1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,139 Класс 1-1. 3 00:00:14,222 --> 00:00:18,101 Весь класс находился в жутком кризисе. 4 00:00:18,184 --> 00:00:21,563 Атмосфера была напряженная, на грани взрыва. 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,689 Коми! 6 00:00:22,772 --> 00:00:23,773 Все ругались. 7 00:00:23,857 --> 00:00:24,733 А? 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,235 Вернулись головорезы из третьей серии. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,529 Класс пытался… 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,781 Поэтому я считаю, Коми должна… 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Мы с Коми… 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,118 - Хочу, чтобы Коми… - Коми! 13 00:00:35,201 --> 00:00:37,328 Эм… Эй, ребята. 14 00:00:37,412 --> 00:00:40,040 …решить, что делать на фестиваль культуры. 15 00:00:40,123 --> 00:00:40,957 Ладно… 16 00:02:11,548 --> 00:02:13,174 Ладно, хватит! 17 00:02:13,258 --> 00:02:15,385 Прекратите! 18 00:02:15,969 --> 00:02:20,098 Мы проголосовали, но, как ни удивительно, у нас ничья. 19 00:02:20,932 --> 00:02:24,477 Давайте еще раз выслушаем все предложения 20 00:02:24,561 --> 00:02:26,437 и снова проголосуем! 21 00:02:26,521 --> 00:02:28,398 И каким бы ни был результат, 22 00:02:28,898 --> 00:02:30,150 это будет нашим решением. 23 00:02:30,233 --> 00:02:32,402 Ты это хотел сказать, Тадано? 24 00:02:32,485 --> 00:02:34,904 Что? Э… Да, так и сделаем. 25 00:02:34,988 --> 00:02:36,030 ИДЕЯ НАДЗИМИ 26 00:02:36,114 --> 00:02:39,117 Думаю, что лучше всего будет сделать мэйдо-кафе. 27 00:02:39,200 --> 00:02:43,705 Идея, конечно, не новая, но послушайте. 28 00:02:44,414 --> 00:02:47,625 Вы точно захотите на такое посмотреть. Коми в форме горничной. 29 00:02:48,543 --> 00:02:50,587 О да, мы хотим! 30 00:02:51,254 --> 00:02:52,130 Теперь я. 31 00:02:52,213 --> 00:02:54,966 - ИДЕЯ ЯМАИ - Сделаем дом с привидениями. 32 00:02:55,049 --> 00:02:57,427 Придется постараться и хорошенько вложиться, 33 00:02:57,510 --> 00:03:01,639 но именно это нас и сблизит, ведь так? 34 00:03:01,723 --> 00:03:03,600 Кроме того, в темной комнате 35 00:03:03,683 --> 00:03:06,519 можно безнаказанно хватать Коми за задницу. 36 00:03:06,603 --> 00:03:08,688 А ты дело говоришь. 37 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 Это ненормально. 38 00:03:09,814 --> 00:03:12,817 - ИДЕЯ НАКАНАКИ - Давайте создадим рок-группу. 39 00:03:12,901 --> 00:03:15,486 Знаю, не все смогут участвовать, 40 00:03:15,570 --> 00:03:17,822 но далеко не все хотят быть в центре внимания. 41 00:03:17,906 --> 00:03:18,990 Главное же… 42 00:03:19,073 --> 00:03:21,910 Разве вы не хотите услышать голос нашего бога? 43 00:03:21,993 --> 00:03:24,287 Что? Еще как хотим! 44 00:03:24,913 --> 00:03:28,333 - ИДЕЯ АГАРИ - Предлагаю сделать игру «Ударь крота». 45 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 Ой! 46 00:03:29,876 --> 00:03:32,420 Хочу, чтобы меня ударила Коми. 47 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 - Она гений? - МАЗОХИСТЫ 48 00:03:33,755 --> 00:03:36,341 - ИДЕЯ СИНОБИНО - Как насчет авторского кино? 49 00:03:36,424 --> 00:03:38,843 Спасаем принцессу Коми, похищенную ниндзя. 50 00:03:38,927 --> 00:03:42,555 - ТЕЛОХРАНИТЕЛИ КОМИ - Нет, действие будет в средневековье. 51 00:03:42,639 --> 00:03:44,515 Ниндзя — это чушь! 52 00:03:44,599 --> 00:03:46,309 У нас нет на это денег. 53 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 - ИДЕЯ ОНЭМИНЭ - Будем продавать рисовые шарики. 54 00:03:49,187 --> 00:03:52,148 Все захотят перекусить, так ведь? 55 00:03:52,232 --> 00:03:54,859 А я хорошо готовлю рисовые шарики. 56 00:03:55,485 --> 00:03:57,904 - Рисовый шарик от нашего бога! - А? 57 00:03:57,987 --> 00:03:59,989 Рисовый шарик от Коми! 58 00:04:00,073 --> 00:04:01,282 ИДЕЯ ЯДАНО 59 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 Боулинг, бильярд, дартс. 60 00:04:04,202 --> 00:04:06,788 Любые соревнования. 61 00:04:06,871 --> 00:04:09,374 - ФАН-КЛУБ МАКЕРУ - Вау, Макеру, ты так крута! 62 00:04:09,457 --> 00:04:11,417 У Макеру есть фан-клуб? 63 00:04:11,501 --> 00:04:13,127 - ИДЕЯ ОНИГАСИМЫ - Давайте гадать! 64 00:04:13,211 --> 00:04:15,338 «Проверьте совместимость с Коми». 65 00:04:15,421 --> 00:04:17,674 Да! Я хочу знать, совместимы ли мы! 66 00:04:19,217 --> 00:04:22,595 - ИДЕЯ ЮДЗИ ОТАКУ (НЕ ПОХОЖ НА ОТАКУ) - Надо продавать фанфики. 67 00:04:22,679 --> 00:04:26,391 Если Коми будет косплеить, их разберут как горячие пирожки. 68 00:04:26,474 --> 00:04:27,433 Новый персонаж? 69 00:04:27,517 --> 00:04:29,769 - 2-Я ИДЕЯ ЯМАИ - Надо еще сосиски продавать! 70 00:04:29,852 --> 00:04:31,729 Может, получится заставить Коми соса… 71 00:04:31,813 --> 00:04:33,022 Замолчи! 72 00:04:33,106 --> 00:04:34,524 ИДЕЯ НОКОКО ИНАКИ 73 00:04:36,234 --> 00:04:37,443 Дискотека! 74 00:04:37,527 --> 00:04:38,987 Вслух говорить надо. 75 00:04:40,530 --> 00:04:42,824 БЛИНЫ, ДИСКОТЕКА, КИНО, ГРУППА, МЭЙДО-КАФЕ: 3 ГОЛОСА 76 00:04:42,907 --> 00:04:44,409 Ничья. 77 00:04:45,994 --> 00:04:48,955 - КОМИ! - Я ХОЧУ, ЧТОБЫ КОМИ… 78 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 Неужели всё сначала? 79 00:04:53,835 --> 00:04:55,712 О, кстати. 80 00:04:56,212 --> 00:04:58,089 А за что ты проголосовала? 81 00:05:01,676 --> 00:05:03,636 КОМИ! 82 00:05:03,720 --> 00:05:07,724 Если не хочешь, можешь не говорить. 83 00:05:17,066 --> 00:05:19,068 Я ВЫБРАЛА МЭЙДО-КАФЕ. 84 00:05:19,152 --> 00:05:21,195 Что? Ох! 85 00:05:22,613 --> 00:05:24,157 Мэйдо-кафе? 86 00:05:24,240 --> 00:05:25,992 НЕОЖИДАННО… 87 00:05:29,037 --> 00:05:31,372 МЭЙДО-КАФЕ: 36 ГОЛОСОВ 88 00:05:31,456 --> 00:05:33,291 Решение принято: мэйдо-кафе! 89 00:05:33,374 --> 00:05:35,710 Класс был единодушен. 90 00:05:40,548 --> 00:05:41,549 Помогите кто-нибудь! 91 00:05:41,632 --> 00:05:43,968 МИССИЯ 37 «ПРОСТО ПОДГОТОВКА К ФЕСТИВАЛЮ» 92 00:05:44,552 --> 00:05:46,054 Я скоро закончу. 93 00:05:47,555 --> 00:05:49,265 Кто-нибудь, вынесите мусор. 94 00:05:49,348 --> 00:05:51,684 У меня руки заняты. Передвиньте парты! 95 00:05:52,185 --> 00:05:53,603 КОМИ ХОЧЕТ ПОМОЧЬ, НО НЕ МОЖЕТ. 96 00:05:53,686 --> 00:05:56,439 Эй, поднимите второй конец! 97 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 ХОРОШО! 98 00:06:00,485 --> 00:06:01,986 Кто-нибудь! 99 00:06:02,987 --> 00:06:05,239 Нет-нет, я всё сделаю. 100 00:06:05,323 --> 00:06:06,699 Коми, можешь 101 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 посидеть на троне! 102 00:06:09,118 --> 00:06:10,369 БОГ 103 00:06:10,453 --> 00:06:12,997 Материалов не хватает. 104 00:06:13,081 --> 00:06:15,208 Член комитета фестиваля культуры! 105 00:06:17,335 --> 00:06:18,461 Хм? 106 00:06:19,587 --> 00:06:22,465 - Да? Что такое? - ОТОРИ ВЕЧНО ВИТАЕТ В ОБЛАКАХ. 107 00:06:22,548 --> 00:06:26,511 У нас заканчиваются материалы, надо докупить. 108 00:06:28,888 --> 00:06:29,972 Ясно. 109 00:06:30,056 --> 00:06:31,099 СКОЛЬЗЬ! 110 00:06:31,182 --> 00:06:34,393 Ну то есть ты можешь поручить это кому-нибудь? 111 00:06:34,477 --> 00:06:36,646 Определить бюджет и всё такое. 112 00:06:38,022 --> 00:06:39,649 Ясно. 113 00:06:39,732 --> 00:06:41,943 Что с ней? 114 00:06:42,026 --> 00:06:45,863 Хорошо, я схожу куплю всё. 115 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 Ты? 116 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 Может, еще кого-нибудь возьмешь с собой? 117 00:06:54,997 --> 00:06:57,083 Наверное. 118 00:06:57,166 --> 00:06:59,168 Хорошо. 119 00:07:00,253 --> 00:07:04,048 Коми, пойдешь со мной? 120 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 А? 121 00:07:05,216 --> 00:07:07,426 Разве можно просить Коми? 122 00:07:07,510 --> 00:07:09,053 Она бог! Как кощунственно! 123 00:07:09,137 --> 00:07:13,099 Ты, похоже, ничем не занята. Идем! 124 00:07:15,852 --> 00:07:17,103 КИВОК 125 00:07:17,728 --> 00:07:19,313 Я за нее переживаю… 126 00:07:19,397 --> 00:07:22,817 - Я за вас беспокоюсь. Пойду с вами! - ОНЭМИНЭ КАК СТАРШАЯ СЕСТРЕНКА. 127 00:07:22,900 --> 00:07:24,569 Онэминэ! Молодец! 128 00:07:24,652 --> 00:07:25,820 Я тоже хочу пойти! 129 00:07:25,903 --> 00:07:28,072 - И я! - И я! 130 00:07:29,532 --> 00:07:30,700 Нельзя! 131 00:07:30,783 --> 00:07:34,871 Ради Коми мы должны организовать безупречный фестиваль. 132 00:07:34,954 --> 00:07:37,165 На магазины нет времени. 133 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 Придется остаться. 134 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 Ладно, я… 135 00:07:41,461 --> 00:07:43,004 Если мы не идем, то и ты тоже! 136 00:07:43,087 --> 00:07:44,088 Ого. 137 00:07:44,172 --> 00:07:46,757 В ИТОГЕ ОНИ ПОШЛИ ВТРОЕМ. 138 00:07:46,841 --> 00:07:51,137 Те, кто страдают сильной социофобией, 139 00:07:51,220 --> 00:07:54,056 не могут общаться с другими. 140 00:07:55,099 --> 00:07:58,853 Помните: им действительно сложно заводить друзей, 141 00:07:59,520 --> 00:08:02,440 но это не значит, что они этого не хотят. 142 00:08:04,525 --> 00:08:06,277 Пришли! 143 00:08:06,777 --> 00:08:08,779 Путь занял дольше, чем я думала. 144 00:08:08,863 --> 00:08:10,948 Итак, что нам надо? 145 00:08:11,032 --> 00:08:13,618 Дощечки, краска, тряпки… 146 00:08:15,077 --> 00:08:17,413 Отлично! Давайте разделимся… 147 00:08:21,626 --> 00:08:23,794 Нет, пойдем вместе. 148 00:08:23,878 --> 00:08:28,007 Онэминэ решила, что не стоит оставлять их одних. 149 00:08:28,758 --> 00:08:31,719 Обожаю магазины для дома и ремонта! 150 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 И ты тоже? 151 00:08:35,014 --> 00:08:37,975 Такую дощечку им надо? 152 00:08:38,059 --> 00:08:38,893 Каэде? 153 00:08:38,976 --> 00:08:42,647 Да, думаю, я понимаю, о чём ты. 154 00:08:42,730 --> 00:08:43,564 А? 155 00:08:43,648 --> 00:08:46,317 Но я в таком магазине первый раз. 156 00:08:46,400 --> 00:08:49,862 А, ты про то, что магазины для дома и ремонта крутые. 157 00:08:50,446 --> 00:08:51,531 Это точно. 158 00:08:51,614 --> 00:08:54,075 То есть ты первый раз в… 159 00:08:54,158 --> 00:08:55,785 - ИСЧЕЗЛА - Она исчезла! 160 00:08:55,868 --> 00:08:59,622 С-ситуация экстренная! Разделимся и поищем ее! 161 00:09:02,166 --> 00:09:03,918 А? 162 00:09:04,669 --> 00:09:08,047 - ДЛЯ ПЕРСОНАЛА. НЕ ВХОДИТЬ. - Интересно, куда все делись? 163 00:09:09,006 --> 00:09:13,427 О, Коми. Привет. 164 00:09:14,762 --> 00:09:17,974 Прости, что доставила неприятности. 165 00:09:23,312 --> 00:09:25,481 Ты злишься? 166 00:09:26,857 --> 00:09:30,361 Ох, как хорошо. 167 00:09:33,906 --> 00:09:35,199 Похоже… 168 00:09:35,283 --> 00:09:38,160 …ты хочешь что-то сказать. 169 00:09:39,495 --> 00:09:41,914 Не торопись. 170 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 Хочешь написать? 171 00:09:47,587 --> 00:09:51,465 ПОЧЕМУ ТЫ ПОЗВАЛА МЕНЯ С СОБОЙ? 172 00:09:51,549 --> 00:09:54,844 Хм, хороший вопрос. 173 00:09:54,927 --> 00:09:57,263 Не знаю. 174 00:09:57,763 --> 00:09:58,889 Просто… 175 00:09:59,974 --> 00:10:03,269 Когда увидела тебя с Тадано и остальными, 176 00:10:03,352 --> 00:10:08,899 тоже захотела с тобой подружиться. 177 00:10:12,987 --> 00:10:14,322 Хм? 178 00:10:14,947 --> 00:10:17,033 В СРЕДНИХ КЛАССАХ ВО ВРЕМЯ МЕРОПРИЯТИЙ 179 00:10:17,116 --> 00:10:19,368 Я НЕ МОГЛА ПОМОЧЬ ИЛИ ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ. 180 00:10:19,452 --> 00:10:21,078 И МНЕ БЫЛО ТАК СТЫДНО. 181 00:10:22,622 --> 00:10:26,584 И КОГДА ТЫ ПОПРОСИЛА ПОМОЧЬ… 182 00:10:30,129 --> 00:10:33,007 Я ОЧЕНЬ ОБРАДОВАЛАСЬ. 183 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 ИСЧЕЗЛА 184 00:10:38,179 --> 00:10:39,930 Коми! 185 00:10:41,474 --> 00:10:44,310 - Что это такое? - Девушка! 186 00:10:47,521 --> 00:10:51,651 Блин! Каэде, ты ходячая беда. 187 00:10:52,360 --> 00:10:53,653 Онэминэ. 188 00:10:53,736 --> 00:10:58,115 Я подружилась с Коми! 189 00:10:58,199 --> 00:11:00,576 Правда? Как здорово. 190 00:11:01,077 --> 00:11:05,122 Ты, конечно, тоже моя подруга. 191 00:11:05,206 --> 00:11:07,333 Да, спасибо. 192 00:11:09,543 --> 00:11:11,003 Коми! 193 00:11:11,629 --> 00:11:15,007 Давай хорошенько поработаем над подготовкой к фестивалю. 194 00:11:22,723 --> 00:11:23,933 Да. 195 00:11:25,017 --> 00:11:26,394 Она заговорила! 196 00:11:31,857 --> 00:11:36,278 Надо чаще просить ее помогать. 197 00:11:40,157 --> 00:11:43,119 Закупочная группа вернулась! 198 00:11:46,372 --> 00:11:49,250 Пойдем поможем им с сумками. 199 00:11:51,585 --> 00:11:52,753 Да. 200 00:11:57,091 --> 00:11:59,385 Мы будем раздавать листовки для фестиваля! 201 00:11:59,468 --> 00:12:03,222 Вот мы и на месте! Торговая улица Итан возле школы. 202 00:12:03,722 --> 00:12:08,394 Будем просить продавцов развесить наши листовки. 203 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 Давай, Коми, вперед! 204 00:12:11,230 --> 00:12:13,190 Я так и знал! 205 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 Лучше сначала покажи ей, как это делается. 206 00:12:16,235 --> 00:12:18,696 Ну если вы настаиваете… 207 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 Господин, здравствуйте! Повесите нашу листовку? 208 00:12:21,449 --> 00:12:22,658 Так сразу? 209 00:12:22,741 --> 00:12:25,119 Всё еще болтает? 210 00:12:25,202 --> 00:12:27,079 Он повесит листовку! 211 00:12:27,163 --> 00:12:28,914 А еще дал мне крокеты! 212 00:12:28,998 --> 00:12:31,083 Настоящий талант к общению! 213 00:12:33,878 --> 00:12:36,380 - КАЖЕТСЯ, Я СМОГУ. - Правда? 214 00:12:36,464 --> 00:12:38,674 Ладно, Коми, вперед! 215 00:12:41,177 --> 00:12:42,678 Добро пожаловать! 216 00:12:46,515 --> 00:12:48,309 Заходи, можешь сесть вот здесь. 217 00:12:48,976 --> 00:12:50,186 Что бы ты хотела? 218 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 КОМИ СЕЛА. 219 00:12:53,564 --> 00:12:55,816 - КОМИ СЪЕЛА ПОЛНОЦЕННЫЙ ОБЕД. - Что? 220 00:12:56,734 --> 00:13:00,362 Так, давай попробуем знакомое место. 221 00:13:01,780 --> 00:13:02,948 Сёко! 222 00:13:03,032 --> 00:13:04,783 Ты с друзьями? 223 00:13:08,704 --> 00:13:09,747 Шмыг-шмыг. 224 00:13:09,830 --> 00:13:11,040 Хорошо. 225 00:13:11,123 --> 00:13:13,709 Хотите, чтобы я повесила листовку, да? 226 00:13:13,792 --> 00:13:15,711 Моя гениальная наставница! 227 00:13:15,794 --> 00:13:18,422 РАМЕН ДАРО 228 00:13:22,259 --> 00:13:24,386 Настоящие родственные души. 229 00:13:25,095 --> 00:13:27,097 Осталась последняя. 230 00:13:27,181 --> 00:13:30,226 Отдадим хозяину этого дома! 231 00:13:30,309 --> 00:13:32,186 Как можно быть такой напористой? 232 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 Здравствуйте! Вы к кому? 233 00:13:35,064 --> 00:13:38,317 Ой, простите. Мы его разбудили? 234 00:13:38,400 --> 00:13:40,694 Всё хорошо. Он всегда такой. 235 00:13:42,029 --> 00:13:44,406 Мы учимся в школе «Итан». 236 00:13:44,490 --> 00:13:47,117 Скоро у нас будет проходить фестиваль культуры. 237 00:13:47,618 --> 00:13:49,620 Будем рады видеть вас. 238 00:13:50,454 --> 00:13:52,540 Ох! Спасибо. 239 00:13:52,623 --> 00:13:53,916 ДР-Р 240 00:13:53,999 --> 00:13:55,751 Что? Он вдруг замолчал. 241 00:13:57,545 --> 00:13:59,672 Ах! Кокко! 242 00:13:59,755 --> 00:14:03,217 - Кокко! - А? Что такое? 243 00:14:03,300 --> 00:14:04,134 Ой. 244 00:14:04,718 --> 00:14:06,387 Всё раздали! 245 00:14:06,470 --> 00:14:10,057 Отлично поработали, Тадано, Коми и я! 246 00:14:11,725 --> 00:14:13,102 Идем обратно. 247 00:14:13,185 --> 00:14:14,270 Кокко! 248 00:14:14,353 --> 00:14:17,147 У нас много дел, Кокко. 249 00:14:23,696 --> 00:14:25,281 Ночь перед фестивалем. 250 00:14:25,364 --> 00:14:27,408 Многие ученики остались в школе, 251 00:14:27,491 --> 00:14:29,493 чтобы к завтрашнему дню всё было готово. 252 00:14:29,577 --> 00:14:31,370 Но сцена, скорее, напоминала 253 00:14:32,037 --> 00:14:33,247 фильм ужасов. 254 00:14:33,330 --> 00:14:37,167 Класс был словно усеян трупами. 255 00:14:37,251 --> 00:14:39,128 Эй! 256 00:14:39,211 --> 00:14:41,881 Мы сделали рисовые шарики! 257 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 Ого! 258 00:14:43,048 --> 00:14:45,134 Мертвецы восстали. 259 00:14:45,217 --> 00:14:48,012 Ух ты! 260 00:14:48,804 --> 00:14:51,015 - Стоп. - Рисовые шарики… 261 00:14:51,098 --> 00:14:53,559 Некоторые из них делала сама Коми! 262 00:14:53,642 --> 00:14:56,270 Но какие именно? Какие из них готовила она? 263 00:14:56,353 --> 00:14:58,480 Я не могу выбрать! 264 00:14:58,564 --> 00:15:01,525 Кто же делал рисовые шарики… 265 00:15:02,026 --> 00:15:05,112 - ПОКАЗАНИЯ НАДЗИМИ - Мои шарики странной формы. 266 00:15:05,195 --> 00:15:07,448 Это скорее кубики, ромбы и всё такое. 267 00:15:07,948 --> 00:15:10,784 - ПОКАЗАНИЯ ОНЭМИНЭ - Мои немного великоваты. 268 00:15:10,868 --> 00:15:12,745 Но достаточно удобные, чтобы их есть. 269 00:15:12,828 --> 00:15:14,246 ПОКАЗАНИЯ КОМИ 270 00:15:14,330 --> 00:15:16,749 Коми, твои рисовые шарики красивые. 271 00:15:17,583 --> 00:15:20,586 - ПОКАЗАНИЯ ЯМАИ - Коми делала небольшие шарики. 272 00:15:20,669 --> 00:15:22,463 Форма у них была некрасивая. 273 00:15:22,546 --> 00:15:26,467 - Так что дайте мне все самые красивые! - КТО-ТО ИЗ НИХ ВРЕТ! УГАДАЙТЕ КТО? 274 00:15:26,550 --> 00:15:28,052 Камень, ножницы, бумага… 275 00:15:30,638 --> 00:15:33,390 - Не буду его есть. - Эй! Отпусти! 276 00:15:33,474 --> 00:15:35,059 Принесу его в жертву богам. 277 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 Моя прелесть… 278 00:15:38,562 --> 00:15:41,106 Похоже, этот делала Надзими. 279 00:15:41,190 --> 00:15:45,235 Какой правильный куб! 280 00:15:45,736 --> 00:15:47,738 Как она это сделала? 281 00:15:49,323 --> 00:15:50,240 Ам. 282 00:15:50,324 --> 00:15:51,158 Хм? 283 00:15:51,241 --> 00:15:52,451 Как вкусно! 284 00:15:57,539 --> 00:15:58,791 Интересно, 285 00:15:58,874 --> 00:16:02,044 чей это рисовый шарик ест Тадано? 286 00:16:03,712 --> 00:16:07,049 КОМИ СКОПИРОВАЛА НАДЗИМИ И СДЕЛАЛА ОДИН ШАРИК СТРАННОЙ ФОРМЫ 287 00:16:07,132 --> 00:16:08,133 ОТЛИЧНЫЙ КУБ, КОМИ! 288 00:16:08,217 --> 00:16:10,719 Всем привет! 289 00:16:10,803 --> 00:16:14,348 Добро пожаловать на XXIII Школьный фестиваль культуры! 290 00:16:14,431 --> 00:16:16,058 1-1 МЭЙДО-КАФЕ ШКОЛЫ «ИТАН» 291 00:16:19,103 --> 00:16:21,105 Коми, что случилось? 292 00:16:21,897 --> 00:16:24,024 А, хочешь форму подлиннее? 293 00:16:24,108 --> 00:16:25,818 Ха-ха, такой нет. 294 00:16:27,027 --> 00:16:29,238 - Ямаи упала! - Она в отключке! 295 00:16:29,321 --> 00:16:32,783 - Ямаи притворяется! - Шучу! Для тебя мы сделали подлиннее. 296 00:16:32,866 --> 00:16:36,203 - Ямаи снимает видео с низкого ракурса! - Какие они громкие. 297 00:16:36,870 --> 00:16:38,831 ШОУ ПРОФЕССИЙ «СТРАСТНАЯ ПЛАНЕТА» 298 00:16:38,914 --> 00:16:43,836 ТАЦУХИТО АКИДО ЭКСПЕРТ ПО МЭЙДО-КАФЕ 299 00:16:48,924 --> 00:16:50,384 ТАЦУХИТО АКИДО, 32 ГОДА 300 00:16:50,467 --> 00:16:53,053 День эксперта по мэйдо-кафе начинается рано. 301 00:16:54,346 --> 00:16:57,599 Сейчас шесть утра. Он решает, какое мэйдо-кафе посетить сегодня. 302 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 По кафе в день. 303 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 В этот день 304 00:17:00,102 --> 00:17:02,980 он думает лишь об одном кафе. 305 00:17:04,064 --> 00:17:06,525 Приняв решение, он очищает свое тело. 306 00:17:06,608 --> 00:17:09,445 «Я должен произвести хорошее впечатление на горничных». 307 00:17:10,112 --> 00:17:12,656 Это девиз Акидо. 308 00:17:15,951 --> 00:17:18,495 А вот и кафе, которое выбрал Акидо. 309 00:17:18,579 --> 00:17:23,208 Мэйдо-кафе класса 1-1 на фестивале культуры школы «Итан». 310 00:17:23,292 --> 00:17:26,420 Однако это всего лишь школьный фестиваль культуры, 311 00:17:26,503 --> 00:17:30,424 так что если кафе окажется посредственным, я просто извинюсь и… 312 00:17:30,507 --> 00:17:33,343 С возвращением, хозяин! 313 00:17:34,636 --> 00:17:36,680 Ох, спасибо. 314 00:17:36,764 --> 00:17:38,640 Акидо — отаку, 315 00:17:38,724 --> 00:17:42,186 поэтому рядом с девушками он становится стеснительным. 316 00:17:45,981 --> 00:17:50,527 Ого, большое внимание к деталям как для школьного фестиваля. 317 00:17:50,611 --> 00:17:53,947 Но внутри себя он настроен надменно. 318 00:17:54,031 --> 00:17:55,240 Спасибо за ожидание! 319 00:17:55,324 --> 00:17:58,285 Чего бы вы желали? 320 00:17:58,786 --> 00:18:02,206 Мне, пожалуйста, омурайсу с любо… 321 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 Слушаюсь, господин! 322 00:18:04,291 --> 00:18:05,417 Ох. 323 00:18:05,918 --> 00:18:08,921 Энергичная горничная… Весьма неплохо. 324 00:18:10,255 --> 00:18:12,424 Чего желаете? 325 00:18:13,008 --> 00:18:14,927 Ой! П-простите! 326 00:18:15,677 --> 00:18:18,055 Боже. Решайте быстрее. 327 00:18:18,138 --> 00:18:19,389 Эм… 328 00:18:19,473 --> 00:18:23,936 Гик, неуклюжая, колкая, энергичная. 329 00:18:24,019 --> 00:18:25,687 Они собрали все архетипы. 330 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Ой! 331 00:18:35,864 --> 00:18:36,990 Ох… 332 00:18:37,074 --> 00:18:38,492 Эм… 333 00:18:38,575 --> 00:18:39,701 Чт… 334 00:18:39,785 --> 00:18:43,330 Почему она прожигает меня взглядом? 335 00:18:43,413 --> 00:18:45,833 Ох! Понял. 336 00:18:46,333 --> 00:18:49,711 Я смотрел на горничных слишком похотливо. 337 00:18:50,546 --> 00:18:54,675 Мужчины не должны испытывать чувства к горничным. 338 00:18:54,758 --> 00:18:57,636 Ты ведь поэтому злишься, да? 339 00:18:57,719 --> 00:18:58,929 Ох. 340 00:18:59,930 --> 00:19:01,306 Пр… 341 00:19:01,390 --> 00:19:03,016 …те… 342 00:19:03,517 --> 00:19:04,935 Пр… те… 343 00:19:05,018 --> 00:19:06,812 Проницательно? Я угадал? 344 00:19:06,895 --> 00:19:08,272 ПРОСТИТЕ 345 00:19:08,897 --> 00:19:11,525 Пожалуйста, ваш омурайсу! 346 00:19:12,568 --> 00:19:15,445 Я… пожалуй, пойду. 347 00:19:15,529 --> 00:19:18,323 ПЕЧАЛЬ 348 00:19:18,407 --> 00:19:22,161 КОМИ ДУМАЕТ, ЕМУ НЕ ПОНРАВИЛОСЬ ЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ. 349 00:19:23,453 --> 00:19:24,621 Будем… 350 00:19:28,709 --> 00:19:30,043 Э-э… 351 00:19:30,627 --> 00:19:33,338 Ну же, Коми, прощание звучит так: 352 00:19:33,422 --> 00:19:35,716 «Будем рады видеть вас, хозяин!» 353 00:19:36,216 --> 00:19:37,217 Так ведь? 354 00:19:39,595 --> 00:19:43,557 Ошибка в прощальной речи — страшное табу для горничной. 355 00:19:44,308 --> 00:19:45,434 Но… 356 00:19:48,312 --> 00:19:50,397 Видимо, ее типаж — «снежная королева». 357 00:19:50,480 --> 00:19:51,315 Что? 358 00:19:51,398 --> 00:19:54,067 Тацухито Акидо, эксперт по мэйдо-кафе. 359 00:19:54,151 --> 00:19:58,989 После этого дня его ждут новые места и встречи. 360 00:19:59,072 --> 00:20:01,992 МЭЙДО-КАФЕ 361 00:20:02,075 --> 00:20:03,702 Тадано! 362 00:20:03,785 --> 00:20:06,205 У нас есть форма, которая не понравилась Коми! 363 00:20:06,288 --> 00:20:07,664 Ну уж нет. 364 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 Ну же! 365 00:20:10,417 --> 00:20:12,252 Я сказал нет. 366 00:20:12,336 --> 00:20:13,754 ГОРНИЧНЫЕ ПЕРЕОДЕВАЮТСЯ 367 00:20:18,091 --> 00:20:19,718 ТАДАНО 368 00:20:19,801 --> 00:20:23,513 - Ты что делаешь, Тадано? - Выглядит очень глупо, Тадано. 369 00:20:23,597 --> 00:20:25,807 - Неплохо. - Ну хватит, ребята! 370 00:20:27,976 --> 00:20:30,562 ЗЫРК 371 00:20:30,646 --> 00:20:32,397 Можно уже снять? 372 00:20:32,898 --> 00:20:35,108 Ты сам это выбрал, так что относись серьезно. 373 00:20:35,192 --> 00:20:36,735 Это ты меня заставила! 374 00:20:37,319 --> 00:20:39,947 Сёко! Я приехала! 375 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 Мама Коми здесь! 376 00:20:44,034 --> 00:20:45,994 Сюда, пожалуйста! 377 00:20:46,745 --> 00:20:48,413 Спасибо! 378 00:20:48,497 --> 00:20:50,958 В-вода, пожалуйста. 379 00:20:51,041 --> 00:20:51,875 А? 380 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 Тадано? 381 00:20:53,961 --> 00:20:55,587 Эм, да. 382 00:20:55,671 --> 00:20:57,965 Ох, понятно… 383 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 Нет… Всё не так. 384 00:20:59,883 --> 00:21:03,053 Ты где застрял? Сосюке, идем! 385 00:21:03,136 --> 00:21:05,055 - Со… - …сюке? 386 00:21:08,058 --> 00:21:11,687 Вау! Он такой крутой и такой милый! 387 00:21:12,729 --> 00:21:14,648 ГОРНИЧНЫЕ ТУТ ЖЕ ЕГО УВЕЛИ. 388 00:21:17,693 --> 00:21:21,071 СОСЮКЕ СТАЛО НЕКОМФОРТНО, И ОН СРАЗУ ЖЕ УШЕЛ. 389 00:21:26,743 --> 00:21:28,996 Хитохито! Мне стало скучно, я решила прийти. 390 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Ой. 391 00:21:32,291 --> 00:21:33,250 Ох… 392 00:21:33,333 --> 00:21:34,418 Только не начинай. 393 00:21:36,837 --> 00:21:38,922 Мам? Посмотрела фотографию, что я прислала? 394 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 Да, ты была права насчет него. 395 00:21:41,091 --> 00:21:42,217 Насчет чего? 396 00:21:42,301 --> 00:21:43,677 КОМНАТА ОТДЫХА ГОРНИЧНЫХ 397 00:21:43,760 --> 00:21:46,513 Чёрт тебя подери, Надзими. 398 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 Что? 399 00:21:49,224 --> 00:21:52,019 Коми! Ты такая молодец сегодня! 400 00:22:01,611 --> 00:22:03,822 Всё идет замечательно. 401 00:22:08,160 --> 00:22:11,913 Мне не идет, правда? 402 00:22:15,917 --> 00:22:17,085 ТЫ ОЧЕНЬ МИЛЫЙ. 403 00:22:17,169 --> 00:22:21,006 А? Ох, спасибо… большое. 404 00:22:25,927 --> 00:22:28,221 Им стало неловко. 405 00:22:28,305 --> 00:22:29,765 ФЕСТИВАЛЬ «ИТАН» (КОМИ-ФЕСТ) 406 00:22:29,848 --> 00:22:31,975 Продолжение следует! 407 00:23:57,811 --> 00:24:01,982 Перевод субтитров: Ксения Коган