1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,347 26. KÜLDETÉS: „CSAK AZ OBON FESZTIVÁL” 3 00:00:14,431 --> 00:00:16,391 Mindenki útra kész? 4 00:00:21,187 --> 00:00:23,898 Indulás! 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,862 Megint meleg van. Azt mondták, 35 fok lesz! 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,573 Mindig ilyen melegek voltak a nyarak? 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,199 Tíz éve biztos nem. 8 00:00:33,283 --> 00:00:36,161 És Aoyama, a szomszéd, azt mondta: 9 00:00:36,244 --> 00:00:39,789 „Erre neveli a gyereket?” 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,374 Erre aztán begurultak. 11 00:00:41,458 --> 00:00:43,251 A tészta ropogós és vékony, 12 00:00:43,334 --> 00:00:46,963 és a hal farkában is van töltelék. 13 00:00:47,046 --> 00:00:48,631 Attól még… 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,675 Kér valaki cukrot? 15 00:00:50,759 --> 00:00:54,053 Vigyázni kell, nehogy napszúrást kapjunk. 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,514 Szokásos menetrend a Komi családban. 17 00:01:01,603 --> 00:01:06,232 Egy olyan ember, aki súlyos szociális szorongással küzd, 18 00:01:06,316 --> 00:01:09,152 nehezen kommunikál másokkal. 19 00:01:11,362 --> 00:01:13,114 Tudni kell, 20 00:01:14,574 --> 00:01:17,744 hogy ugyan küszködnek az ismerkedéssel, 21 00:01:17,827 --> 00:01:19,704 attól még vágyhatnak rá. 22 00:01:22,791 --> 00:01:25,293 Jó sokáig beszélgettetek. 23 00:01:25,376 --> 00:01:28,046 Tisztelettudó voltál a felmenőiddel? 24 00:01:28,505 --> 00:01:29,464 BÓLINT 25 00:03:03,266 --> 00:03:06,144 De rég láttunk, anya! 26 00:03:09,272 --> 00:03:11,774 KOMI NAGYMAMÁJA: KOMI YUIKO 27 00:03:11,858 --> 00:03:12,859 Gyertek be! 28 00:03:12,942 --> 00:03:16,696 Látom, kicsit se változtál! 29 00:03:18,239 --> 00:03:20,116 De jó! 30 00:03:20,199 --> 00:03:21,951 Itt van Shuko! 31 00:03:22,035 --> 00:03:23,912 Szia, Ryoko! 32 00:03:23,995 --> 00:03:25,413 Hogy vagy mostanában? 33 00:03:25,496 --> 00:03:26,915 - Jól! - SZERETIK EGYMÁST. 34 00:03:26,998 --> 00:03:28,875 NAGYBÁCSI: SADAYOSHI 35 00:03:28,958 --> 00:03:30,835 APA: MASAYOSHI 36 00:03:30,919 --> 00:03:32,086 FARKASSZEM 37 00:03:32,170 --> 00:03:33,296 Szeretik egymást. 38 00:03:33,379 --> 00:03:34,923 Ni csak! 39 00:03:35,006 --> 00:03:37,300 Szia, Shoko! 40 00:03:37,383 --> 00:03:41,679 Mindig egyre szebb vagy, ahányszor látlak. 41 00:03:43,681 --> 00:03:45,642 NEM TUDJA, MIT MONDJON, INKÁBB BÓLINT. 42 00:03:45,725 --> 00:03:46,935 Ennivaló! 43 00:03:47,018 --> 00:03:49,771 Ja tényleg, Shoko. 44 00:03:49,854 --> 00:03:53,066 Eljött Akira is, játszol majd vele? 45 00:03:53,149 --> 00:03:54,609 UNOKAHÚG: AKIRA (FELSŐS) 46 00:03:56,653 --> 00:03:57,904 UNOKAHÚG: AKIRA (FELSŐS) 47 00:03:59,322 --> 00:04:02,492 Jó rég találkoztatok. 48 00:04:02,575 --> 00:04:04,410 Kicsit félős. 49 00:04:06,412 --> 00:04:07,914 KOMI ELTŰNT. 50 00:04:07,997 --> 00:04:11,251 ZÚG 51 00:04:11,334 --> 00:04:12,961 MEGIJED! 52 00:04:13,044 --> 00:04:16,172 NEM AKARTA MEGIJESZTENI, Ő MÉG JOBBAN MEGIJEDT. 53 00:04:16,256 --> 00:04:18,633 FÉL. 54 00:04:18,716 --> 00:04:22,053 NEM AKARJA, HOGY FÉLJEN. 55 00:04:22,136 --> 00:04:22,971 REZZEN 56 00:04:24,639 --> 00:04:27,517 J-juj, Shoko! Ne csináld! 57 00:04:27,600 --> 00:04:31,229 CSIK CSIKI 58 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 REMEG 59 00:04:34,482 --> 00:04:37,193 Közelebb kerültek egymáshoz. 60 00:04:40,571 --> 00:04:42,991 ÖSSZEMELEGEDETT KOMIVAL. 61 00:04:43,074 --> 00:04:44,742 NAPPALI. 62 00:04:44,826 --> 00:04:46,494 KERT. 63 00:04:46,577 --> 00:04:47,620 Shoko! 64 00:04:47,704 --> 00:04:49,080 WC. 65 00:04:51,165 --> 00:04:52,542 Shoko? 66 00:04:53,126 --> 00:04:55,712 Akarsz… akarsz társasozni? 67 00:04:55,795 --> 00:04:57,005 BÓLINT 68 00:04:57,088 --> 00:04:59,716 HIRTELEN ELPITYEREDIK. 69 00:05:01,009 --> 00:05:02,969 Nincs semmi baj! 70 00:05:03,052 --> 00:05:06,222 Csak úgy örülök, hogy játszol velem! 71 00:05:06,764 --> 00:05:11,019 Eddig mindig csak ültél és néztél. 72 00:05:20,069 --> 00:05:23,990 - SHOSUKE, DE HELYES VAGY! GYERE! - KOMI ITT IS NEHEZEN SZÓLAL MEG. 73 00:05:24,073 --> 00:05:25,950 - ROBBANÁS. - A MACSKA PÉNZT TALÁL. 74 00:05:26,951 --> 00:05:27,910 Három. 75 00:05:29,162 --> 00:05:32,915 „Viszony alakul ki a főnököddel. Plusz kétmillió jen.” 76 00:05:32,999 --> 00:05:36,878 Shoko, beszélj a nagyival még vacsora előtt! 77 00:05:37,962 --> 00:05:40,006 A Komi családban hagyomány, 78 00:05:40,089 --> 00:05:44,469 hogy Komi nagyit, a családfőt, beavatják az eseményekbe, 79 00:05:44,552 --> 00:05:46,304 és tanácsot kérnek tőle. 80 00:05:48,848 --> 00:05:51,809 ÚGY TŰNIK, NAGYINAK VOLT HOZZÁ NÉHÁNY SZIGORÚ SZAVA. 81 00:05:51,893 --> 00:05:53,686 Gyere csak! 82 00:05:57,106 --> 00:05:58,566 Ülj le! 83 00:06:03,154 --> 00:06:05,740 Már gimnazista vagy, Shoko. 84 00:06:07,033 --> 00:06:09,160 Jó az iskola? 85 00:06:11,370 --> 00:06:14,248 Van bármi, ami bánt? 86 00:06:18,419 --> 00:06:21,089 Vannak ott barátaid? 87 00:06:37,188 --> 00:06:40,650 Csakugyan? Helyes. 88 00:06:54,455 --> 00:06:56,124 Örülök. 89 00:06:59,168 --> 00:07:02,213 És fiúval is megismerkedtél? 90 00:07:02,296 --> 00:07:03,714 Miért reagálsz így? 91 00:07:03,798 --> 00:07:05,258 Mutasd a telefonod! 92 00:07:05,341 --> 00:07:07,760 Ki ez a Tadano Hitohito? 93 00:07:08,386 --> 00:07:09,762 Nem tetszik ez nekem! 94 00:07:12,431 --> 00:07:14,350 Biztos emlegetnek. 95 00:07:17,437 --> 00:07:20,314 27. KÜLDETÉS: „CSAK FESZTIVÁLOZUNK” 96 00:07:25,403 --> 00:07:26,779 AUGUSZTUS 24-E 97 00:07:27,363 --> 00:07:30,450 Tadano! Találkozzunk a fesztiválon hatkor! 98 00:07:30,533 --> 00:07:33,035 - Mi? Ma? - Vegyél jukatát! 99 00:07:33,119 --> 00:07:34,120 Szevasz! 100 00:07:34,704 --> 00:07:37,206 Mondták, hogy jöjjek, hát jöttem. 101 00:07:39,125 --> 00:07:43,045 Szerintem kicsit feltűnő vagyok. Másokon nem igazán látok jukatát. 102 00:08:10,239 --> 00:08:14,452 - FÉL, HOGY NEM ÁLL JÓL A JUKATA. - Vagyis izé, csinos vagy. 103 00:08:14,535 --> 00:08:17,955 Az előbb az csak kicsúszott. Felejtsük el! 104 00:08:18,039 --> 00:08:20,500 Najimi, szólhattál volna, hogy Komi is jön! 105 00:08:20,583 --> 00:08:22,543 KERESI A NOTESZÉT. 106 00:08:22,627 --> 00:08:23,794 ELFELEJTETTE A NOTESZT. 107 00:08:23,878 --> 00:08:25,463 Nincs meg a füzeted? 108 00:08:27,131 --> 00:08:28,758 Hahó! 109 00:08:28,841 --> 00:08:31,177 Köszi, hogy megvártatok! 110 00:08:31,260 --> 00:08:33,846 Nyár van! Itt a nyár! 111 00:08:36,224 --> 00:08:38,267 Mi ez az embersereg? 112 00:08:38,351 --> 00:08:42,980 Mi? Ja, ezerszeres túlfoglalásom volt a közös fesztiválozásra. 113 00:08:43,564 --> 00:08:45,274 Ezerszeres? 114 00:08:45,358 --> 00:08:48,611 Hiába, a barát barátja is barát, nem igaz? 115 00:08:48,694 --> 00:08:49,904 Na menjünk! 116 00:08:49,987 --> 00:08:52,198 Nem igaz, milyen könnyen ismerkedik. 117 00:08:54,617 --> 00:08:57,745 Mi is indulhatunk, ugye? 118 00:09:02,416 --> 00:09:03,960 Mi a baj? 119 00:09:04,710 --> 00:09:06,921 Ta… Ta… 120 00:09:07,755 --> 00:09:08,965 Ta… 121 00:09:09,048 --> 00:09:09,882 Ta… 122 00:09:09,966 --> 00:09:13,219 Ta… Ta… Ta-Ta-Ta-Ta-Ta… 123 00:09:13,302 --> 00:09:14,971 Ismerős szitu. 124 00:09:15,638 --> 00:09:18,474 Ja, zavarban vagy, mert nincs meg a füzeted? 125 00:09:18,558 --> 00:09:21,060 Nyugi! Melletted leszek. 126 00:09:22,353 --> 00:09:24,772 Izé, nem úgy értettem. 127 00:09:27,108 --> 00:09:28,734 INKÁBB NEM STRESSZEL. 128 00:09:39,161 --> 00:09:42,039 Egy pillanat, várjunk csak… 129 00:09:42,123 --> 00:09:44,667 Komi és én, kettesben a fesztiválon. 130 00:09:50,756 --> 00:09:54,844 - Á, más is itt van, például Najimi! - JOBB NEM TÚLGONDOLNI. 131 00:09:54,927 --> 00:09:57,305 Nézd, bon táncot járnak! 132 00:10:03,352 --> 00:10:06,063 - Nézzük a céllövöldét! - FUT A KÍNOS HELYZET ELŐL. 133 00:10:06,147 --> 00:10:08,691 Mi van ma velem? 134 00:10:08,774 --> 00:10:10,776 ANDORO CSOKI 135 00:10:17,658 --> 00:10:19,035 NYOMÁS 136 00:10:19,118 --> 00:10:21,078 Nem tudok koncentrálni, ha néznek. 137 00:10:21,162 --> 00:10:23,748 Miért néz engem? 138 00:10:23,831 --> 00:10:26,167 K-kipróbálod, Komi? 139 00:10:35,051 --> 00:10:37,136 Helló megint! 140 00:10:37,219 --> 00:10:38,471 Yadano Makeru vagyok. 141 00:10:38,554 --> 00:10:41,223 Ma céllövésben versenyzek Komival. 142 00:10:41,307 --> 00:10:45,144 Lássuk, kinek lesz több nyereménye! Na gyerünk, Komi! 143 00:10:45,728 --> 00:10:48,147 CÉLLÖVÖLDE NÉGY PONTOS MENET 144 00:10:48,981 --> 00:10:50,274 Vesztes! 145 00:10:50,983 --> 00:10:52,026 Vesztes! 146 00:10:52,735 --> 00:10:53,861 Vesztes! 147 00:11:02,078 --> 00:11:03,162 Döntetlen. 148 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 Elnézést, a puskát kérem vissza! 149 00:11:06,040 --> 00:11:06,999 Hahó! 150 00:11:07,083 --> 00:11:09,543 Komi! Tadano! 151 00:11:09,627 --> 00:11:11,962 Gyertek cukorvágósat játszani! 152 00:11:13,297 --> 00:11:14,465 A cukorvágós játékban 153 00:11:14,548 --> 00:11:19,303 egy fogpiszkálóval kell kivágni egy formát egy lapos cukorkából. 154 00:11:19,387 --> 00:11:23,391 Akinek sikerül, nyereményt kap. 155 00:11:24,058 --> 00:11:25,101 Hoppá… 156 00:11:25,184 --> 00:11:29,647 - EGYSZER SEM SIKERÜLT. - Kicsit ráfüggtem. Ez a 15. próbálkozás. 157 00:11:29,730 --> 00:11:32,817 Már látom rajtad a szenvedélybetegség jeleit. 158 00:11:53,379 --> 00:11:56,507 Ta… Ta… Ta-Ta-Ta… Ta-Ta-Ta… 159 00:11:56,590 --> 00:11:57,925 Ta… Ta… T-T-T-T… 160 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 Neked tökre megy ez, Komi! 161 00:12:00,177 --> 00:12:02,054 Nem vagytok éhesek? 162 00:12:02,138 --> 00:12:03,431 Mi az, meguntad? 163 00:12:03,514 --> 00:12:05,516 Hozok valami kaját! 164 00:12:14,733 --> 00:12:18,988 Komi egész nap kicsit furcsa volt. 165 00:12:19,071 --> 00:12:21,615 Talán nem érzi jól magát… 166 00:12:23,325 --> 00:12:25,077 Megkérdezem tőle. 167 00:12:28,747 --> 00:12:29,665 - Ta… - Ko… 168 00:12:29,748 --> 00:12:33,252 Izé, mondd csak! 169 00:12:35,421 --> 00:12:36,422 Ta… 170 00:12:39,258 --> 00:12:40,259 Ta… 171 00:12:41,343 --> 00:12:42,761 Tadano… 172 00:12:43,971 --> 00:12:44,972 te… 173 00:12:45,681 --> 00:12:46,515 is… 174 00:12:47,558 --> 00:12:49,977 csinos… vagy… 175 00:12:50,060 --> 00:12:52,021 Csinos? 176 00:12:53,022 --> 00:12:54,064 KERESI A NOTESZÉT. 177 00:12:54,148 --> 00:12:55,858 ELFELEJTETTE A NOTESZT. 178 00:12:55,941 --> 00:12:57,401 Nincs meg a füzeted? 179 00:12:58,027 --> 00:13:00,446 Ta… Ta-Ta-Ta-Ta-Ta-Ta… 180 00:13:01,280 --> 00:13:04,575 Ezt akartad mondani a fesztivál eleje óta? 181 00:13:16,921 --> 00:13:19,006 Nagyon szépre sikerült a cukorkája. 182 00:13:20,758 --> 00:13:22,343 Nézd! Nézd, Tadano! 183 00:13:22,426 --> 00:13:23,844 Kék a nyelvem! 184 00:13:23,928 --> 00:13:24,845 Aha, oké. 185 00:13:24,929 --> 00:13:25,930 Komi! 186 00:13:26,013 --> 00:13:28,057 Bocsi, hogy várni kellett ránk! 187 00:13:28,140 --> 00:13:30,017 - NEM VÁRTAK. - A szokásos társaság. 188 00:13:32,311 --> 00:13:33,187 Ko… 189 00:13:33,270 --> 00:13:34,897 - A juka…tád… - MENTEN ELÁJULT. 190 00:13:34,980 --> 00:13:36,190 Mi baja van megint? 191 00:13:36,273 --> 00:13:38,859 Játsszunk kötéllottót! 192 00:13:43,906 --> 00:13:48,827 - Melyiket válasszam… - Aggódom Najimiért… 193 00:13:48,911 --> 00:13:52,790 A kötéllottó. Amelyik köteled húzod, azt a nyereményt kapod. 194 00:13:52,873 --> 00:13:55,167 Egyszerű játék. 195 00:13:55,251 --> 00:13:57,711 Nekem a főnyeremény kell. 196 00:13:59,088 --> 00:14:03,217 Annak a kötele sokkal régebbi a többinél! 197 00:14:03,300 --> 00:14:06,679 A legrongyosabbat kell keresni! 198 00:14:07,263 --> 00:14:09,014 Ez lesz az! 199 00:14:09,098 --> 00:14:11,392 ZSEBKENDŐ 200 00:14:11,475 --> 00:14:14,436 Tadano! Számolj le az ellenséggel! 201 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 Kifizetem! 202 00:14:16,939 --> 00:14:18,857 Na jó, ha akarod. 203 00:14:18,941 --> 00:14:20,067 Csak tessék! 204 00:14:20,150 --> 00:14:22,361 Melyiket válasszam? 205 00:14:30,077 --> 00:14:30,995 Jó, ezt. 206 00:14:31,078 --> 00:14:32,454 ZSEBKENDŐ 207 00:14:33,038 --> 00:14:36,083 Egyik kötél se nyerő, néni! 208 00:14:36,166 --> 00:14:38,294 Nem igaz. 209 00:14:39,503 --> 00:14:43,632 - Komi, te vagy az utolsó remény! Kérlek! - ÖRÜL, HOGY SZÁMÍTANAK RÁ. 210 00:14:43,716 --> 00:14:44,633 Igen. 211 00:14:44,717 --> 00:14:47,553 Persze, hogy vannak nyerő kötelek. 212 00:14:47,636 --> 00:14:49,138 Itt pénzért játszanak. 213 00:14:49,221 --> 00:14:52,892 Vannak szabályok, amiket be kell tartani. 214 00:14:52,975 --> 00:14:54,602 De attól még… 215 00:14:55,185 --> 00:14:57,730 vannak taktikáim is, kislány! 216 00:14:57,813 --> 00:14:59,440 A néni megváltozott! 217 00:14:59,523 --> 00:15:02,151 A PlayStore V kötele! 218 00:15:02,234 --> 00:15:03,986 Réginek és ócskának látszik. 219 00:15:04,069 --> 00:15:05,154 Csak megtévesztés! 220 00:15:05,237 --> 00:15:08,157 A felénél össze van kötve egy új kötéllel. 221 00:15:08,240 --> 00:15:09,742 Aztán az arckifejezések. 222 00:15:09,825 --> 00:15:13,913 A gyávák mindig azt a kötelet választják, amire ijedt arcot vágok. 223 00:15:13,996 --> 00:15:16,040 Az is csak blöff! 224 00:15:16,123 --> 00:15:17,416 Hiába próbálkoznak! 225 00:15:17,499 --> 00:15:19,668 Szín, aroma, vastagság… Ezernyi trükk! 226 00:15:19,752 --> 00:15:22,212 Aki okoskodik, azon csak szorul a hurok! 227 00:15:22,296 --> 00:15:23,631 Így csinálja egy profi! 228 00:15:23,714 --> 00:15:26,216 CSAK ÚGY MEGHÚZOTT EGYET. 229 00:15:26,300 --> 00:15:27,718 Ez az! 230 00:15:27,801 --> 00:15:29,178 PLAYSTORE V 231 00:15:35,893 --> 00:15:39,688 Komi mindig szép, bármit csinál. 232 00:15:39,772 --> 00:15:42,274 Jé! Nakanaka? 233 00:15:42,358 --> 00:15:45,653 Víz bíbor vitézei… 234 00:15:45,736 --> 00:15:47,529 halljátok úrnőtök hívó szavát! 235 00:15:47,613 --> 00:15:49,114 Valamit motyog. 236 00:15:58,374 --> 00:16:01,085 - Következő találkozásunkig… - KOMI ÉSZRE SE VETTE. 237 00:16:01,168 --> 00:16:02,252 NAKANAKA VIGASZDÍJA. 238 00:16:02,336 --> 00:16:03,837 Komi! 239 00:16:03,921 --> 00:16:06,173 Végre megvagy! 240 00:16:06,256 --> 00:16:07,508 Ne mozdulj! 241 00:16:07,591 --> 00:16:09,176 Le tudnál guggolni? 242 00:16:09,718 --> 00:16:12,388 Igen, úgy. 243 00:16:13,180 --> 00:16:16,058 Vettem egy virslit! 244 00:16:16,141 --> 00:16:18,185 Gyere, egyél egy kis virslit! 245 00:16:18,268 --> 00:16:20,145 Mit csinál ez Komival? 246 00:16:21,188 --> 00:16:22,856 Majd megeszem én! 247 00:16:22,940 --> 00:16:24,566 NYAMM NYAMM 248 00:16:25,192 --> 00:16:28,112 Valami jó buli van ott! Gyerünk! 249 00:16:29,905 --> 00:16:34,910 ÜVEGMŰVÉSZ 250 00:16:40,082 --> 00:16:41,542 ZSÁKUTCA! 251 00:16:41,625 --> 00:16:42,459 Komi! 252 00:16:49,967 --> 00:16:51,343 SÍRÁS HATÁRÁN. 253 00:16:52,052 --> 00:16:55,889 Ha mégis elvesznél, max felhívsz. 254 00:16:55,973 --> 00:16:56,807 JA, TÉNYLEG! 255 00:16:59,351 --> 00:17:02,813 Ráírtam Najimire, megvárjuk itt. 256 00:17:04,815 --> 00:17:07,192 Milyen sokan vannak! 257 00:17:09,778 --> 00:17:11,155 IGEN. 258 00:17:12,573 --> 00:17:15,367 Szívesen találkoztál a társasággal, ugye? 259 00:17:25,836 --> 00:17:28,338 JÓ VOLT KETTESBEN IS. 260 00:17:31,133 --> 00:17:32,051 KAPAR 261 00:17:32,134 --> 00:17:34,011 IGEN. 262 00:17:34,636 --> 00:17:35,596 Szasztok! 263 00:17:35,679 --> 00:17:38,057 Na, megjöttek Najimiék. 264 00:17:43,020 --> 00:17:44,772 Komi! 265 00:17:44,855 --> 00:17:47,232 Hoztam fehér csokis banánt. 266 00:17:47,316 --> 00:17:48,901 - Lenyal… - Ki ne mondd! 267 00:17:52,988 --> 00:17:55,407 - 28. KÜLDETÉS: „CSAK NYÁR VÉGE” - AUGUSZTUS 31-E 268 00:17:58,452 --> 00:18:04,333 TADANO 269 00:18:04,416 --> 00:18:06,460 Szia, Komi! 270 00:18:06,543 --> 00:18:08,629 Gyere be! Kicsit kupi van. 271 00:18:08,712 --> 00:18:10,798 Hé, ez az én lakásom! 272 00:18:11,423 --> 00:18:13,008 Gyere… Gyere csak! 273 00:18:13,092 --> 00:18:15,469 K-Komi a lakásomon… 274 00:18:18,180 --> 00:18:20,641 Komi átjött Tadanóékhoz? 275 00:18:21,433 --> 00:18:22,851 El se hiszem. 276 00:18:22,935 --> 00:18:24,269 Megjelent valami… 277 00:18:24,353 --> 00:18:25,521 Tádá! 278 00:18:25,604 --> 00:18:28,607 Ez Tadano és a húga szobája! 279 00:18:30,567 --> 00:18:32,653 Ők a barátaid, Hitohito? 280 00:18:34,780 --> 00:18:37,616 Helló! Köszi, hogy rendesek vagytok a bátyámmal. 281 00:18:37,699 --> 00:18:39,952 A húga vagyok, Tadano Hitomi. 282 00:18:40,035 --> 00:18:43,080 Közös szobánk van, úgyhogy fogok itt járkálni, 283 00:18:43,163 --> 00:18:45,124 de nyugi, nem zavarok sok vizet! 284 00:18:45,207 --> 00:18:46,792 SZIMPATIKUS NEKIK. 285 00:18:46,875 --> 00:18:49,920 Rég láttalak, Hitomi! Mióta is, egy éve? 286 00:18:50,003 --> 00:18:53,048 Najimi! Te is… megváltoztál? 287 00:18:53,132 --> 00:18:55,509 Yamai vagyok. Köszi, hogy jöhettem! 288 00:18:55,592 --> 00:18:56,802 Nincs mit! 289 00:18:56,885 --> 00:18:59,429 Milyen szép lány! 290 00:18:59,513 --> 00:19:01,181 Hitohito barátnője? 291 00:19:04,268 --> 00:19:05,894 Hitohito! 292 00:19:07,479 --> 00:19:09,106 Hogy csináltad? 293 00:19:09,648 --> 00:19:11,441 Hogy csináltad? 294 00:19:17,364 --> 00:19:19,575 Azért gyűltünk ma itt össze, 295 00:19:19,658 --> 00:19:22,286 hogy véghez vigyünk egy fontos küldetést. 296 00:19:24,163 --> 00:19:25,414 A helyzet az… 297 00:19:25,998 --> 00:19:29,334 hogy még el se kezdtem a nyári házit. 298 00:19:29,418 --> 00:19:31,628 Valahogy sejtettem, hogy ez lesz. 299 00:19:31,712 --> 00:19:33,338 Tehát, térjünk a tárgyra! 300 00:19:33,422 --> 00:19:36,675 Arra kérlek titeket, hogy mutassátok meg a házitokat! 301 00:19:36,758 --> 00:19:38,677 És ez szerinted rendjén van? 302 00:19:38,760 --> 00:19:40,721 Már tavaly is lejátszódott. 303 00:19:40,804 --> 00:19:42,222 Mindig halogat. 304 00:19:42,306 --> 00:19:44,308 - KOMI LE VAN DÖBBENVE. - Ez súlyos. 305 00:19:44,391 --> 00:19:45,809 Most mi van? 306 00:19:45,893 --> 00:19:49,605 Az dobja az első követ, aki maga is kész a leckével! 307 00:19:49,688 --> 00:19:51,440 Én már rég megcsináltam. 308 00:19:51,523 --> 00:19:52,482 Én is. 309 00:19:52,566 --> 00:19:54,985 Hát, ha éjszakázom, akkor… 310 00:19:55,068 --> 00:19:56,486 Tipikus Tadano. 311 00:19:56,570 --> 00:19:59,406 Tadano, rád mindig lehet számítani. 312 00:19:59,489 --> 00:20:02,868 Egyébként nem illik leckét másolni. 313 00:20:02,951 --> 00:20:05,454 Komi, nem muszáj megmutatnod neki. 314 00:20:06,455 --> 00:20:11,460 Jó, mi leckét írunk, ti addig ejtőzzetek! 315 00:20:11,543 --> 00:20:12,586 ÉN IS TANULOK. 316 00:20:12,669 --> 00:20:14,171 Jó! 317 00:20:14,254 --> 00:20:16,423 Na jó, ha már eljöttem, 318 00:20:16,506 --> 00:20:18,342 nézem Komit. 319 00:20:18,425 --> 00:20:19,384 LIHEG 320 00:20:35,567 --> 00:20:37,569 Megint várni kell egy évet nyárig. 321 00:20:38,278 --> 00:20:39,905 Jó hamar eltelt. 322 00:20:40,864 --> 00:20:42,449 Ja. 323 00:20:42,532 --> 00:20:44,117 De jó volt! 324 00:20:44,201 --> 00:20:47,246 Az első héten nem is csináltunk semmit. 325 00:20:47,329 --> 00:20:49,289 Először volt a vízipark. 326 00:20:49,998 --> 00:20:51,959 Én 51-szer mentem idén! 327 00:20:52,042 --> 00:20:54,795 Mi? Van egyáltalán 51 nap a szünetben? 328 00:20:54,878 --> 00:20:57,339 Komi meg elesett és meghorzsolta a térdét… 329 00:20:57,422 --> 00:20:59,216 Amúgy begyógyult már? 330 00:21:00,217 --> 00:21:05,055 Amikor Komi megbotlott, Yamaiék lecsiszolták ott a földet. 331 00:21:05,138 --> 00:21:07,599 Van róla kép. Megmutassam? 332 00:21:07,683 --> 00:21:09,017 Tényleg? Muti! 333 00:21:09,101 --> 00:21:10,018 Tessék! 334 00:21:10,102 --> 00:21:12,604 Tényleg, én láttam Komit a könyvtárban. 335 00:21:12,688 --> 00:21:14,898 Utána meg a parkban. 336 00:21:14,982 --> 00:21:17,526 - NYUGODTAN KÖSZÖNHETTÉL VOLNA. - Igazad van. 337 00:21:17,609 --> 00:21:19,111 Legközelebb fogok. 338 00:21:19,194 --> 00:21:21,280 És voltunk a fesztiválon is! 339 00:21:21,363 --> 00:21:24,574 Jut eszembe, Tadano, mit nyertél a cukorvágóson? 340 00:21:24,658 --> 00:21:27,286 Ja, elfelejtettem kikérni a nyereményt. 341 00:21:28,161 --> 00:21:29,371 De kár! 342 00:21:29,955 --> 00:21:32,249 Yamai, te voltál valamerre Komival, nem? 343 00:21:33,000 --> 00:21:35,752 Mondtad, hogy lesz valami programotok. 344 00:21:35,836 --> 00:21:37,087 Ja, hát az… 345 00:21:37,170 --> 00:21:40,090 Á, értem. Nem merted elhívni. 346 00:21:51,852 --> 00:21:55,230 M-m-m-mi a baj, Komi? 347 00:21:55,314 --> 00:21:58,191 BOCSÁNAT! SEMMI BAJOM. 348 00:22:00,235 --> 00:22:02,070 CSAK… 349 00:22:02,154 --> 00:22:07,159 MÉG SOSEM AKARTAM, HOGY TOVÁBB TARTSON A NYÁRI SZÜNET. 350 00:22:19,588 --> 00:22:21,923 KÖNNYBE LÁBAD… 351 00:22:22,007 --> 00:22:25,344 Igen! Én se akarom, hogy vége legyen! 352 00:22:25,427 --> 00:22:27,220 Sosem lesz kész a lecke! 353 00:22:27,304 --> 00:22:29,890 Na, eleget dumáltunk, írjuk tovább! 354 00:23:57,769 --> 00:24:01,898 A feliratot fordította: Farkas Szabolcs