1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,139 --> 00:00:15,890 Szeptember elseje. 3 00:00:15,974 --> 00:00:20,854 Az első tanítási nap sok diákot lehangol. 4 00:00:21,521 --> 00:00:23,565 Vagy a nyarat sírják vissza, 5 00:00:23,648 --> 00:00:26,276 vagy az iskolai környezet nyomasztja őket… 6 00:00:26,943 --> 00:00:30,780 az ok változó. De Tadano azt gondolta… 7 00:00:33,742 --> 00:00:37,454 - „Egész rendes itt a társaság.” - JUJ, ITT VAN KOMI… 8 00:00:37,537 --> 00:00:39,330 - DE RÉG LÁTTAM… - BÁR RÁM NÉZNE! 9 00:00:39,414 --> 00:00:41,624 DEPI 10 00:00:41,708 --> 00:00:43,126 Hej, kenyér… 11 00:00:44,544 --> 00:00:47,005 Inaka Nokoko vagyok. 12 00:00:47,088 --> 00:00:48,465 Ha… 13 00:00:48,548 --> 00:00:52,802 Ha rágondolok, hogy suliba kell jönni, alig kapok levegőt. 14 00:00:52,886 --> 00:00:57,307 Senki sem tudja a titkomat… Nem tudják, hogy egy… 15 00:00:59,476 --> 00:01:00,727 egy… 16 00:01:00,810 --> 00:01:02,812 vidéki parasztlány vagyok! 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,981 INAKA VIDÉKI GYEREK. 18 00:02:35,029 --> 00:02:37,949 29. KÜLDETÉS: „CSAK EGY VIDÉKI GYEREK” 19 00:02:38,533 --> 00:02:41,119 Nagyon szenvedtem az első félévben. 20 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 Ha megtudják itt a titkomat, kövekkel fognak hajigálni! 21 00:02:44,998 --> 00:02:48,585 Mindenki jól érezte magát, de én csak csendben ültem. 22 00:02:48,668 --> 00:02:51,337 A többiek szoknyája olyan rövid volt! 23 00:02:51,421 --> 00:02:53,590 Az enyém öt centivel a térdem alá ér. 24 00:02:53,673 --> 00:02:56,092 Nekem nem állna jól a rövid szoknya. 25 00:02:57,218 --> 00:03:00,013 De ma más vagyok! 26 00:03:00,722 --> 00:03:04,267 A szoknyám már csak három centivel ér a térdem alá! 27 00:03:04,350 --> 00:03:07,729 Az őszi félévi új stílusom! 28 00:03:12,775 --> 00:03:13,818 Röstellem magam. 29 00:03:15,028 --> 00:03:16,738 Hej, a fenébe… 30 00:03:16,821 --> 00:03:18,865 Miért vagyok ilyen… 31 00:03:19,866 --> 00:03:23,912 Az osztályunk istennője, Komi! 32 00:03:25,330 --> 00:03:27,123 Gyönyörű, mint mindig. 33 00:03:27,206 --> 00:03:29,667 Igazi városi lány. 34 00:03:29,751 --> 00:03:30,835 VÁROSI LÁNY. 35 00:03:30,919 --> 00:03:33,004 Bárcsak olyan lehetnék, mint Komi! 36 00:03:33,087 --> 00:03:37,425 Egy divatos lány a belvárosban, kávéval a kézben. 37 00:03:37,508 --> 00:03:38,551 Mi van? 38 00:03:38,635 --> 00:03:40,762 Még vannak órák? 39 00:03:40,845 --> 00:03:42,513 Nem vettem ebédet! 40 00:03:42,597 --> 00:03:43,890 Most ez komoly? 41 00:03:44,515 --> 00:03:46,100 Komi! 42 00:03:46,684 --> 00:03:49,062 Hozz egy avokádós-pulykás szenyát a Saboweyből! 43 00:03:49,145 --> 00:03:51,689 Mézes-zabosat, sajttal, salival, ubival, olívával, 44 00:03:51,773 --> 00:03:54,692 hagymát ne, ecetes szósszal, sült krumplival és kólával! 45 00:03:55,401 --> 00:03:56,903 És pirítva kérd, légyszi! 46 00:03:56,986 --> 00:03:58,738 Hozzad te! 47 00:03:58,821 --> 00:04:01,199 Jóvan már, Tadano, hagyjál! 48 00:04:01,282 --> 00:04:03,409 - S-S… - Nem csináltam meg a leckét. 49 00:04:03,493 --> 00:04:05,620 S-Sabowey? 50 00:04:05,703 --> 00:04:09,249 Az egy trendi városi üzlet, mint a Standbakes! 51 00:04:09,332 --> 00:04:12,418 Én is akarok enni egy Sabowey szendvicset! 52 00:04:12,502 --> 00:04:14,629 „Ez nem igazán felel meg a standardnak.” 53 00:04:14,712 --> 00:04:16,339 Ilyeneket akarok mondani! 54 00:04:16,422 --> 00:04:18,758 Komi, a barátom vagy, nem? 55 00:04:18,841 --> 00:04:21,844 Segíts a cimborádon e nehéz órában! 56 00:04:21,928 --> 00:04:23,012 BÓLINT 57 00:04:23,096 --> 00:04:24,555 - Igen! - Tényleg elmész? 58 00:04:25,682 --> 00:04:27,600 VÁROSI LÁNY 59 00:04:27,684 --> 00:04:29,811 Komi elmegy a Saboweybe! 60 00:04:29,894 --> 00:04:31,646 Itt a lehetőség! 61 00:04:31,729 --> 00:04:32,939 Megfigyelem, 62 00:04:33,022 --> 00:04:36,734 és kitanulom, hogy legyek városi lány, aki a Saboweyben eszik! 63 00:04:46,452 --> 00:04:49,747 Valaki követi Komit. 64 00:04:49,831 --> 00:04:53,334 Komi eljött ehhez a trendi gyorsétteremhez, 65 00:04:53,418 --> 00:04:55,336 és milyen határozott a tartása! 66 00:04:55,420 --> 00:04:58,298 Én biztos a földet bámulva kullognék be. 67 00:04:58,381 --> 00:05:01,551 - Ő olyan nyugodt! Elképesztő. - FÉL BEMENNI. 68 00:05:01,634 --> 00:05:04,512 Szerintem az a lány nagyon nem érti a helyzetet. 69 00:05:04,595 --> 00:05:06,472 KOMI VÉGÜL ÖSSZESZEDI A BÁTORSÁGÁT. 70 00:05:06,556 --> 00:05:07,807 É-én is bemegyek! 71 00:05:11,060 --> 00:05:15,398 IDEGES EBBEN A MAGABIZTOS EMBEREKKEL TELI BOLTBAN. 72 00:05:16,065 --> 00:05:17,358 Üdvözlöm! 73 00:05:17,442 --> 00:05:20,194 Mondhatja a rendelését. 74 00:05:20,278 --> 00:05:23,406 Nem illik húzni a dolgozók idejét. 75 00:05:24,407 --> 00:05:27,785 KOMI KIMEGY. 76 00:05:27,869 --> 00:05:30,663 Egy ilyen helyzetben egyszerűen kisétál? 77 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 - Mi van vele? - INÁBA SZÁLLT A BÁTORSÁGA. 78 00:05:38,379 --> 00:05:40,715 Bámulatos ez a lány! 79 00:05:40,798 --> 00:05:44,302 Nem érdeklik a dolgozók! Saját tempót diktál! Saját stílust! 80 00:05:44,385 --> 00:05:47,764 Felvállalja magát! Istenem, de laza! 81 00:05:48,347 --> 00:05:50,433 Rengeteget tanultam. 82 00:05:50,516 --> 00:05:51,517 KOMI VISSZAJÖN. 83 00:05:51,601 --> 00:05:52,518 RENDELÉS. 84 00:05:52,602 --> 00:05:53,728 Üdvözlöm! 85 00:05:53,811 --> 00:05:56,355 Sikerült dönteni? 86 00:05:58,816 --> 00:06:00,151 MUTAT 87 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 Egy avokádós-pulykásat? 88 00:06:02,361 --> 00:06:03,404 Máshol fogyasztja? 89 00:06:03,488 --> 00:06:04,655 Milyen kenyérrel? 90 00:06:04,739 --> 00:06:06,282 Extra feltét? 91 00:06:06,365 --> 00:06:07,408 Megpirítsam? 92 00:06:07,492 --> 00:06:09,535 Zöldségből minden mehet rá? 93 00:06:09,619 --> 00:06:11,287 Milyen szósz? 94 00:06:11,370 --> 00:06:13,372 Ebédmenüvel kéri? 95 00:06:13,456 --> 00:06:16,375 - PÁNIK. - KÁPRÁZ KÁPRÁZ 96 00:06:20,088 --> 00:06:21,964 Komi… 97 00:06:28,554 --> 00:06:30,556 H-ha nem tud dönteni, 98 00:06:30,640 --> 00:06:33,684 elkészítem az üzletünk ajánlását! 99 00:06:33,768 --> 00:06:35,770 LEFAGYOTT AZ INFORMÁCIÓÖZÖNBEN. 100 00:06:35,853 --> 00:06:38,022 AJÁNLÁS 101 00:06:38,106 --> 00:06:40,024 Köszönjük a vásárlást! 102 00:06:40,108 --> 00:06:41,901 Remélem, nem volt baj. 103 00:06:41,984 --> 00:06:43,694 KUKUCS 104 00:06:45,363 --> 00:06:46,197 A… 105 00:06:46,906 --> 00:06:48,157 Azta! 106 00:06:48,241 --> 00:06:51,577 Meg se szólalt, és leadta a rendelést. 107 00:06:51,661 --> 00:06:53,830 Komi hatalma végtelen! 108 00:06:53,913 --> 00:06:57,291 Örök… Örök híve leszek Kominak! 109 00:06:57,375 --> 00:07:00,962 És egy nap olyan városi lány leszek, mint ő! 110 00:07:01,045 --> 00:07:03,631 Na! Most megpróbálom, ahogy Komi csinálta. 111 00:07:03,714 --> 00:07:05,091 Veszek egy szendvicset! 112 00:07:05,174 --> 00:07:06,008 Várj egy… 113 00:07:07,677 --> 00:07:09,303 Gond nélkül vett egyet. 114 00:07:10,346 --> 00:07:12,098 Komi… 115 00:07:13,182 --> 00:07:15,101 Ez nem… 116 00:07:20,523 --> 00:07:22,900 30. KÜLDETÉS: „CSAK EGY VIDEÓJÁTÉK” 117 00:07:29,574 --> 00:07:32,452 Egy olyan ember, aki súlyos szociális szorongással küzd… 118 00:07:32,535 --> 00:07:34,078 nehezen kommunikál másokkal. 119 00:07:34,162 --> 00:07:36,539 VÉRTESTVÉREM! MEGLÁTOGATSZ-É HAJLÉKOMBAN? 120 00:07:37,748 --> 00:07:39,292 Tudni kell… 121 00:07:39,375 --> 00:07:41,335 PITTY 122 00:07:41,419 --> 00:07:42,545 DOBB DOBB 123 00:07:42,628 --> 00:07:44,297 PITTY 124 00:07:44,380 --> 00:07:46,048 PILLANT… FÉSZKELŐDIK 125 00:07:47,383 --> 00:07:49,427 GÖRGET GÖRGET 126 00:07:51,596 --> 00:07:53,764 hogy ugyan küszködnek az ismerkedéssel, 127 00:07:53,848 --> 00:07:56,809 attól még vágyhatnak rá. 128 00:07:56,893 --> 00:07:58,519 SZÍVESEN ÁTMEGYEK. 129 00:08:04,650 --> 00:08:08,070 IZGUL. IDEGES. 130 00:08:08,154 --> 00:08:10,031 CSAK AZÉRT IS BECSENGET. 131 00:08:10,114 --> 00:08:13,993 NAKANAKA 132 00:08:19,999 --> 00:08:21,959 NAKANAKA FANTÁZIAVILÁGBAN ÉL. 133 00:08:22,043 --> 00:08:25,379 Isten hozott, Komilia hercegnő! 134 00:08:25,463 --> 00:08:27,131 Beléphetsz. 135 00:08:27,215 --> 00:08:29,884 T-tényleg eljött! 136 00:08:29,967 --> 00:08:33,095 E-ez volna a hajlékom. 137 00:08:45,191 --> 00:08:48,277 TETSZIK NEKI. 138 00:08:49,820 --> 00:08:52,990 Komi a szobámban… 139 00:08:53,574 --> 00:08:56,953 Várjunk! Ez nagy dolog. 140 00:08:57,036 --> 00:09:00,414 Az osztály istennője a szobámban van. 141 00:09:00,498 --> 00:09:03,000 Gyakorlatilag nyertem az életben, nem? 142 00:09:03,709 --> 00:09:07,171 Össze kell szednem magam, és szórakoztatni Komit. 143 00:09:08,256 --> 00:09:11,300 K-Komi! Izé… 144 00:09:11,384 --> 00:09:13,761 Foglalj helyet, ahol kedved tartja! 145 00:09:13,844 --> 00:09:16,013 ÁLTALÁNOS ISKOLA ÓTA AZ ELSŐ LÁTOGATÓ. 146 00:09:27,108 --> 00:09:29,694 - Harmónia… - A BÉKE ÉS NYUGALOM JELLEMZŐJE. 147 00:09:29,777 --> 00:09:31,153 Ja, tényleg! 148 00:09:31,237 --> 00:09:33,864 Pont most jön a legjobb rész ebben a játékban. 149 00:09:33,948 --> 00:09:35,950 Megtiszteltetés lenne megmutatnom. 150 00:09:37,785 --> 00:09:39,203 DIZÁJNOS LOGÓ 151 00:09:41,163 --> 00:09:42,790 Micsoda grafika! 152 00:09:42,873 --> 00:09:45,334 A mai játékok már nagyon fejlettek. 153 00:09:45,418 --> 00:09:47,628 A valóságnál is jobban néznek ki! 154 00:09:47,712 --> 00:09:49,046 Elképesztő, nem igaz? 155 00:09:49,130 --> 00:09:50,715 És a történet! 156 00:09:50,798 --> 00:09:52,633 Részletesen kidolgozott világ, 157 00:09:52,717 --> 00:09:55,136 de mindig a karakteren a hangsúly! 158 00:09:55,219 --> 00:09:58,514 És ez a végső átvezető! Alig bírom sírás nélkül! 159 00:09:58,598 --> 00:10:00,850 NEM IGAZÁN ÉRTI. 160 00:10:02,310 --> 00:10:03,477 Ja, várjunk! 161 00:10:03,561 --> 00:10:06,063 Komi nem kocka, ő egy átlagos lány! 162 00:10:06,147 --> 00:10:09,191 Nem érti a műfaj technikai részleteit! 163 00:10:09,275 --> 00:10:12,528 - ANNYIT GONDOL: „MENŐ.” - Komi mindjárt azt fogja mondani… 164 00:10:13,112 --> 00:10:14,363 Unlak. 165 00:10:14,447 --> 00:10:15,656 …és itt hagy! 166 00:10:15,740 --> 00:10:18,618 Sosem fog átjönni többé! 167 00:10:18,701 --> 00:10:20,494 M-mit tudnék… 168 00:10:22,288 --> 00:10:24,540 H-hívjuk át Najimit is! 169 00:10:24,624 --> 00:10:27,209 Több emberrel jobb a buli, igaz? 170 00:10:27,293 --> 00:10:28,753 NAKANAKA KIESETT A SZEREPBŐL. 171 00:10:29,337 --> 00:10:31,672 Hívsz, és megjelenek! Tádá! 172 00:10:31,756 --> 00:10:33,174 Dan-dan-dann! 173 00:10:33,257 --> 00:10:34,383 Nincs ritmusérzéked. 174 00:10:34,467 --> 00:10:37,053 Tök rég voltam itt. 175 00:10:37,136 --> 00:10:38,387 Szasz, Komi! 176 00:10:38,471 --> 00:10:40,598 Ja, Tadano is itt van. 177 00:10:40,681 --> 00:10:43,142 Izé, fiúkat nem… 178 00:10:43,225 --> 00:10:45,394 Persze, megértem. 179 00:10:45,478 --> 00:10:46,771 Nem lesz gáz! 180 00:10:46,854 --> 00:10:48,439 Fel se fog tűnni. 181 00:10:50,483 --> 00:10:51,817 Na, mit csináljunk? 182 00:10:51,901 --> 00:10:54,945 - TADANO MARADHATOTT. - Játsszunk egy négyjátékosat! 183 00:10:55,029 --> 00:10:56,822 Játsszunk Swamp Brost! 184 00:10:56,906 --> 00:10:58,532 Miért te döntöd el? 185 00:10:58,616 --> 00:10:59,825 A Swamp Bros. 186 00:10:59,909 --> 00:11:02,912 A Combat: Swamp Brothers rövidítése. 187 00:11:02,995 --> 00:11:07,792 Szeretik benne a sokféle karaktert és az ellenfél mocsárba dobálását. 188 00:11:07,875 --> 00:11:10,503 Ezt imádtuk kiskorunkban. 189 00:11:10,586 --> 00:11:11,796 Ismeri mindenki, ugye? 190 00:11:11,879 --> 00:11:12,713 Najio! 191 00:11:12,797 --> 00:11:14,590 - Minek nézel te engem? - Nakigi! 192 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 Párszor játszottam. 193 00:11:16,384 --> 00:11:17,718 Tadashi! 194 00:11:19,720 --> 00:11:21,138 SOSE PRÓBÁLTA. 195 00:11:21,889 --> 00:11:23,015 Sejtettem. 196 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 Komyusho! 197 00:11:24,433 --> 00:11:27,311 Szóval azzal blokkolsz… 198 00:11:27,395 --> 00:11:29,063 És asszem az a gomb… 199 00:11:31,357 --> 00:11:33,651 Kezdődik a harc! 200 00:11:33,734 --> 00:11:34,819 Komi! 201 00:11:34,902 --> 00:11:37,613 Az enyém vagy! 202 00:11:39,323 --> 00:11:42,284 Egy ujjal sem érhetsz a bajtársamhoz! 203 00:11:42,368 --> 00:11:44,995 Szép védés. 204 00:11:45,079 --> 00:11:47,331 Azzal mozogsz. 205 00:11:49,041 --> 00:11:51,419 Mutasd, mit tudsz! 206 00:11:51,502 --> 00:11:52,878 Igen, úgy! 207 00:11:52,962 --> 00:11:56,382 Ezzel ugrasz… 208 00:11:56,465 --> 00:11:57,508 Komi! 209 00:11:58,551 --> 00:12:01,470 Nyomogasd az ugrást! Az ugrást! 210 00:12:03,931 --> 00:12:05,724 Ő a kastélyom vendége. 211 00:12:05,808 --> 00:12:08,394 Kegyes házigazdának kell lennem! 212 00:12:08,477 --> 00:12:10,104 Nem engedem, hogy megverd! 213 00:12:10,187 --> 00:12:11,564 Csak lassan a testtel! 214 00:12:11,647 --> 00:12:13,899 Még mindig a régi vagy! 215 00:12:13,983 --> 00:12:16,610 - Kombó és dobás! - Ne! 216 00:12:18,696 --> 00:12:21,824 Most is alulmaradsz ellenem. 217 00:12:21,907 --> 00:12:23,742 És most készülj a végső… 218 00:12:24,743 --> 00:12:27,788 Elismerem, egykor jobb voltál nálam. 219 00:12:28,789 --> 00:12:29,748 De… 220 00:12:29,832 --> 00:12:32,793 ma van kiért harcolnom. 221 00:12:33,419 --> 00:12:35,713 Nem ismerek félelmet! 222 00:12:35,796 --> 00:12:41,635 Ebben a játékban többre lesz szükséged a bátorságnál! 223 00:12:43,637 --> 00:12:47,349 Ja, ha a mocsárba esel, a sár lelassít. 224 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 Az R2-essel… 225 00:12:48,601 --> 00:12:49,685 Az R2-es… 226 00:12:49,768 --> 00:12:51,228 NE HARAGUDJ! 227 00:12:51,312 --> 00:12:54,773 Erről szól a játék, nyugi! 228 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 Ez a gomb. 229 00:12:57,443 --> 00:12:58,569 Igen, úgy! 230 00:13:01,071 --> 00:13:02,573 Micsoda? 231 00:13:02,656 --> 00:13:03,949 A sárkombó? 232 00:13:04,033 --> 00:13:06,076 Ki tudta bevinni? 233 00:13:06,785 --> 00:13:08,037 Mit bámészkodsz? 234 00:13:08,120 --> 00:13:09,246 Ne! 235 00:13:17,379 --> 00:13:20,716 Igen! Legyőztem Najimit! 236 00:13:20,799 --> 00:13:21,842 Vesztettem! 237 00:13:22,426 --> 00:13:24,386 Láttátok? Most győztem először! 238 00:13:27,515 --> 00:13:29,183 Nem! Mázlid volt! 239 00:13:30,184 --> 00:13:32,603 Elterelte a figyelmemet Komi sártámadása! 240 00:13:32,686 --> 00:13:34,688 Hagyd már a kifogásokat! 241 00:13:34,772 --> 00:13:36,607 Legközelebb elkenem a szádat! 242 00:13:36,690 --> 00:13:39,860 Aha, persze! Már bemelegedtem én is. 243 00:13:42,029 --> 00:13:44,406 31. KÜLDETÉS: „CSAK EGY ALKALMI MUNKA” 244 00:13:44,490 --> 00:13:45,407 PITTY 245 00:13:51,372 --> 00:13:52,998 H…? 246 00:13:55,042 --> 00:13:57,419 Bocs, hogy hétvégén hívtalak. 247 00:13:57,503 --> 00:14:00,756 Lemondta a melót, aki mára volt beosztva. 248 00:14:00,839 --> 00:14:04,885 Hívtam mást is, de nem értek rá. 249 00:14:04,969 --> 00:14:06,303 Na, kezdjük! 250 00:14:06,387 --> 00:14:08,013 Zsepiket fogsz osztogatni! 251 00:14:08,097 --> 00:14:09,265 NEM MERT NEMET MONDANI. 252 00:14:09,348 --> 00:14:12,309 Ötezret kell elpasszolni ma. 253 00:14:13,561 --> 00:14:17,356 Csak szórod a zsepit, könnyű cucc. 254 00:14:17,439 --> 00:14:20,025 Én ott leszek. Kösz, srácok! 255 00:14:21,026 --> 00:14:22,778 Parancsoljon! 256 00:14:22,861 --> 00:14:24,238 Elfogad egyet? 257 00:14:24,321 --> 00:14:28,200 Tessék! Zsebkendő! Valakinek zsebkendő? 258 00:14:30,286 --> 00:14:31,662 FELLELKESEDIK 259 00:14:31,745 --> 00:14:34,081 Milyen szép lány! 260 00:14:34,164 --> 00:14:36,792 Ja. Mit csinál? 261 00:14:36,876 --> 00:14:40,004 - Zsebkendőt osztogat? - Kérjünk párat! 262 00:14:40,087 --> 00:14:42,047 Várj, nem ad senkinek. 263 00:14:42,131 --> 00:14:43,841 Akkor mit csinál? 264 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 Inkább hagyjuk a dolgára! 265 00:14:47,970 --> 00:14:48,971 ÚJRA FELLELKESEDIK! 266 00:15:01,191 --> 00:15:06,322 MINDJÁRT SÍR. 267 00:15:10,659 --> 00:15:12,286 FELLELKESEDIK! 268 00:15:20,252 --> 00:15:22,129 128 MENTÁLIS SEBZÉS (22 MP MARADT) 269 00:15:24,381 --> 00:15:27,259 Hoppá… Zsepit akart adni? 270 00:15:27,343 --> 00:15:29,094 Elvehettem volna egyet. 271 00:15:30,638 --> 00:15:33,515 Jaj ne! Pont most kéne… 272 00:15:33,599 --> 00:15:35,976 - Egy zsepi! - NŐ, AKINEK ZSEBKENDŐ KELL. 273 00:15:36,060 --> 00:15:37,937 Tüsszentés kerülget. 274 00:15:38,020 --> 00:15:40,230 Kiöntöttem a kólámat. Ragad a kezem. 275 00:15:40,314 --> 00:15:42,650 Találkozóm lesz, de izzadt vagyok. 276 00:15:42,733 --> 00:15:44,860 Rágóba is léptem. 277 00:15:44,944 --> 00:15:47,154 És elfelejtettem a zsebkendőmet! 278 00:15:47,237 --> 00:15:50,616 - NŐ, AKINEK ZSEBKENDŐ KELL. - Szóval kell egy zsebkendő! 279 00:15:52,159 --> 00:15:54,078 Az a lány vajon… 280 00:15:54,161 --> 00:15:56,413 zsebkendőt osztogat? 281 00:15:56,497 --> 00:16:00,501 Nem szokás csak úgy kérni tőlük. 282 00:16:05,047 --> 00:16:07,508 A gyönyörű zsepis lány engem néz. 283 00:16:08,092 --> 00:16:10,719 Zsepit akarsz adni? 284 00:16:10,803 --> 00:16:14,056 Zsepi… Kell egy zsepi… 285 00:16:14,139 --> 00:16:16,934 - KOMI SZEMSZÖGE. - Zsepit… 286 00:16:22,064 --> 00:16:23,232 Köszönöm! 287 00:16:23,315 --> 00:16:25,609 LÁTSZOTT, MIT AKAR, TEHÁT SIKERÜLT ODAADNI. 288 00:16:27,069 --> 00:16:29,530 Á, szóval zsepit osztogat! 289 00:16:29,613 --> 00:16:31,323 Én is kérhetek? 290 00:16:35,327 --> 00:16:36,912 Nekem is jöhet egy csomag. 291 00:16:37,830 --> 00:16:39,415 Nekem is! 292 00:16:45,045 --> 00:16:46,922 Jól van! 293 00:16:47,006 --> 00:16:49,717 - Álljanak sorba! - MEGJELENT VALAHONNAN YAMAI. 294 00:16:49,800 --> 00:16:53,387 Fejenként legfeljebb öt csomag jár! 295 00:16:53,470 --> 00:16:54,638 ÜRES 296 00:16:54,722 --> 00:16:56,348 Elfogytak! 297 00:16:56,432 --> 00:16:59,351 Királyság, Komi! Köszi! 298 00:17:00,394 --> 00:17:03,772 Tied lesz a fizu harmada. 299 00:17:03,856 --> 00:17:06,108 Na, akkor szevasz! 300 00:17:11,864 --> 00:17:13,490 HARMADA? 301 00:17:17,953 --> 00:17:20,289 Meg… sülök… 302 00:17:23,792 --> 00:17:24,710 Jó reggelt! 303 00:17:24,793 --> 00:17:27,671 32. KÜLDETÉS: „CSAK… VAN VALAMI AZ ARCODON” 304 00:17:29,757 --> 00:17:31,133 Jó reggelt, Komi! 305 00:17:31,216 --> 00:17:33,052 Jó korán jöttél ma. 306 00:17:42,311 --> 00:17:43,812 Mi a baj? 307 00:17:48,817 --> 00:17:49,818 Komi? 308 00:17:52,529 --> 00:17:55,407 NEM TUDJA, MONDJON-E VALAMIT. 309 00:17:55,491 --> 00:17:58,869 ÚGY DÖNT, EGYELŐRE CSAK FIGYELI. 310 00:18:00,913 --> 00:18:03,290 NEM LÁTJA, MI AZ. 311 00:18:04,917 --> 00:18:06,502 OKÉ! 312 00:18:08,337 --> 00:18:10,214 MUTAT 313 00:18:10,297 --> 00:18:11,757 Mi az? 314 00:18:13,926 --> 00:18:16,386 - MI AZ, TADANO? - (ÁLTALÁBAN ÉRTI A HELYZETET) 315 00:18:16,470 --> 00:18:17,304 Micsoda? 316 00:18:17,387 --> 00:18:19,306 LEÍRHATOM NEKI, NEM? 317 00:18:19,389 --> 00:18:20,641 DE LEHET, ZAVARBA JÖN… 318 00:18:20,724 --> 00:18:23,310 INKÁBB NE SZÓLJAK? 319 00:18:23,393 --> 00:18:24,853 CIKIBB, HA FELTŰNIK MÁSOKNAK. 320 00:18:24,937 --> 00:18:26,271 Komi? 321 00:18:26,855 --> 00:18:28,482 ÖSSZEZAVARODIK ÉS ELPITYEREDIK. 322 00:18:28,565 --> 00:18:30,442 Hahó, Komi! Tadano! 323 00:18:30,526 --> 00:18:31,443 A MEGMENT… 324 00:18:31,527 --> 00:18:33,278 Csumi! 325 00:18:33,987 --> 00:18:36,156 Mi van veled ma, Komi? 326 00:18:36,240 --> 00:18:38,617 Mi ütött beléd? 327 00:18:38,700 --> 00:18:40,744 Jó reggelt! 328 00:18:40,828 --> 00:18:42,830 Sz-sz-szép időnk van ma! 329 00:18:42,913 --> 00:18:44,790 Jó reggelt, Komi! 330 00:18:44,873 --> 00:18:46,041 Imádlak, mint mindig! 331 00:18:46,125 --> 00:18:48,752 Komi ma is hamarabb ért be! 332 00:18:48,836 --> 00:18:52,214 A tiltott mágiád ma is lángol. 333 00:18:56,969 --> 00:18:57,970 FELRIAD 334 00:19:01,723 --> 00:19:02,891 Csak álom volt. 335 00:19:02,975 --> 00:19:04,476 MÁSNAP 336 00:19:04,560 --> 00:19:06,353 Jó reggelt! 337 00:19:07,938 --> 00:19:09,314 Jó reggelt, Komi! 338 00:19:09,398 --> 00:19:10,774 Jó korán jöttél ma. 339 00:19:16,780 --> 00:19:20,033 Najimi, tegnap se jöttél a talira. 340 00:19:20,951 --> 00:19:22,161 Mit szekálsz, Tadano? 341 00:19:22,244 --> 00:19:24,663 Annyira hiányzom neked? 342 00:19:25,497 --> 00:19:28,167 Najimi, a fesztiválos cédulák… 343 00:19:29,001 --> 00:19:31,128 Najimi, a könyv, amit kölcsönadtam… 344 00:19:31,211 --> 00:19:33,338 Najimi, te… 345 00:19:33,922 --> 00:19:35,299 Najimi! 346 00:19:35,382 --> 00:19:36,633 Naji… 347 00:19:38,594 --> 00:19:40,679 Mi a baj, Komi? 348 00:19:46,435 --> 00:19:48,478 FESZENG 349 00:19:49,062 --> 00:19:50,731 SZÓLÍTS ENGEM IS KERESZTNÉVEN! 350 00:19:50,814 --> 00:19:52,691 Mi? Keresztnéven? 351 00:19:52,774 --> 00:19:55,444 Hogy… 352 00:19:58,363 --> 00:20:00,032 „Najimi a barátod, 353 00:20:00,115 --> 00:20:03,285 azért szólítod Najiminek, igaz?” 354 00:20:03,368 --> 00:20:04,620 Ja, igen. 355 00:20:07,706 --> 00:20:08,999 SZÓVAL… 356 00:20:09,082 --> 00:20:10,125 Igen? 357 00:20:10,709 --> 00:20:13,587 SZÓLÍTS ENGEM IS SHOKÓNAK! 358 00:20:16,632 --> 00:20:18,634 SZÓLÍTS ENGEM IS SHOKÓNAK! 359 00:20:18,717 --> 00:20:19,760 BUMM 360 00:20:19,843 --> 00:20:22,888 Nem izé, hanem izé, tudod! 361 00:20:22,971 --> 00:20:25,098 Egy lányt keresztnéven szólítani… 362 00:20:25,182 --> 00:20:26,475 Na-na, Tadano! 363 00:20:26,558 --> 00:20:29,686 Arra célzol, hogy én nem vagyok lány? 364 00:20:29,770 --> 00:20:30,687 Te most fogd be! 365 00:20:31,271 --> 00:20:32,898 NEM BAJ, HA NEM AKAROD. 366 00:20:32,981 --> 00:20:35,108 N-nem az, hogy nem… 367 00:20:35,692 --> 00:20:39,238 Csak… Hogy mondjam? 368 00:20:40,656 --> 00:20:41,615 Shoko. 369 00:20:41,698 --> 00:20:43,533 - SHOKO… - RÁNDUL 370 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 FURCSA ÉRZÉS, DE JÓ. 371 00:20:47,371 --> 00:20:49,456 Most te jössz, Tadano! 372 00:20:49,539 --> 00:20:51,333 Shoko! Shoko a neved! 373 00:20:51,416 --> 00:20:52,626 Állj le! 374 00:20:54,419 --> 00:20:55,879 Mu… 375 00:20:55,963 --> 00:20:58,298 Muszáj kimondanom? 376 00:20:58,382 --> 00:20:59,549 NEM AKAROM ERŐLTETNI. 377 00:20:59,633 --> 00:21:01,301 Persze, hogy muszáj! 378 00:21:01,385 --> 00:21:03,637 Komi maga kért meg rá! 379 00:21:15,899 --> 00:21:16,900 Sho… 380 00:21:19,695 --> 00:21:20,612 Sho… 381 00:21:20,696 --> 00:21:21,863 NEM TUDTA KIMONDANI. 382 00:21:21,947 --> 00:21:23,073 Komi. 383 00:21:23,156 --> 00:21:25,075 - Nem ment neki. - De betoji vagy! 384 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 - SZÓLÍTS ENGEM IS SHOKÓNAK! - Na, 385 00:21:27,077 --> 00:21:28,036 és most… 386 00:21:28,120 --> 00:21:29,955 te jössz, Komi! 387 00:21:30,038 --> 00:21:33,375 Mi? Komit is ezzel kínzod? 388 00:21:33,458 --> 00:21:34,918 Hát persze! 389 00:21:35,002 --> 00:21:37,337 Ő hozta szóba. 390 00:21:37,421 --> 00:21:39,214 Akkor kezdje ő, nem? 391 00:21:39,298 --> 00:21:40,507 Hibátlan logika! 392 00:21:40,590 --> 00:21:42,301 Na, mondd ki! 393 00:21:42,384 --> 00:21:45,053 Amúgy Tadano keresztneve Hitohito. 394 00:21:45,137 --> 00:21:47,472 Ha elfelejtettük volna. 395 00:21:47,556 --> 00:21:50,017 Azért csak emlékszik rá… 396 00:21:53,020 --> 00:21:54,771 Írásban nem ér! 397 00:21:54,855 --> 00:21:55,772 HITOHITO 398 00:22:02,904 --> 00:22:04,031 Hi… 399 00:22:12,080 --> 00:22:13,707 Komi se tudta kimondani. 400 00:22:13,790 --> 00:22:16,001 INKÁBB LEGYEN ÚGY, MINT RÉGEN! 401 00:22:16,084 --> 00:22:18,628 Reménytelenek vagytok. 402 00:22:18,712 --> 00:22:21,923 A Hitohito úgyis nehézkes név. Kicsit szenvedés kimondani. 403 00:22:22,007 --> 00:22:25,844 Ja, amúgy Tadano, egész nap az arcodra volt ragadva egy szezámmag. 404 00:22:27,220 --> 00:22:29,389 Egy szezámmag van az arcodon. 405 00:22:30,057 --> 00:22:31,933 Najimi sose fogja vissza magát. 406 00:23:57,769 --> 00:24:01,940 A feliratot fordította: Farkas Szabolcs