1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,139 Grupo uno de primer curso. 3 00:00:14,222 --> 00:00:18,101 Esta clase se encuentra en medio de una crisis sin precedentes. 4 00:00:18,184 --> 00:00:21,563 El ambiente está tenso, al borde del colapso. 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,689 ¡Komi! 6 00:00:22,772 --> 00:00:23,773 Los insultos vuelan. 7 00:00:23,857 --> 00:00:24,733 ¿EH? 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,235 Los matones del episodio tres han aparecido. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,529 Ahora mismo la clase está… 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,781 ¡Por eso creo que Komi debería…! 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 ¡Yo a Komi…! 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,118 - ¡Quiero que Komi…! - ¡Komi! 13 00:00:35,201 --> 00:00:37,328 A ver, gente… 14 00:00:37,412 --> 00:00:40,040 …debatiendo la programación del festival cultural. 15 00:00:40,123 --> 00:00:40,957 Sí. 16 00:02:11,548 --> 00:02:13,174 ¡Vale, ya lo pillo! 17 00:02:13,258 --> 00:02:15,385 ¡A callarse todo el mundo! 18 00:02:15,969 --> 00:02:20,098 Hemos votado y, curiosamente, tenemos un empate. 19 00:02:20,932 --> 00:02:24,477 Vamos a volver a escuchar las propuestas de todos 20 00:02:24,561 --> 00:02:26,437 y votaremos otra vez. 21 00:02:26,521 --> 00:02:28,815 Y, nos guste o no, 22 00:02:28,898 --> 00:02:30,150 ¡eso será todo! 23 00:02:30,233 --> 00:02:32,402 Eso es lo que querías decir, ¿verdad? 24 00:02:32,485 --> 00:02:34,904 ¿Eh? Sí, eso mismo. 25 00:02:34,988 --> 00:02:36,030 PROPUESTA DE NAJIMI 26 00:02:36,114 --> 00:02:39,117 Yo recomiendo que, ante todo, hagamos un maid café. 27 00:02:39,200 --> 00:02:43,705 Sí, igual está muy trillado y anticuado, pero escuchadme. 28 00:02:44,414 --> 00:02:47,625 ¿A que os molaría ver a Komi vestida de criada? 29 00:02:48,543 --> 00:02:50,587 ¡Ya te digo! 30 00:02:51,254 --> 00:02:52,130 Me toca. 31 00:02:52,213 --> 00:02:54,966 - PROPUESTA DE YAMAI - Propongo una casa embrujada. 32 00:02:55,049 --> 00:02:57,427 Lleva mucho trabajo y dinero. 33 00:02:57,510 --> 00:03:01,639 Pero el esfuerzo merecería la pena, ya que fortalecería nuestros vínculos. 34 00:03:01,723 --> 00:03:03,600 Además, en una habitación oscura, 35 00:03:03,683 --> 00:03:06,519 podríamos tocarle el culo a Komi. 36 00:03:06,603 --> 00:03:08,688 ¡Ahí le has dado! 37 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 Eso no se hace. 38 00:03:09,814 --> 00:03:12,817 - PROPUESTA DE NAKANAKA - Yo digo que formemos una banda. 39 00:03:12,901 --> 00:03:15,486 Sé que solo se animarían unos pocos 40 00:03:15,570 --> 00:03:17,822 porque no querréis ser el centro de atención, 41 00:03:17,906 --> 00:03:18,990 pero… 42 00:03:19,073 --> 00:03:21,910 ¿no deseáis escuchar cómo canta nuestra diosa? 43 00:03:21,993 --> 00:03:24,287 ¿Eh? ¡Claro que sí! 44 00:03:24,913 --> 00:03:28,333 - PROPUESTA DE AGARI - ¡Propongo el juego de golpear el topo! 45 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Au. 46 00:03:29,876 --> 00:03:32,420 Es que quiero que Komi me atice. 47 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 - ¡Qué genio! - MASOCAS 48 00:03:33,755 --> 00:03:36,341 - PROPUESTA DE SHINOBINO - ¿Y si hacemos una peli? 49 00:03:36,424 --> 00:03:38,843 Unos ninjas raptan a su alteza Komi y la salvan. 50 00:03:38,927 --> 00:03:42,555 - LOS ESCOLTAS DE KOMI - Espera. Debe ser una historia medieval. 51 00:03:42,639 --> 00:03:44,515 Los ninjas no pintan nada. 52 00:03:44,599 --> 00:03:46,309 No nos da el presupuesto para eso. 53 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 - PROPUESTA DE ONEMINE - Vendamos onigiris. 54 00:03:49,187 --> 00:03:52,148 Siempre viene bien algo para picar, ¿no? 55 00:03:52,232 --> 00:03:54,859 Y se me da bien hacerlos. 56 00:03:55,485 --> 00:03:57,904 - ¡Onigiris hechos por Komi! - ¿Eh? 57 00:03:57,987 --> 00:03:59,989 ¡Onigiris hechos por Komi! 58 00:04:00,073 --> 00:04:01,282 PROPUESTA DE YADANO 59 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Bolos, billar, dardos. 60 00:04:04,202 --> 00:04:06,788 Cualquier cosa en la que se pueda competir. 61 00:04:06,871 --> 00:04:09,374 - CLUB DE FANS DE MAKERU - ¡Makeru, cómo molas! 62 00:04:09,457 --> 00:04:11,417 ¿Makeru tiene un club de fans? 63 00:04:11,501 --> 00:04:13,127 - PROPUESTA DE ONIGASHIMA - Tarot. 64 00:04:13,211 --> 00:04:15,338 Miraremos nuestra compatibilidad con Komi. 65 00:04:15,421 --> 00:04:17,674 ¡Sí! ¡Quiero saber qué compatibilidad tengo! 66 00:04:19,217 --> 00:04:22,595 - PROPUESTA DE YUJI OTAKU - Vendamos fanfics. 67 00:04:22,679 --> 00:04:26,391 - OTAKU SIN ASPECTO DE OTAKU - Si Komi va con cosplay, serán un éxito. 68 00:04:26,474 --> 00:04:27,433 ¿Este es nuevo? 69 00:04:27,517 --> 00:04:29,769 - SEGUNDA PROPUESTA DE YAMAI - ¡Y salchichas! 70 00:04:29,852 --> 00:04:31,729 Me encantaría que Komi me lamiera la… 71 00:04:31,813 --> 00:04:33,022 ¡No dejaré que lo digas! 72 00:04:33,106 --> 00:04:34,524 PROPUESTA DE NOKOKO INAKA 73 00:04:36,234 --> 00:04:37,443 ¡Una disco, compis! 74 00:04:37,527 --> 00:04:38,987 Dilo en voz alta. 75 00:04:40,530 --> 00:04:42,824 CREPES, DISCO, TAROT, PELI, BANDA, MAID CAFÉ: 3 76 00:04:42,907 --> 00:04:44,409 Ha habido empate. 77 00:04:45,994 --> 00:04:48,955 - ¡KOMI! - ¡QUIERO QUE KOMI…! 78 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 ¿Otra vez la misma historia? 79 00:04:53,835 --> 00:04:56,129 Oye, a todo esto… 80 00:04:56,212 --> 00:04:58,089 ¿Tú qué has votado, Komi? 81 00:05:01,676 --> 00:05:03,636 KOMI 82 00:05:03,720 --> 00:05:07,724 Si no te importa decírmelo, claro. 83 00:05:17,066 --> 00:05:19,068 HE VOTADO POR EL MAID CAFÉ. 84 00:05:22,613 --> 00:05:24,157 ¿El maid café? 85 00:05:24,240 --> 00:05:25,992 NO ME LO ESPERABA… 86 00:05:29,037 --> 00:05:31,372 MAID CAFÉ: 36 87 00:05:31,456 --> 00:05:33,291 ¡A montar el maid café! 88 00:05:33,374 --> 00:05:35,710 La clase ha sido unánime. 89 00:05:40,548 --> 00:05:41,549 Una manita por aquí. 90 00:05:41,632 --> 00:05:43,968 COMUNICACIÓN 37 PREPARATIVOS PARA EL FESTIVAL 91 00:05:44,552 --> 00:05:46,054 Enseguida lo acabo. 92 00:05:47,555 --> 00:05:49,265 Que alguien saque la basura. 93 00:05:49,348 --> 00:05:52,101 Tengo que llevar esto. ¡Quitad los pupitres! 94 00:05:52,185 --> 00:05:53,603 QUIERE AYUDAR, PERO NO PUEDE 95 00:05:53,686 --> 00:05:56,439 ¡Eh, que alguien coja por el otro lado! 96 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 VOY 97 00:06:00,485 --> 00:06:01,986 ¡Por favor! 98 00:06:02,987 --> 00:06:05,239 No te preocupes, ya voy yo. 99 00:06:05,323 --> 00:06:06,699 Komi, tú puedes 100 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 descansar en ese sillón. 101 00:06:09,118 --> 00:06:10,369 DEIDAD 102 00:06:10,453 --> 00:06:12,997 Nos faltan los materiales necesarios. 103 00:06:13,081 --> 00:06:15,208 Necesito a alguien del comité del festival. 104 00:06:19,587 --> 00:06:22,465 - ¿Sí? ¿Qué necesitas? - OTORI ES PURA PARSIMONIA 105 00:06:22,548 --> 00:06:26,511 Nos faltan materiales y necesitamos que alguien vaya a comprar. 106 00:06:28,888 --> 00:06:29,972 Vale. 107 00:06:30,056 --> 00:06:31,307 PLOP 108 00:06:31,390 --> 00:06:34,393 ¿Podrías mandar a alguien a hacerlo? 109 00:06:34,477 --> 00:06:36,646 Dale un presupuesto y eso. 110 00:06:38,022 --> 00:06:39,649 Ya veo. 111 00:06:39,732 --> 00:06:41,943 ¿Me está entendiendo? 112 00:06:42,026 --> 00:06:45,863 Va, iré yo mismita a comprarlo. 113 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 ¿Eh? ¿Vas a ir tú? 114 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 ¿No sería mejor que te acompañasen algunos compañeros? 115 00:06:54,997 --> 00:06:57,083 Supongo que sí. 116 00:06:57,166 --> 00:06:59,168 Muy bien. 117 00:07:00,253 --> 00:07:04,048 Komi, ¿quieres venir conmigo? 118 00:07:05,216 --> 00:07:07,426 ¿Cómo se le ocurre pedirle nada? 119 00:07:07,510 --> 00:07:09,053 ¡Es un sacrilegio a la diosa! 120 00:07:09,137 --> 00:07:13,099 Parece que estás libre. ¡Ven conmigo! 121 00:07:15,852 --> 00:07:17,103 ASIENTE 122 00:07:17,728 --> 00:07:19,313 Esto no me gusta un pelo. 123 00:07:19,397 --> 00:07:22,817 - Me preocupa que vayáis solas. Me apunto. - ONEMINE ES AMABLE 124 00:07:22,900 --> 00:07:24,569 ¡Así se hace, Onemine! 125 00:07:24,652 --> 00:07:25,820 ¡Yo también quiero ir! 126 00:07:25,903 --> 00:07:28,072 - ¡Y yo! - ¡Yo también! 127 00:07:29,532 --> 00:07:30,700 No podemos. 128 00:07:30,783 --> 00:07:34,871 Tenemos que hacer que el festival cultural sea un éxito por el bien de Komi. 129 00:07:34,954 --> 00:07:37,165 No podemos perder el tiempo en ir a comprar. 130 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Mejor me quedo. 131 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 Vale, pues iré… 132 00:07:41,461 --> 00:07:43,004 ¡Tú tampoco puedes ir! 133 00:07:44,172 --> 00:07:46,757 AL FINAL HAN IDO ELLAS TRES 134 00:07:46,841 --> 00:07:51,137 Cuando alguien padece un trastorno de ansiedad social, 135 00:07:51,220 --> 00:07:54,056 le cuesta mucho comunicarse con los demás. 136 00:07:55,099 --> 00:07:58,853 Hay que tener en cuenta que le resulta difícil formar vínculos. 137 00:07:59,520 --> 00:08:02,440 Pero eso no significa que no quiera hacerlo. 138 00:08:04,525 --> 00:08:06,694 ¡Hemos llegado! 139 00:08:06,777 --> 00:08:08,779 Aunque hemos tardado lo nuestro. 140 00:08:08,863 --> 00:08:10,948 Vale, ¿qué hace falta? 141 00:08:11,032 --> 00:08:13,618 Tableros, pintura, telas… 142 00:08:15,077 --> 00:08:17,413 ¡Vale! Pues vamos a dividirnos… 143 00:08:21,626 --> 00:08:23,794 No, mejor vamos juntas. 144 00:08:23,878 --> 00:08:28,007 Onemine presiente que podría liarse una buena si las deja a solas. 145 00:08:28,758 --> 00:08:31,719 Las tiendas de bricolaje son pura emoción. 146 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 ¿Para ti también? 147 00:08:35,014 --> 00:08:37,975 ¿Este tipo de tablero nos hará el apaño? 148 00:08:38,059 --> 00:08:38,893 ¿Kaede? 149 00:08:38,976 --> 00:08:42,647 Sí, creo que sé a lo que te refieres. 150 00:08:43,648 --> 00:08:46,317 Es que es la primera vez que vengo. 151 00:08:46,400 --> 00:08:49,862 Ah, te refieres a que las tiendas de bricolaje son pura emoción. 152 00:08:50,446 --> 00:08:51,531 Claro. 153 00:08:51,614 --> 00:08:54,075 Es la primera vez que vienes a… 154 00:08:54,158 --> 00:08:55,785 - SE HA ESFUMADO - ¡No está! 155 00:08:55,868 --> 00:08:59,622 ¡Es una emergencia! ¡Separémonos para encontrarla! 156 00:09:02,166 --> 00:09:03,918 A ver… 157 00:09:04,669 --> 00:09:08,047 - SOLO PERSONAL AUTORIZADO - ¿Dónde se habrán metido? 158 00:09:09,006 --> 00:09:13,427 Anda, Komi. Hola. 159 00:09:14,762 --> 00:09:17,974 Perdona por ser una molestia. 160 00:09:23,312 --> 00:09:25,481 ¿Estás enfadada? 161 00:09:26,857 --> 00:09:30,361 Vale, pues menos mal. 162 00:09:33,906 --> 00:09:35,199 Me da la impresión 163 00:09:35,283 --> 00:09:38,160 de que quieres hablar. 164 00:09:39,495 --> 00:09:41,914 Tú tómate tu tiempo. 165 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 ¿Lo vas a escribir? 166 00:09:47,587 --> 00:09:51,465 ¿POR QUÉ ME HAS PEDIDO QUE TE ACOMPAÑE? 167 00:09:51,549 --> 00:09:54,844 Uy, ¿por qué será? 168 00:09:54,927 --> 00:09:57,680 No tengo la menor idea. 169 00:09:57,763 --> 00:09:58,889 Es solo que… 170 00:09:59,974 --> 00:10:03,269 cuando te vi con Tadano y Najimi, 171 00:10:03,352 --> 00:10:08,899 yo también quise hacerme amiga tuya. Será por eso. 172 00:10:14,947 --> 00:10:17,033 DURANTE SECUNDARIA, EN TAREAS GRUPALES, 173 00:10:17,116 --> 00:10:19,368 NO PODÍA AYUDAR NI PARTICIPAR. 174 00:10:19,452 --> 00:10:21,078 ME SABÍA FATAL NO PODER AYUDAR. 175 00:10:22,622 --> 00:10:26,584 CUANDO ME HAS PEDIDO AYUDA… 176 00:10:30,129 --> 00:10:33,007 ME HA HECHO MUCHA ILUSIÓN. 177 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 SE HA ESFUMADO 178 00:10:38,179 --> 00:10:39,930 ¡Komi! 179 00:10:41,474 --> 00:10:44,310 - ¿Y esto qué es? - ¡Oye, chica! 180 00:10:47,521 --> 00:10:51,651 Ya te vale, Kaede. Das mucha guerra. 181 00:10:52,360 --> 00:10:53,653 Onemine. 182 00:10:53,736 --> 00:10:58,115 ¿Sabes que ahora soy amiga de Komi? 183 00:10:58,199 --> 00:11:00,993 ¿Sí? Pues mira, me alegro. 184 00:11:01,077 --> 00:11:05,122 Y, por supuesto, tú también eres mi amiga. 185 00:11:05,206 --> 00:11:07,333 Claro, mujer. Gracias. 186 00:11:09,543 --> 00:11:11,003 ¡Komi! 187 00:11:11,629 --> 00:11:15,007 Vamos a darlo todo por el festival cultural. 188 00:11:22,723 --> 00:11:23,933 Sí. 189 00:11:25,017 --> 00:11:26,394 Ha hablado. 190 00:11:31,857 --> 00:11:36,278 Tenemos que pedirle más ayuda, ¿eh? 191 00:11:40,157 --> 00:11:43,119 Ya ha vuelto el trío de las compras. 192 00:11:46,372 --> 00:11:49,250 Vamos a echarles una mano con el peso. 193 00:11:51,585 --> 00:11:52,753 Sí, venga. 194 00:11:57,091 --> 00:11:59,385 ¡Vamos a repartir los panfletos del festival! 195 00:11:59,468 --> 00:12:03,639 ¡Aquí estamos, al ladito del insti, en el Distrito Comercial Itan! 196 00:12:03,722 --> 00:12:08,394 Les daremos panfletos a los dependientes y les convenceremos para que los cuelguen. 197 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 Venga, Komi, te ha tocado. 198 00:12:11,230 --> 00:12:13,607 ¡Sabía que irían por ahí los tiros! 199 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 Antes enséñale cómo se hace, anda. 200 00:12:16,235 --> 00:12:18,696 Bueno, vale. 201 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 ¡Hola! ¿Le importaría colgarlo en su tienda? 202 00:12:21,449 --> 00:12:22,658 ¡Ha ido al grano! 203 00:12:22,741 --> 00:12:25,119 La conversación se está alargando. 204 00:12:25,202 --> 00:12:27,079 ¡Dice que lo va a colgar! 205 00:12:27,163 --> 00:12:28,914 ¡Y me ha dado estas croquetas! 206 00:12:28,998 --> 00:12:31,083 Es la comunicación personificada. 207 00:12:33,878 --> 00:12:36,380 - CREO QUE SERÉ CAPAZ DE HACERLO. - ¿De verdad? 208 00:12:36,464 --> 00:12:38,674 ¡Venga, Komi, dale duro! 209 00:12:41,177 --> 00:12:42,678 ¡Hola! 210 00:12:46,515 --> 00:12:48,309 Bienvenida. Puedes sentarte ahí. 211 00:12:48,976 --> 00:12:50,186 ¿Qué te pongo? 212 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 KOMI SE HA SENTADO 213 00:12:53,564 --> 00:12:55,816 KOMI SE HA TOMADO UN MENÚ COMPLETO 214 00:12:56,734 --> 00:13:00,362 Mira, vamos a probar en un sitio en el que ya has estado. 215 00:13:01,780 --> 00:13:02,948 ¡Shoko! 216 00:13:03,032 --> 00:13:04,783 ¿Son colegas tuyos? 217 00:13:08,704 --> 00:13:09,747 Snif. 218 00:13:09,830 --> 00:13:11,040 Ya entiendo. 219 00:13:11,123 --> 00:13:13,709 Quieres que cuelgue ese panfleto, ¿verdad? 220 00:13:13,792 --> 00:13:15,711 ¡Mi jefa es una crac! 221 00:13:15,794 --> 00:13:18,422 RAMEN DARO 222 00:13:22,259 --> 00:13:24,386 Empatía entre personas con ansiedad social. 223 00:13:25,095 --> 00:13:27,097 Nos queda uno. 224 00:13:27,181 --> 00:13:30,226 ¡Vamos a dárselo a quien viva aquí! 225 00:13:30,309 --> 00:13:32,186 Madre mía, no dudas ni un segundo. 226 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 ¿Diga? ¿Quién es? 227 00:13:35,064 --> 00:13:38,317 Uy, perdone. ¿Lo hemos despertado? 228 00:13:38,400 --> 00:13:40,694 No pasa nada. Está todo el día así. 229 00:13:42,029 --> 00:13:44,406 Somos alumnos del Instituto Privado Itan. 230 00:13:44,490 --> 00:13:47,535 La semana que viene celebramos un festival cultural. 231 00:13:47,618 --> 00:13:49,620 Puede venir si le apetece. 232 00:13:50,454 --> 00:13:52,540 Anda, pues muchas gracias. 233 00:13:52,623 --> 00:13:53,916 SHUM 234 00:13:53,999 --> 00:13:55,751 Ostras. Ha dejado de llorar. 235 00:13:57,545 --> 00:13:59,672 ¡Nena! 236 00:13:59,755 --> 00:14:03,217 - ¡Nena! - ¿Eh? ¿Qué le pasa a la nena? 237 00:14:04,718 --> 00:14:06,387 ¡Hemos terminado! 238 00:14:06,470 --> 00:14:10,057 ¡Tadano, Komi y yo hemos hecho un gran trabajo! 239 00:14:11,725 --> 00:14:13,102 Al insti se ha dicho. 240 00:14:13,185 --> 00:14:14,270 ¡Nena! 241 00:14:14,353 --> 00:14:17,147 Nos queda trabajo por hacer, Nena. 242 00:14:23,696 --> 00:14:25,281 La noche antes del festival 243 00:14:25,364 --> 00:14:27,408 gran parte del alumnado se queda 244 00:14:27,491 --> 00:14:29,493 para dejarlo todo listo. 245 00:14:29,577 --> 00:14:31,370 Pero ahora parecen 246 00:14:32,037 --> 00:14:33,247 auténticos cadáveres. 247 00:14:33,330 --> 00:14:37,167 En el aula había cuerpos en cada rincón. 248 00:14:37,251 --> 00:14:39,128 ¡A ver, gente! 249 00:14:39,211 --> 00:14:41,881 ¡Hemos hecho onigiris! 250 00:14:43,048 --> 00:14:45,134 Los cadáveres han resucitado. 251 00:14:48,804 --> 00:14:51,015 - Un momento. - Estos onigiris… 252 00:14:51,098 --> 00:14:53,559 ¡Algunos los ha hecho Komi! 253 00:14:53,642 --> 00:14:56,270 ¿Cuáles? ¿Cuáles habrá hecho ella? 254 00:14:56,353 --> 00:14:58,480 - MINIS, VASTOS, DE 10, RAROS - ¿Cuál cojo? 255 00:14:58,564 --> 00:15:01,942 ¿Quién ha hecho los onigiris? 256 00:15:02,026 --> 00:15:05,112 - TESTIMONIO DE NAJIMI - Yo he hecho los raros. 257 00:15:05,195 --> 00:15:07,865 Tienen forma de cubo, de diamante y tal. 258 00:15:07,948 --> 00:15:10,784 - TESTIMONIO DE ONEMINE - Los míos son un pelín grandes. 259 00:15:10,868 --> 00:15:12,745 Pero se pueden comer, vaya. 260 00:15:12,828 --> 00:15:14,246 TESTIMONIO DE KOMI 261 00:15:14,330 --> 00:15:16,749 Komi, los tuyos son los que están de diez. 262 00:15:17,583 --> 00:15:20,586 - TESTIMONIO DE YAMAI - ¡Komi ha hecho los minis! 263 00:15:20,669 --> 00:15:22,463 ¡No tienen una forma perfecta! 264 00:15:22,546 --> 00:15:26,467 - ¡Esos dádmelos todos a mí! - ALGUIEN MIENTE, ¿QUIÉN SERÁ? 265 00:15:26,550 --> 00:15:28,052 Piedra, papel, tijeras… 266 00:15:30,638 --> 00:15:33,390 - No me lo pienso comer. - ¡Suéltame o te la suelto! 267 00:15:33,474 --> 00:15:35,059 Será una ofrenda a los dioses. 268 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 Mi tesoro… 269 00:15:38,562 --> 00:15:41,106 Se supone que este es de Najimi. 270 00:15:41,190 --> 00:15:45,653 Sí que está bien hecho el cubo, oye. 271 00:15:45,736 --> 00:15:47,738 ¿Cómo lo habrá hecho? 272 00:15:51,241 --> 00:15:52,451 Qué rico. 273 00:15:57,539 --> 00:15:58,791 Vaya, 274 00:15:58,874 --> 00:16:02,044 ¿de quién será el onigiri que se está comiendo Tadano? 275 00:16:03,712 --> 00:16:07,049 KOMI COPIÓ A NAJIMI E HIZO UN ONIGIRI CON FORMA EXTRAÑA 276 00:16:07,132 --> 00:16:08,133 ¡QUÉ CHULO EL CUBO! 277 00:16:08,217 --> 00:16:10,719 ¡Hola a todo el mundo! 278 00:16:10,803 --> 00:16:14,348 ¡Bienvenidos a la edición 23 del festival cultural del Instituto Itan! 279 00:16:14,431 --> 00:16:16,058 MAID CAFÉ ITAN 280 00:16:19,103 --> 00:16:21,105 ¿Eh? ¿Qué te pasa, Komi? 281 00:16:21,897 --> 00:16:24,024 Ah, ¿querías un vestido más largo? 282 00:16:24,108 --> 00:16:25,818 Pues no lo hay. 283 00:16:27,027 --> 00:16:29,238 - ¡Yamai se ha caído! - ¡Se ha desmayado! 284 00:16:29,321 --> 00:16:32,783 - ¡Está fingiendo! - ¡Es broma! Te hemos hecho uno más largo. 285 00:16:32,866 --> 00:16:36,203 - ¡Quiere grabar desde un ángulo bajo! - Qué escándalo. 286 00:16:36,870 --> 00:16:38,831 MUNDO PASIONAL 287 00:16:38,914 --> 00:16:43,836 EXPERTO EN CRIADAS: TATSUHITO AKIDO 288 00:16:48,924 --> 00:16:50,384 TATSUHITO AKIDO, 32 AÑOS 289 00:16:50,467 --> 00:16:53,053 El día de un experto en criadas empieza temprano. 290 00:16:54,346 --> 00:16:57,599 Son las seis de la mañana. Decide a qué maid café ir. 291 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 Visita uno al día. 292 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Ese día, 293 00:17:00,102 --> 00:17:02,980 solo piensa en ese maid café. 294 00:17:04,064 --> 00:17:06,525 Cuando se decide, se asea todo el cuerpo. 295 00:17:06,608 --> 00:17:09,445 "No puedo causarles una mala impresión a las criadas". 296 00:17:10,112 --> 00:17:12,656 Ese es el lema de Akido. 297 00:17:15,951 --> 00:17:18,495 He aquí la elección de Akido para hoy. 298 00:17:18,579 --> 00:17:23,208 El maid café de la clase 1-1 del festival cultural del Instituto Itan. 299 00:17:23,292 --> 00:17:26,420 Aunque solo se trate del festival cultural de un instituto, 300 00:17:26,503 --> 00:17:30,424 si es demasiado mediocre, estoy preparado para coger y… 301 00:17:30,507 --> 00:17:33,343 ¡Sea usted bienvenido, señor! 302 00:17:34,636 --> 00:17:36,680 Ah, gracias. 303 00:17:36,764 --> 00:17:38,640 Akido es un friki de manual, 304 00:17:38,724 --> 00:17:42,186 así que se pone nervioso frente a chicas de carne y hueso. 305 00:17:45,981 --> 00:17:50,527 Vaya. Son muy minuciosos para ser un festival escolar. 306 00:17:50,611 --> 00:17:53,947 Pero, dentro de su cabeza, tiene una actitud engreída. 307 00:17:54,031 --> 00:17:55,240 ¡Gracias por su espera! 308 00:17:55,324 --> 00:17:58,702 ¿Le pongo algo de comer? 309 00:17:58,786 --> 00:18:02,206 Sí. Ponme la Tortilla de Arroz del Amor… 310 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 ¡Marchando! 311 00:18:05,918 --> 00:18:08,921 Hace el papel de chica enérgica. Está muy logrado. 312 00:18:10,255 --> 00:18:12,424 Elegid aquello que deseéis degustar. 313 00:18:13,008 --> 00:18:14,927 ¡Ay, lo siento! 314 00:18:15,677 --> 00:18:18,055 Anda, decidíos de una vez. 315 00:18:19,473 --> 00:18:23,936 La friki fantasiosa, la torpe, la borde y la enérgica. 316 00:18:24,019 --> 00:18:25,687 Están todos los arquetipos. 317 00:18:38,575 --> 00:18:39,701 ¿Qué…? 318 00:18:39,785 --> 00:18:43,330 ¿Por qué me mira con el ceño fruncido? 319 00:18:43,413 --> 00:18:46,250 Oh, claro. 320 00:18:46,333 --> 00:18:49,711 Me he pasado mirando a las demás criadas. 321 00:18:50,546 --> 00:18:54,675 No es apropiado que un adulto albergue deseos lujuriosos hacia su servidumbre. 322 00:18:54,758 --> 00:18:57,636 Por eso estás enfadada, ¿a que sí? 323 00:18:59,930 --> 00:19:01,306 Le… 324 00:19:01,390 --> 00:19:03,433 …esto. 325 00:19:03,517 --> 00:19:04,935 ¿"Le… esto"? 326 00:19:05,018 --> 00:19:06,812 ¿"Le detesto"? ¡Me ha pillado! 327 00:19:06,895 --> 00:19:08,272 QUISO DECIR "LE SIRVO ESTO" 328 00:19:08,897 --> 00:19:11,525 ¡Aquí tiene su tortilla de arroz! 329 00:19:12,568 --> 00:19:15,445 Bueno, me voy. 330 00:19:15,529 --> 00:19:18,323 BAJÓN 331 00:19:18,407 --> 00:19:22,161 KOMI CREE QUE ESTÁ DECEPCIONADO POR NO OFRECERLE UN BUEN SERVICIO 332 00:19:23,453 --> 00:19:24,621 Vuelva… 333 00:19:30,627 --> 00:19:33,338 No, Komi, hay que despedirse así: 334 00:19:33,422 --> 00:19:36,133 "¡Esperamos su próxima visita, señor!". 335 00:19:36,216 --> 00:19:37,217 ¿Vale? 336 00:19:39,595 --> 00:19:43,557 Equivocarse a la hora de despedirse no es propio de una criada. 337 00:19:44,308 --> 00:19:45,434 Pero… 338 00:19:48,312 --> 00:19:50,397 Debe ser su papel de reina de hielo. 339 00:19:51,398 --> 00:19:54,067 Experto en criadas, Tatsuhito Akido. 340 00:19:54,151 --> 00:19:58,989 Este encuentro le llevará a un nuevo local. 341 00:19:59,072 --> 00:20:01,992 MAID CAFÉ 342 00:20:02,075 --> 00:20:03,702 ¡Tadano! 343 00:20:03,785 --> 00:20:06,205 ¡Nos sobra el traje de criada que se quitó Komi! 344 00:20:06,288 --> 00:20:07,664 No. 345 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 Tutum, tutum. 346 00:20:10,417 --> 00:20:12,252 He dicho que no. 347 00:20:12,336 --> 00:20:13,754 VESTIDOR DE CRIADAS 348 00:20:18,091 --> 00:20:19,718 TADANO 349 00:20:19,801 --> 00:20:23,513 - ¿Qué estás haciendo, Tadano? - Te queda como el culo, macho. 350 00:20:23,597 --> 00:20:25,807 - Aunque mirándolo bien… - Dejadme en paz. 351 00:20:27,976 --> 00:20:30,562 SHIN 352 00:20:30,646 --> 00:20:32,814 ¿Me lo puedo quitar ya? 353 00:20:32,898 --> 00:20:35,108 Ya que te lo pones, tómatelo en serio. 354 00:20:35,192 --> 00:20:36,735 Pero si me has obligado tú. 355 00:20:37,319 --> 00:20:39,947 ¡Shoko! ¡Ya estoy aquí! 356 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 ¡Ha llegado la madre de Komi! 357 00:20:44,034 --> 00:20:45,994 ¡Siéntese aquí, por favor! 358 00:20:47,079 --> 00:20:48,413 ¡Muchas gracias! 359 00:20:48,497 --> 00:20:50,958 Le pongo un vaso de agua. 360 00:20:51,041 --> 00:20:51,875 Ahí va. 361 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 Tadano, ¿eres tú? 362 00:20:53,961 --> 00:20:55,587 Pues… sí. 363 00:20:55,671 --> 00:20:57,965 Fíjate… 364 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 No es lo que parece, ¿vale? 365 00:20:59,883 --> 00:21:03,053 ¿Qué estás haciendo? Shosuke, ven. 366 00:21:03,136 --> 00:21:05,055 - ¿Sho… - …suke? 367 00:21:08,058 --> 00:21:11,687 ¡Pero qué bueno está! 368 00:21:12,729 --> 00:21:14,648 TODAS LAS CRIADAS SE LO LLEVAN 369 00:21:17,693 --> 00:21:21,071 SHOSUKE SE HA SENTIDO INCÓMODO Y SE HA IDO DE INMEDIATO 370 00:21:26,743 --> 00:21:28,996 ¡Hitohito! Me aburría y al final he venido. 371 00:21:33,333 --> 00:21:34,418 No reacciones así. 372 00:21:36,837 --> 00:21:38,922 Mamá, ¿lo has visto? 373 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 Sí, tenías razón sobre mi hermano. 374 00:21:41,091 --> 00:21:42,217 ¿Razón en qué? 375 00:21:42,301 --> 00:21:43,677 CRIADAS DE DESCANSO 376 00:21:43,760 --> 00:21:46,513 La madre que te trajo, Najimi. 377 00:21:49,224 --> 00:21:52,019 Komi. Lo has hecho fenomenal. 378 00:22:01,611 --> 00:22:03,822 El día ha salido a pedir de boca. 379 00:22:08,160 --> 00:22:11,913 Esta ropa no me favorece lo más mínimo, ¿verdad? 380 00:22:15,917 --> 00:22:17,085 ESTÁS MONO. 381 00:22:17,169 --> 00:22:21,006 ¿Eh? Pues… muchas gracias. 382 00:22:25,927 --> 00:22:28,221 A ambos les ha dado un poco de vergüenza. 383 00:22:28,305 --> 00:22:29,765 FESTIVAL ITAN / FESTIKOMI 384 00:22:29,848 --> 00:22:31,975 El festival continuará. 385 00:23:57,811 --> 00:24:01,982 Subtítulos: Iván Fraile Ramos