớ… 380 00:22:24,551 --> 00:22:25,802 ‎sẽ đi. 381 00:22:25,886 --> 00:22:27,346 ‎Hoan hô! 382 00:22:27,429 --> 00:22:30,307 ‎Vậy hẹn cậu 12:00 trưa ngày mai ‎ở trước Ga Yomikiri Land nhé! 383 00:22:30,390 --> 00:22:31,224 ‎Tạm biệt! 384 00:22:47,240 --> 00:22:48,909 ‎YAY 385 00:23:57,394 --> 00:24:01,940 ‎Biên dịch: Trần Lê Vy