1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,139 Az 1-1-es osztály. 3 00:00:14,222 --> 00:00:18,101 Történelmi jelentőségű válság van. 4 00:00:18,184 --> 00:00:21,563 Pattanásig feszül a légkör. 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,689 Komi! 6 00:00:22,772 --> 00:00:23,773 Szitkok és átkok. 7 00:00:23,857 --> 00:00:24,774 MI? 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,235 Itt vannak a rossz arcúak a 3. epizódból is. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,529 Az osztály épp… 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,781 Kominak pont ezért kéne… 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Én vagyok Komi… 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,118 - Kominak… - Komi! 13 00:00:35,201 --> 00:00:37,328 Bocsi, emberek… 14 00:00:37,412 --> 00:00:40,040 …a kulturális fesztiválról dönt. 15 00:00:40,123 --> 00:00:40,957 Jól van. 16 00:02:11,548 --> 00:02:13,174 Na, megvan! 17 00:02:13,258 --> 00:02:15,385 Álljatok le! 18 00:02:15,969 --> 00:02:20,098 Szavaztunk, és hihetetlen módon döntetlen lett. 19 00:02:20,932 --> 00:02:24,477 Egyszer utoljára mindenki mondja el a magáét a választásáról, 20 00:02:24,561 --> 00:02:26,437 és megismételjük a szavazást! 21 00:02:26,521 --> 00:02:28,815 Lesz, ami lesz, 22 00:02:28,898 --> 00:02:30,150 eldöntjük a kérdést! 23 00:02:30,233 --> 00:02:32,402 Ezt akartad mondani, ugye, Tadano? 24 00:02:32,485 --> 00:02:34,904 Mi? Ja… igen, legyen így! 25 00:02:34,988 --> 00:02:36,030 NAJIMI ÖTLETE 26 00:02:36,114 --> 00:02:39,117 Szerintem csináljunk cselédlánykávézót! 27 00:02:39,200 --> 00:02:43,705 Persze, klisés, de figyeljetek! 28 00:02:44,414 --> 00:02:47,625 Ti is látni akarjátok, ugye? Komit cselédlányruhában? 29 00:02:48,543 --> 00:02:50,587 Nem is kérdés! 30 00:02:51,254 --> 00:02:52,130 Én jövök. 31 00:02:52,213 --> 00:02:54,966 - YAMAI ÖTLETE - Én kísértetházat javaslok. 32 00:02:55,049 --> 00:02:57,427 Igen, melós és drága, 33 00:02:57,510 --> 00:03:01,639 de pont emiatt hozna össze minket, nem? 34 00:03:01,723 --> 00:03:03,600 És egy sötét szobában 35 00:03:03,683 --> 00:03:06,519 nem buknánk le, ha megfogjuk Komi hátsóját. 36 00:03:06,603 --> 00:03:08,688 Igaza van! 37 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 Mit képzel magáról? 38 00:03:09,814 --> 00:03:12,817 - NAKANAKA ÖTLETE - Csináljunk együttest! 39 00:03:12,901 --> 00:03:15,486 Persze, csak néhányan szerepelnének, 40 00:03:15,570 --> 00:03:17,822 de úgyse mindenki akar. 41 00:03:17,906 --> 00:03:18,990 Illetve… 42 00:03:19,073 --> 00:03:21,910 hallani akarjátok az istennő hangját, nem igaz? 43 00:03:22,827 --> 00:03:24,287 Hallani akarjuk! 44 00:03:24,913 --> 00:03:28,333 - AGARI ÖTLETE - Legyen vakondcsapkodós játék! 45 00:03:29,876 --> 00:03:32,420 Engem leüthetne Komi! 46 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 - Ez zseni! - A MAZÓK. 47 00:03:33,755 --> 00:03:36,341 - SHINOBINO ÖTLETE - És ha filmet forgatnánk? 48 00:03:36,424 --> 00:03:38,843 Komi hercegnő megmentése a nindzsáktól. 49 00:03:38,927 --> 00:03:42,555 - A KOMI TESTŐRSÉG - Várj! A középkorban kéne játszódnia. 50 00:03:42,639 --> 00:03:44,515 Hagyj már a nindzsáiddal! 51 00:03:44,599 --> 00:03:46,309 Nincs is rá keret. 52 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 - ONEMINE ÖTLETE - Csináljunk rizsgombócot! 53 00:03:49,187 --> 00:03:52,148 Azt mindenki szereti, nem? 54 00:03:52,232 --> 00:03:54,859 Én egész jól el tudnám készíteni. 55 00:03:55,485 --> 00:03:57,904 - Az istennőnk rizsgombóca! - Mi? 56 00:03:57,987 --> 00:03:59,989 Komi rizsgombóca! 57 00:04:00,073 --> 00:04:01,282 YADANO ÖTLETE 58 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Bowling, billiárd, darts. 59 00:04:04,202 --> 00:04:06,788 Bármi, amiben lehet versenyezni. 60 00:04:06,871 --> 00:04:09,374 - MAKERU RAJONGÓI - Imádunk, Makeru! 61 00:04:09,457 --> 00:04:11,417 Makerunak vannak rajongói? 62 00:04:11,501 --> 00:04:13,294 - ONIGASHIMA ÖTLETE - Legyen jósda! 63 00:04:13,378 --> 00:04:15,338 Megmondjuk, összeillesz-e Komival. 64 00:04:15,421 --> 00:04:17,674 Igen! Tudni akarom, összeillünk-e! 65 00:04:19,217 --> 00:04:22,595 - A NEM OTAKU OTAKU YUJI ÖTLETE - Adjunk el fan fictiont! 66 00:04:22,679 --> 00:04:26,391 Ha Komi lesz a borítón cosplayben, viszik majd, mint a cukrot. 67 00:04:26,474 --> 00:04:27,433 Egy új karakter? 68 00:04:27,517 --> 00:04:29,769 - YAMAI MÁSODIK ÖTLETE - Legyen virsli is! 69 00:04:29,852 --> 00:04:31,729 Komi majd leszo… 70 00:04:31,813 --> 00:04:33,022 Ki ne merd mondani! 71 00:04:33,106 --> 00:04:34,524 INAKA NOKOKO ÖTLETE 72 00:04:36,234 --> 00:04:37,443 Egy diszkó! 73 00:04:37,527 --> 00:04:38,987 Hangosan mondd! 74 00:04:40,530 --> 00:04:42,824 DISZKÓ, FILM, CSELÉDLÁNYKÁVÉZÓ: 3 SZAVAZAT 75 00:04:42,907 --> 00:04:44,409 Döntetlen lett. 76 00:04:45,994 --> 00:04:48,955 - KOMI! KOMI! - AZT AKAROM, HOGY KOMI… 77 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 Megismétli magát a történelem? 78 00:04:54,460 --> 00:04:56,129 Egyébként… 79 00:04:56,212 --> 00:04:58,089 te mire szavaztál? 80 00:05:01,676 --> 00:05:03,636 KOMI! KOMI! 81 00:05:03,720 --> 00:05:07,724 Persze, csak ha nem titok. 82 00:05:17,066 --> 00:05:19,068 A CSELÉDLÁNYKÁVÉZÓRA. 83 00:05:22,613 --> 00:05:24,157 A kávézóra? 84 00:05:24,240 --> 00:05:25,992 NEM GONDOLTAM VOLNA… 85 00:05:29,037 --> 00:05:31,372 CSELÉDLÁNYKÁVÉZÓ: 36 SZAVAZAT 86 00:05:31,456 --> 00:05:33,291 Kávézó lesz! 87 00:05:33,374 --> 00:05:35,710 Az osztály megegyezett. 88 00:05:40,548 --> 00:05:41,549 Kis segítséget! 89 00:05:41,632 --> 00:05:43,968 37. KÜLDETÉS: „CSAK KÉSZÜLŐDÉS A FESZTIVÁLRA” 90 00:05:44,552 --> 00:05:46,054 Mindjárt kész. 91 00:05:47,555 --> 00:05:49,265 Valaki vigye ki a szemetet! 92 00:05:49,348 --> 00:05:52,101 Meg vagyok pakolva, arrébb az asztalokat! 93 00:05:52,185 --> 00:05:54,187 KOMI SEGÍTENI AKAR, DE NEM TUD. 94 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 Valaki tartsa a másik végét! 95 00:05:59,484 --> 00:06:00,401 OKÉ! 96 00:06:00,485 --> 00:06:01,986 Valaki! 97 00:06:02,987 --> 00:06:05,239 Hagyd csak, majd én! 98 00:06:05,323 --> 00:06:08,076 Komi, te pihenj a trónon! 99 00:06:09,118 --> 00:06:10,369 ISTENNŐ 100 00:06:10,453 --> 00:06:12,997 Nem lesz elég anyag. 101 00:06:13,081 --> 00:06:15,208 Fesztiválszervező! 102 00:06:19,587 --> 00:06:22,465 - Igen? Mi az? - OTORI KICSIT ELVARÁZSOLT LÁNY. 103 00:06:22,548 --> 00:06:26,511 Kifogytunk az anyagból, valakinek el kéne mennie venni. 104 00:06:28,888 --> 00:06:29,972 Értem. 105 00:06:30,056 --> 00:06:31,307 MEGCSÚSZIK 106 00:06:31,390 --> 00:06:34,393 Vagyis szólnál valakinek, hogy menjen el? 107 00:06:34,477 --> 00:06:36,646 Oszd be a pénzt, ilyesmi. 108 00:06:38,022 --> 00:06:39,649 Értem. 109 00:06:39,732 --> 00:06:41,943 Ez nem százas. 110 00:06:42,026 --> 00:06:45,863 Jól van, elmegyek boltba. 111 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 Igen? 112 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 Biztos, nem viszel magaddal pár embert? 113 00:06:54,997 --> 00:06:57,083 Végül is. 114 00:06:57,166 --> 00:06:59,168 Jól van. 115 00:07:00,253 --> 00:07:04,048 Komi, eljössz velem? 116 00:07:05,216 --> 00:07:07,426 Komit is megkérhetjük segíteni? 117 00:07:07,510 --> 00:07:09,053 Az szentségtörés lenne! 118 00:07:09,137 --> 00:07:13,099 Úgy látom, ráérsz. Gyere! 119 00:07:15,852 --> 00:07:17,103 BÓLINT 120 00:07:17,728 --> 00:07:19,313 Kicsit aggódom… 121 00:07:19,397 --> 00:07:22,817 - Én is megyek, nehogy baj legyen. - ONEMINE OLYAN, MINT EGY NŐVÉR. 122 00:07:22,900 --> 00:07:24,569 Onemine! Szép mentés! 123 00:07:24,652 --> 00:07:25,820 Én is menni akarok! 124 00:07:25,903 --> 00:07:28,072 - Én is! - Én is! 125 00:07:29,532 --> 00:07:30,700 De nem lehet! 126 00:07:30,783 --> 00:07:34,871 A fesztiválnak jól kell sikerülnie, Komiért… 127 00:07:34,954 --> 00:07:37,165 Nincs időm boltba menni. 128 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Inkább maradunk. 129 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 Jó, majd én… 130 00:07:41,461 --> 00:07:43,004 Ha mi nem megyünk, te se! 131 00:07:44,172 --> 00:07:46,757 VÉGÜL HÁRMAN MENTEK EL. 132 00:07:46,841 --> 00:07:51,137 Egy olyan ember, aki súlyos szociális szorongással küzd, 133 00:07:51,220 --> 00:07:54,056 nehezen kommunikál másokkal. 134 00:07:55,099 --> 00:07:58,853 Tudni kell, hogy ugyan küszködnek az ismerkedéssel, 135 00:07:59,520 --> 00:08:02,440 attól még vágyhatnak rá. 136 00:08:03,649 --> 00:08:04,942 CALM LAKBERENDEZÉSI BOLT 137 00:08:05,026 --> 00:08:06,694 Megjöttünk! 138 00:08:06,777 --> 00:08:08,779 Nem volt rövid út. 139 00:08:08,863 --> 00:08:10,948 Tehát, mi kell? 140 00:08:11,032 --> 00:08:13,618 Falapok, festék, textil… 141 00:08:15,077 --> 00:08:17,413 Oké! Váljunk szét… 142 00:08:21,626 --> 00:08:23,794 Vagy inkább maradjunk együtt! 143 00:08:23,878 --> 00:08:28,007 Onemine úgy érezte, baj lehet, ha magukra hagyja őket. 144 00:08:28,758 --> 00:08:31,719 Nagyon bírom a lakberendezési boltokat! 145 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 Te nem? 146 00:08:35,014 --> 00:08:37,975 Ilyen falapra gondoltak? 147 00:08:38,059 --> 00:08:38,893 Kaede? 148 00:08:38,976 --> 00:08:42,647 Igen, én is bírom. 149 00:08:43,648 --> 00:08:46,317 De most járok itt először. 150 00:08:46,400 --> 00:08:49,862 Ja! A lakberendezési boltokról beszélsz. 151 00:08:50,446 --> 00:08:51,531 Szóval… 152 00:08:51,614 --> 00:08:54,075 tényleg nem voltál még… 153 00:08:54,158 --> 00:08:55,785 - ELTŰNT - Hova lett? 154 00:08:55,868 --> 00:08:59,622 E-ez vészhelyzet! Váljunk szét megkeresni! 155 00:09:02,166 --> 00:09:03,918 Hm? 156 00:09:04,669 --> 00:09:08,047 - SZEMÉLYZETI TERÜLET, BELÉPNI TILOS! - Hova lett mindenki? 157 00:09:09,006 --> 00:09:13,427 Á, Komi! Szia! 158 00:09:14,762 --> 00:09:17,974 Bocs, ha rátok ijesztettem. 159 00:09:23,312 --> 00:09:25,481 Haragszol? 160 00:09:26,857 --> 00:09:30,361 Ja, akkor jó! 161 00:09:33,906 --> 00:09:35,199 Úgy látom… 162 00:09:35,283 --> 00:09:38,160 beszélhetnéked van. 163 00:09:39,495 --> 00:09:41,914 Nyugodtan, nem sietünk. 164 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 Leírod? 165 00:09:47,587 --> 00:09:51,465 MIÉRT HÍVTÁL EL IDE? 166 00:09:52,633 --> 00:09:54,844 Jó kérdés. 167 00:09:54,927 --> 00:09:56,554 Nem is tudom. 168 00:09:56,637 --> 00:09:57,680 RAGYOG 169 00:09:57,763 --> 00:09:58,889 Csak… 170 00:09:59,974 --> 00:10:03,269 szoktalak látni Tadanóékkal, 171 00:10:03,352 --> 00:10:08,899 és… szóval, én is a barátod akarok lenni. 172 00:10:14,947 --> 00:10:17,033 FELSŐBEN, AMIKOR ISKOLAI PROGRAM VOLT, 173 00:10:17,116 --> 00:10:19,368 SOSE TUDTAM SEGÍTENI VAGY RÉSZT VENNI. 174 00:10:19,452 --> 00:10:21,078 MINDIG BŰNTUDATOM VOLT. 175 00:10:22,622 --> 00:10:26,584 AMIKOR A SEGÍTSÉGEMET KÉRTED… 176 00:10:30,129 --> 00:10:33,007 NAGYON JÓLESETT. 177 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 ELTŰNT 178 00:10:38,179 --> 00:10:39,930 Komi! 179 00:10:41,474 --> 00:10:44,310 - Ez micsoda? - Hölgyem! 180 00:10:47,521 --> 00:10:51,651 Atyaég, Kaede, nem egyszerű veled. 181 00:10:52,360 --> 00:10:53,653 Onemine! 182 00:10:53,736 --> 00:10:58,115 Képzeld, Komi barátja lettem! 183 00:10:58,199 --> 00:11:00,993 Na, helyes. 184 00:11:01,077 --> 00:11:05,122 Persze, attól még te is a barátom vagy. 185 00:11:05,206 --> 00:11:07,333 Köszi! 186 00:11:09,543 --> 00:11:11,003 Komi! 187 00:11:11,629 --> 00:11:15,007 Adjunk bele mindent a kulturális fesztiválba! 188 00:11:22,723 --> 00:11:23,933 Jó! 189 00:11:25,017 --> 00:11:26,394 Megszólalt! 190 00:11:31,857 --> 00:11:36,278 Máskor is megkérhetnénk segíteni! 191 00:11:40,157 --> 00:11:43,119 Megjöttek a vásárlásról! 192 00:11:46,372 --> 00:11:49,250 Segítsünk nekik kipakolni! 193 00:11:51,585 --> 00:11:52,753 Jó. 194 00:11:57,091 --> 00:11:59,385 Megyünk fesztivál-szórólapokat osztogatni! 195 00:11:59,468 --> 00:12:03,639 Megjöttünk! Ez az Itan üzletsor a suli mellett. 196 00:12:03,722 --> 00:12:08,394 Megkérjük a boltosokat, hogy rakják ki a szórólapokat! 197 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 Na, Komi, kezdheted! 198 00:12:11,230 --> 00:12:13,607 Sejtettem, hogy ezt forralod. 199 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 Előbb mutasd meg neki, hogy kell! 200 00:12:16,235 --> 00:12:18,696 Na jó, ha annyira akarod. 201 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 Jó napot! Ki tetszik tenni a szórólapunkat? 202 00:12:21,449 --> 00:12:22,658 Ez gyors volt! 203 00:12:22,741 --> 00:12:25,119 Még mindig beszélget? 204 00:12:25,202 --> 00:12:27,079 Kiteszi a szórólapot! 205 00:12:27,163 --> 00:12:28,914 És van krokett is! 206 00:12:28,998 --> 00:12:31,083 Hiába, ért az emberekhez. 207 00:12:33,878 --> 00:12:36,380 - SZERINTEM MENNI FOG. - Tényleg? 208 00:12:36,464 --> 00:12:38,674 Oké, Komi, hajrá! 209 00:12:41,177 --> 00:12:42,678 Üdvözlöm! 210 00:12:46,515 --> 00:12:48,309 Jöjjön csak, foglaljon helyet! 211 00:12:48,976 --> 00:12:50,186 Mivel szolgálhatok? 212 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 KOMI LEÜLT. 213 00:12:53,564 --> 00:12:55,816 KOMI MEGEVETT EGY EGÉSZ EBÉDET. 214 00:12:56,734 --> 00:12:59,069 Jó, menjünk olyan helyre, amit ismersz! 215 00:12:59,153 --> 00:13:00,362 BEYOUGH SZALON 216 00:13:01,780 --> 00:13:02,948 Shoko! 217 00:13:03,032 --> 00:13:04,783 És a barátaid? 218 00:13:08,704 --> 00:13:09,747 Szip, szip! 219 00:13:09,830 --> 00:13:11,040 Jól van. 220 00:13:11,123 --> 00:13:13,709 Azt akarjátok, hogy ezt tűzzem ki, ugye? 221 00:13:13,792 --> 00:13:15,711 Az én csodafőnököm mindent tud! 222 00:13:15,794 --> 00:13:18,422 RAMEN DARO 223 00:13:22,259 --> 00:13:24,386 Lelki társak. 224 00:13:25,095 --> 00:13:27,097 Már csak egy maradt. 225 00:13:27,181 --> 00:13:30,226 Csengessünk be ide! 226 00:13:30,309 --> 00:13:32,186 Te aztán tényleg bátor vagy. 227 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 Jó napot! Kihez van szerencsém? 228 00:13:35,064 --> 00:13:38,317 Jaj, elnézést! Felébresztettük? 229 00:13:38,400 --> 00:13:40,694 Semmi baj! Mindig ilyen. 230 00:13:42,029 --> 00:13:44,406 Az Itan Magángimnáziumba járunk. 231 00:13:44,490 --> 00:13:47,535 Kulturális fesztivál lesz jövő héten. 232 00:13:47,618 --> 00:13:49,620 Szívesen látjuk önt is! 233 00:13:50,454 --> 00:13:51,872 Köszönöm! 234 00:13:51,956 --> 00:13:53,916 ZÚG 235 00:13:53,999 --> 00:13:55,751 Mi? Abbahagyta a sírást. 236 00:13:58,546 --> 00:13:59,672 Kokko! 237 00:13:59,755 --> 00:14:03,217 - Kokko! - Na, mi az? 238 00:14:04,718 --> 00:14:06,387 Végeztünk! 239 00:14:06,470 --> 00:14:10,057 Szép volt, Tadano és Komi és én! 240 00:14:11,725 --> 00:14:13,102 Menjünk vissza! 241 00:14:13,185 --> 00:14:14,270 Kokko! 242 00:14:14,353 --> 00:14:17,147 Van még dolgunk, Kokko. 243 00:14:23,696 --> 00:14:25,281 A fesztivál előtti este. 244 00:14:25,364 --> 00:14:27,408 Sok diák bent maradt, 245 00:14:27,491 --> 00:14:29,493 hogy készülődjenek a másnapra. 246 00:14:29,577 --> 00:14:31,370 De amit látunk… 247 00:14:32,037 --> 00:14:33,330 az egy rakás hulla. 248 00:14:33,414 --> 00:14:37,167 Mint egy halottasház. 249 00:14:37,251 --> 00:14:39,128 Ébresztő! 250 00:14:39,211 --> 00:14:41,881 Csináltunk rizsgombócot! 251 00:14:43,048 --> 00:14:45,134 A holtak feltámadtak. 252 00:14:48,804 --> 00:14:51,015 - Egy pillanat! - A rizsgombócok… 253 00:14:51,098 --> 00:14:53,559 Van köztük olyan, amit Komi csinált! 254 00:14:53,642 --> 00:14:56,270 De melyikeket? Melyik az övé? 255 00:14:56,353 --> 00:14:58,480 Nem tudok választani! 256 00:14:58,564 --> 00:15:01,942 Melyik rizsgombóc kié… 257 00:15:02,026 --> 00:15:05,112 - NAJIMI VALLOMÁSA - Én szokatlan formájúakat csináltam. 258 00:15:05,195 --> 00:15:07,865 Kockákat, rombuszokat, ilyesmiket. 259 00:15:07,948 --> 00:15:10,784 - ONEMINE VALLOMÁSA - Az enyémek nagyok. 260 00:15:10,868 --> 00:15:12,745 De attól még ehetőek! 261 00:15:12,828 --> 00:15:14,246 KOMI VALLOMÁSA 262 00:15:14,330 --> 00:15:16,749 Komi, a tieid szépen sikerültek! 263 00:15:17,583 --> 00:15:20,586 - YAMAI VALLOMÁSA - Komiéi kicsik voltak! 264 00:15:20,669 --> 00:15:22,463 Nem lettek jók! 265 00:15:22,546 --> 00:15:26,467 - Én akarom a szépeket! - VALAKI HAZUDIK. VAJON KI? 266 00:15:26,550 --> 00:15:28,052 Kő, papír, olló! 267 00:15:30,638 --> 00:15:33,390 - Ezt kár megenni! - Engedj el! 268 00:15:33,474 --> 00:15:35,059 Felajánlom az isteneknek. 269 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 Drágaságom… 270 00:15:38,562 --> 00:15:41,106 Ez biztos Najimié. 271 00:15:41,190 --> 00:15:45,653 Nagyon szabályos kocka. 272 00:15:45,736 --> 00:15:47,738 Hogy csinálta? 273 00:15:51,241 --> 00:15:52,451 Finom! 274 00:15:57,539 --> 00:15:58,791 Na, 275 00:15:58,874 --> 00:16:02,044 vajon kinek a rizsgombóca jutott Tadanónak? 276 00:16:03,712 --> 00:16:06,882 KOMI ELLESETT NAJIMITŐL EGY SZOKATLAN FORMÁJÚT. 277 00:16:06,966 --> 00:16:08,133 SZÉP KOCKA, KOMI! 278 00:16:08,217 --> 00:16:10,719 Üdvözlünk mindenkit! 279 00:16:10,803 --> 00:16:14,348 Ez az Itan Magángimnázium 23. kulturális fesztiválja! 280 00:16:14,431 --> 00:16:16,058 1-1-ES ITAN CSELÉDLÁNYKÁVÉZÓ 281 00:16:19,103 --> 00:16:21,105 Mi az, Komi? 282 00:16:21,897 --> 00:16:24,024 Ja, hosszabb ruhát akartál? 283 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 Sajnos nincs. 284 00:16:27,027 --> 00:16:29,238 - Yamai elesett! - Elájult! 285 00:16:29,321 --> 00:16:32,783 - Csak szimulál! - Vicceltem! Csináltunk neked hosszabbat. 286 00:16:32,866 --> 00:16:36,203 - Yamai alulról videózza Komit! - Milyen hangosak! 287 00:16:36,870 --> 00:16:38,831 SZENVEDÉLYSZEMLE 288 00:16:38,914 --> 00:16:43,836 CSELÉDLÁNYSZAKÉRTŐ: AKIDO TATSUHITO 289 00:16:48,924 --> 00:16:50,384 AKIDO TATSUHITO (32) 290 00:16:50,467 --> 00:16:53,053 A cselédlányszakértő korán kezdi a napot. 291 00:16:54,346 --> 00:16:57,599 Reggel hat van. Most dönti el, melyik kávézóba menjen. 292 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 Minden napra jut egy. 293 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 Adott napon 294 00:17:00,102 --> 00:17:02,980 csak az adott kávézó számít. 295 00:17:04,064 --> 00:17:06,525 Amint meghozza döntését, megmosakodik. 296 00:17:06,608 --> 00:17:09,445 „Jó benyomást kell keltenem a cselédlányokban.” 297 00:17:10,112 --> 00:17:12,656 Ez Akido mottója. 298 00:17:15,951 --> 00:17:18,495 Ez Akido mai választása. 299 00:17:18,579 --> 00:17:20,622 Az 1-1-es osztály cselédlánykávézója 300 00:17:20,706 --> 00:17:23,208 az Itan Magángimnázium kulturális fesztiválján. 301 00:17:23,292 --> 00:17:26,420 Ez csak egy gimnáziumi rendezvény ugyan, 302 00:17:26,503 --> 00:17:30,424 de ha nem megfelelő, valami kifogással… 303 00:17:30,507 --> 00:17:33,343 Üdvözlünk itthon, nagyság! 304 00:17:34,636 --> 00:17:36,680 K-köszönöm! 305 00:17:36,764 --> 00:17:38,640 Akido tősgyökeres otaku, 306 00:17:38,724 --> 00:17:42,186 tehát szégyenlős a lányok előtt. 307 00:17:46,857 --> 00:17:50,527 Nagyon színvonalas egy gimnáziumi fesztiválhoz képest. 308 00:17:50,611 --> 00:17:53,947 Persze a saját fejében méltóságteljesnek képzeli magát. 309 00:17:54,031 --> 00:17:55,240 Köszönjük a türelmet! 310 00:17:55,324 --> 00:17:58,702 Hozhatok valamit enni? 311 00:17:58,786 --> 00:18:02,206 K-kérek szépen egy omuricét szer… 312 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 Igenis! 313 00:18:05,918 --> 00:18:08,921 A vidám karakter… Kiváló. 314 00:18:10,255 --> 00:18:12,424 Mondjátok hát szívetek vágyát! 315 00:18:13,008 --> 00:18:14,927 J-jaj! Elnézést! 316 00:18:15,677 --> 00:18:18,055 Nem érek rá egész nap! 317 00:18:19,473 --> 00:18:23,936 A kocka, a béna, az undok, a vidám… 318 00:18:24,019 --> 00:18:25,687 Megvan minden alaptípus. 319 00:18:38,575 --> 00:18:39,701 Mi…? 320 00:18:39,785 --> 00:18:43,330 Mi ez a szigorú tekintet? 321 00:18:44,373 --> 00:18:46,250 Tudom. 322 00:18:46,333 --> 00:18:49,711 Túl nyíltan bámultam a lányokat. 323 00:18:50,546 --> 00:18:51,839 Csakugyan nem illendő, 324 00:18:51,922 --> 00:18:54,675 hogy a ház mesterének érzelmei legyenek irántuk. 325 00:18:54,758 --> 00:18:57,636 Biztos ezért haragszik! 326 00:18:59,930 --> 00:19:01,306 E… 327 00:19:01,390 --> 00:19:03,433 éz… 328 00:19:03,517 --> 00:19:04,935 E… éz…? 329 00:19:05,018 --> 00:19:06,812 „Ne nézzen!” Tudtam! 330 00:19:06,895 --> 00:19:08,272 ELNÉZÉST! 331 00:19:08,897 --> 00:19:11,525 Íme, az omurice! 332 00:19:12,568 --> 00:19:15,445 H-hát, akkor megyek. 333 00:19:15,529 --> 00:19:18,323 KOMOR 334 00:19:18,407 --> 00:19:22,161 KOMI AZT HISZI, NEM VOLT MEGELÉGEDVE A KISZOLGÁLÁSSAL. 335 00:19:23,453 --> 00:19:24,621 Remélem… 336 00:19:30,627 --> 00:19:33,338 Ne csináld, Komi! Úgy búcsúzunk, hogy: 337 00:19:33,422 --> 00:19:36,133 „Remélem, hamar visszajön, nagyság!” 338 00:19:36,216 --> 00:19:37,217 Oké? 339 00:19:39,595 --> 00:19:43,557 Hibásan búcsúzni tabu dolog egy cselédnek. 340 00:19:44,308 --> 00:19:45,434 De… 341 00:19:48,312 --> 00:19:50,397 Biztos ő a jégkirálynőtípus. 342 00:19:51,398 --> 00:19:54,067 Cselédlányszakértő, Akido Tatsuhito. 343 00:19:54,151 --> 00:19:58,989 A mai élmény is újdonság volt számára. 344 00:19:59,072 --> 00:20:01,992 CSELÉDLÁNYKÁVÉZÓ 345 00:20:02,075 --> 00:20:03,702 Tadano! Tadano! 346 00:20:03,785 --> 00:20:06,205 Megvan még a ruha, amit Komi nem vett fel! 347 00:20:06,288 --> 00:20:07,664 Kizárt. 348 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 Vrumm vrumm! 349 00:20:10,417 --> 00:20:12,252 Mondtam, hogy nem. 350 00:20:12,336 --> 00:20:13,754 ÁTÖLTÖZÉS 351 00:20:18,091 --> 00:20:19,718 TADANO 352 00:20:19,801 --> 00:20:23,513 - Mi akar ez lenni, Tadano? - Tök hülyén nézel ki. 353 00:20:23,597 --> 00:20:25,807 - Nem is rossz. - Hagyjatok békén! 354 00:20:27,976 --> 00:20:30,562 BÁMUL 355 00:20:30,646 --> 00:20:32,814 Levehetem végre? 356 00:20:32,898 --> 00:20:35,108 Te is erre szavaztál, vedd komolyan! 357 00:20:35,192 --> 00:20:36,735 A ruhát te vetetted fel! 358 00:20:37,319 --> 00:20:39,947 Shoko! Megjöttem! 359 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 Itt van Komi anyukája! 360 00:20:44,034 --> 00:20:45,994 Erre, hölgyem! 361 00:20:47,079 --> 00:20:48,413 Köszönöm! 362 00:20:48,497 --> 00:20:50,958 E-egy pohár víz. 363 00:20:51,041 --> 00:20:51,875 Hm? 364 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 Tadano? 365 00:20:53,961 --> 00:20:55,587 I-igen. 366 00:20:55,671 --> 00:20:57,965 Értem… 367 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 Nem… arról van szó! 368 00:20:59,883 --> 00:21:03,053 Hol maradsz? Shosuke, gyere! 369 00:21:03,136 --> 00:21:05,055 - Sho… - …suke? 370 00:21:08,058 --> 00:21:11,687 Istenem! De helyes! 371 00:21:12,729 --> 00:21:14,648 LECSAPTAK RÁ A LÁNYOK. 372 00:21:17,693 --> 00:21:21,071 SHOSUKE KÍNOSNAK ÉREZTE, ÉS RÖGTÖN KIMENT. 373 00:21:26,743 --> 00:21:28,996 Hitohito! Unatkoztam, gondoltam, eljövök. 374 00:21:33,333 --> 00:21:34,418 Ne bámulj már! 375 00:21:36,837 --> 00:21:38,922 Anyu! Átment a fotó? 376 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 Igen, igazad volt róla. 377 00:21:41,091 --> 00:21:42,217 Miről volt igaza? 378 00:21:42,301 --> 00:21:43,677 DOLGOZÓI SZÜNET 379 00:21:43,760 --> 00:21:46,513 A franc vinne el, Najimi! 380 00:21:49,224 --> 00:21:52,019 Komi! Jól dolgoztál. 381 00:22:01,611 --> 00:22:03,822 Tök jól sikerült a nap. 382 00:22:08,160 --> 00:22:11,913 Nem valami jó rám a ruha, mi? 383 00:22:15,917 --> 00:22:17,085 SZERINTEM HELYES. 384 00:22:17,711 --> 00:22:21,006 Izé, köszönöm… szépen! 385 00:22:25,927 --> 00:22:28,221 MINDKETTEN FESZENGENI KEZDTEK. 386 00:22:28,305 --> 00:22:29,931 ITAN FESZTIVÁL (AZAZ KOMI FESZT) 387 00:22:30,015 --> 00:22:31,975 Folytatása következik! 388 00:23:57,811 --> 00:24:01,982 A feliratot fordította: Farkas Szabolcs