1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,139 ‎ปีหนึ่งห้องหนึ่ง 3 00:00:14,222 --> 00:00:18,101 ‎นักเรียนห้องนี้กำลังอยู่ในภาวะวิกฤต ‎อย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน 4 00:00:18,184 --> 00:00:21,563 ‎บรรยากาศตึงเครียดจนใกล้จะพังทลาย 5 00:00:21,646 --> 00:00:22,689 ‎- (คุณโคมิ) ‎- ก็บอกแล้วไง 6 00:00:22,772 --> 00:00:23,773 ‎เสียงด่าทอที่ดังว่อน 7 00:00:23,857 --> 00:00:24,733 ‎(หือ) 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,235 ‎พวกเกเรปริศนาที่โผล่มาในตอนที่สาม 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,529 ‎นักเรียนห้องนี้ตอนนี้… 10 00:00:29,612 --> 00:00:31,781 ‎เพราะงั้นไงคุณโคมิถึงควร… 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 ‎คุณโคมิ… 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,118 ‎- ฉันว่าคุณโคมิ… ‎- คุณโคมิ 13 00:00:35,201 --> 00:00:37,328 ‎เอ่อ ทุกคน 14 00:00:37,412 --> 00:00:40,040 ‎กำลังตัดสินใจว่าจะทำอะไร ‎ในงานเทศกาลวัฒนธรรม 15 00:00:40,123 --> 00:00:40,957 ‎ครับ 16 00:02:11,548 --> 00:02:13,174 ‎ได้ เข้าใจแล้ว 17 00:02:13,258 --> 00:02:15,385 ‎ทุกคนหยุด 18 00:02:15,969 --> 00:02:20,098 ‎เสียงส่วนใหญ่จนถึงตอนนี้ ‎ผลออกมาเสมอกันอย่างน่าทึ่ง 19 00:02:20,932 --> 00:02:24,477 ‎จะให้นำเสนอแต่ละตัวเลือกสั้นๆ 20 00:02:24,561 --> 00:02:26,437 ‎แล้วโหวตกันอีกครั้ง 21 00:02:26,521 --> 00:02:28,398 ‎จะถูกใจหรือไม่ถูกใจ 22 00:02:28,898 --> 00:02:30,150 ‎ก็เป็นสิ่งที่เราเลือก 23 00:02:30,233 --> 00:02:32,402 ‎ที่ว่าไปคือที่อยากพูดใช่ไหม ทาดาโนะคุง 24 00:02:32,485 --> 00:02:34,904 ‎เอ๊ะ อือ ก็ตามนั้นแหละ 25 00:02:34,988 --> 00:02:36,030 ‎(ข้อเสนอของโอซานะ นาจิมิ) 26 00:02:36,114 --> 00:02:39,117 ‎ฉันน่ะไม่ว่ายังไงก็จะเสนอเมดคาเฟ่ 27 00:02:39,200 --> 00:02:43,705 ‎จริงอยู่ที่มันอาจจะฟังดูเกร่อและเก่า แต่ว่านะ 28 00:02:44,414 --> 00:02:47,625 ‎อยากเห็นใช่ไหมล่ะ คุณโคมิในชุดเมดน่ะ 29 00:02:48,543 --> 00:02:50,587 ‎อยากเห็นสิ 30 00:02:51,254 --> 00:02:52,130 ‎ค่ะ 31 00:02:52,213 --> 00:02:54,966 ‎- (ข้อเสนอของยามาอิ เร็น) ‎- ฉันเสนอบ้านผีสิง 32 00:02:55,049 --> 00:02:57,427 ‎จริงอยู่ที่เสียเวลาและเงินเยอะ 33 00:02:57,510 --> 00:03:01,639 ‎แต่มันก็เป็นสิ่งที่ทำให้ทุกคน ‎ผูกพันกันมากขึ้นใช่ไหม 34 00:03:01,723 --> 00:03:03,600 ‎ยิ่งไปกว่านั้น ถ้าเป็นที่มืดๆ 35 00:03:03,683 --> 00:03:06,519 ‎ถึงจะจับโดนก้นคุณโคมิก็ไม่น่ามีปัญหา 36 00:03:06,603 --> 00:03:08,688 ‎จริงด้วย 37 00:03:08,771 --> 00:03:09,731 ‎ไม่ได้ปะ 38 00:03:09,814 --> 00:03:12,817 ‎- (ข้อเสนอของนากะนากะ โอโมฮารุ) ‎- ฉันว่าวงดนตรีก็ดีนะ 39 00:03:12,901 --> 00:03:15,486 ‎จริงอยู่ที่มีไม่กี่คนที่เด่น 40 00:03:15,570 --> 00:03:17,822 ‎แต่ก็มีคนที่ไม่ชอบอยู่ในสปอตไลท์ด้วยใช่ไหมล่ะ 41 00:03:17,906 --> 00:03:18,990 ‎อีกอย่าง… 42 00:03:19,073 --> 00:03:21,910 ‎เสียงร้องเพลงของเทพเจ้าน่ะ ไม่อยากฟังเหรอ 43 00:03:21,993 --> 00:03:24,287 ‎เอ๋ อยากฟังสิ 44 00:03:24,913 --> 00:03:28,333 ‎- (ข้อเสนอของอาการิ ฮิมิโกะ) ‎- ฉันว่าเกมทุบตัวตุ่นก็ดีนะ 45 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 ‎โอ๊ย 46 00:03:29,876 --> 00:03:32,420 ‎ฉันอยากโดนคุณโคมิทุบก็เลย… 47 00:03:32,503 --> 00:03:33,671 ‎- อัจฉริยะ ‎- (พวกมาโซคิสม์ของห้อง) 48 00:03:33,755 --> 00:03:36,341 ‎- (ข้อเสนอของชิโนบิโนะ โมโนะ) ‎- งานฉายหนังอินดี้ล่ะ 49 00:03:36,424 --> 00:03:38,843 ‎ช่วยเจ้าหญิงโคมิที่ถูกนินจาลักพาตัวไป 50 00:03:38,927 --> 00:03:42,555 ‎- (หน่วยองครักษ์โคมิ) ‎- เดี๋ยว ถ้าจะทำหนังก็ต้องเป็นยุคกลางสิ 51 00:03:42,639 --> 00:03:44,515 ‎นินจาไม่เข้าท่าเลย 52 00:03:44,599 --> 00:03:46,309 ‎ปกติงบก็ไม่มีอยู่แล้วครับ 53 00:03:46,893 --> 00:03:49,103 ‎- (ข้อเสนอของโอเนมิเนะ เนเนะ) ‎- ฉันเสนอให้ขายข้าวปั้น 54 00:03:49,187 --> 00:03:52,148 ‎ยังไงก็ต้องกินอาหารว่างใช่ไหมล่ะ 55 00:03:52,232 --> 00:03:54,859 ‎ฉันทำข้าวปั้นเก่งนะ 56 00:03:55,485 --> 00:03:57,904 ‎- ข้าวปั้นฝีมือคุณโคมิ ‎- เอ๋ 57 00:03:57,987 --> 00:03:59,989 ‎ข้าวปั้นฝีมือคุณโคมิ 58 00:04:00,073 --> 00:04:01,282 ‎(ข้อเสนอของยาดาโนะ มาเครุ) 59 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 ‎โบว์ลิ่ง บิลเลียด ปาเป้า 60 00:04:04,202 --> 00:04:06,788 ‎อะไรได้ที่เกี่ยวกับการแข่งขัน 61 00:04:06,871 --> 00:04:09,374 ‎- (แฟนคลับมาเครุจัง) ‎- ไม่ไหวแล้ว มาเครุจังเท่จังเลย 62 00:04:09,457 --> 00:04:11,417 ‎แฟนคลับมาเครุจังเรอะ 63 00:04:11,501 --> 00:04:13,127 ‎- (ข้อเสนอของโอนิงาชิมะ อาคาโกะ) ‎- มาดูดวงกันดีกว่า 64 00:04:13,211 --> 00:04:15,338 ‎จะได้ดูว่าดวงสมพงศ์กับคุณโคมิไหม 65 00:04:15,421 --> 00:04:17,674 ‎เอ๋ อยากรู้ 66 00:04:19,217 --> 00:04:22,595 ‎- (ข้อเสนอของโอตาคุ ยูจิ) ‎- ฉันเสนอให้จัดงานขายโดจิน 67 00:04:22,679 --> 00:04:26,391 ‎ถ้าคุณโคมิแต่งคอสเพลย์มาขายล่ะก็ ‎ขายได้ถล่มทลายแน่ 68 00:04:26,474 --> 00:04:27,433 ‎ตัวละครใหม่เหรอ 69 00:04:27,517 --> 00:04:29,769 ‎- (ข้อเสนอที่สองของยามาอิ เร็น) ‎- ขายไส้กรอกของฉันด้วย 70 00:04:29,852 --> 00:04:31,729 ‎ไส้กรอกของฉัน ฉันจะให้คุณโคมิ… 71 00:04:31,813 --> 00:04:33,022 ‎ไม่ให้พูดเฟ้ย 72 00:04:33,106 --> 00:04:34,524 ‎(ข้อเสนอของอินากะ โนโนโกะ) 73 00:04:36,234 --> 00:04:37,443 ‎ดิสโก้ 74 00:04:37,527 --> 00:04:38,987 ‎ช่วยพูดออกมาด้วยสิ 75 00:04:40,530 --> 00:04:42,824 ‎(ร้านเครป ไส้กรอก ดิสโก ดูดวง ละครย้อนยุค ‎โบว์ลิ่ง ร้านข้าวปั้น งานฉายหนัง สามโหวต) 76 00:04:42,907 --> 00:04:44,409 ‎ผลโหวตเสมอกัน 77 00:04:45,994 --> 00:04:48,955 ‎- (คุณโคมิ) ‎- (ฉันอยากให้คุณโคมิ…) 78 00:04:49,038 --> 00:04:51,416 ‎จะเข้าอีหรอบเดิมอีกเหรอ 79 00:04:53,835 --> 00:04:55,712 ‎เอ่อ ว่าแต่ 80 00:04:56,212 --> 00:04:58,089 ‎คุณโคมิโหวตอะไรไปเหรอครับ 81 00:05:01,676 --> 00:05:03,636 ‎(คุณโคมิ) 82 00:05:03,720 --> 00:05:07,724 ‎เอ่อ จริงๆ ถ้าลำบากใจก็ไม่เป็นไรนะครับ 83 00:05:17,066 --> 00:05:19,068 ‎(เมดคาเฟ่ค่ะ) 84 00:05:19,152 --> 00:05:21,195 ‎เอ๊ะ โอ้ 85 00:05:22,613 --> 00:05:24,157 ‎เมดคาเฟ่เหรอครับ 86 00:05:24,240 --> 00:05:25,992 ‎(ผิดคาดแฮะ) 87 00:05:29,037 --> 00:05:31,372 ‎(เมดคาเฟ่ 36 โหวต) 88 00:05:31,456 --> 00:05:33,291 ‎เมดคาเฟ่โลด 89 00:05:33,374 --> 00:05:35,710 ‎ทั้งห้องรวมเป็นหนึ่ง 90 00:05:40,548 --> 00:05:41,549 ‎มาช่วยทางนี้หน่อย 91 00:05:41,632 --> 00:05:43,968 ‎(ภารกิจที่ 37 ‎คือว่าเตรียมงานเทศกาลวัฒนธรรม) 92 00:05:44,552 --> 00:05:46,054 ‎ใกล้เสร็จแล้ว 93 00:05:47,555 --> 00:05:49,265 ‎ใครก็ได้เอาขยะไปทิ้งที 94 00:05:49,348 --> 00:05:51,684 ‎ฉันจะยกของนี่ เอาโต๊ะออกหน่อย 95 00:05:52,185 --> 00:05:53,603 ‎(อยากช่วยแต่ช่วยไม่ได้) 96 00:05:53,686 --> 00:05:56,439 ‎นี่ ใครก็ได้จับฝั่งนั้นที 97 00:05:59,525 --> 00:06:00,401 ‎(ฮึบ) 98 00:06:00,485 --> 00:06:01,986 ‎ใครก็ได้ 99 00:06:02,987 --> 00:06:05,239 ‎ไม่เป็นไรๆ ฉันจัดการเอง 100 00:06:05,323 --> 00:06:06,699 ‎คุณโคมินั่งพัก 101 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 ‎ที่บัลลังก์ตรงโน้นได้เลย 102 00:06:09,118 --> 00:06:10,369 ‎(เทพเจ้า) 103 00:06:10,453 --> 00:06:12,997 ‎ตรงนี้อุปกรณ์ไม่พอเลย 104 00:06:13,081 --> 00:06:15,208 ‎กรรมการงานเทศกาล 105 00:06:17,335 --> 00:06:18,461 ‎หือ 106 00:06:19,587 --> 00:06:22,465 ‎- ค่า อะไรเหรอคะ ‎- (คุณโอโทริเป็นคนเอื่อยเฉื่อย) 107 00:06:22,548 --> 00:06:26,511 ‎อุปกรณ์เราไม่พอ ‎เลยอยากให้ใครออกไปซื้อเพิ่มหน่อย 108 00:06:28,888 --> 00:06:29,972 ‎อย่างนี้นี่เอง 109 00:06:30,056 --> 00:06:31,099 ‎(วืด) 110 00:06:31,182 --> 00:06:34,393 ‎เพราะงั้นช่วยเลือกใครไปทีได้ไหม 111 00:06:34,477 --> 00:06:36,646 ‎คุยเรื่องงบและอื่นๆ ด้วยนะ 112 00:06:38,022 --> 00:06:39,649 ‎อย่างนี้นี่เอง 113 00:06:39,732 --> 00:06:41,943 ‎จะได้เรื่องไหมนะ 114 00:06:42,026 --> 00:06:45,863 ‎งั้นเดี๋ยวฉันไปซื้อมาให้นะคะ 115 00:06:45,947 --> 00:06:47,740 ‎เอ๋ คุณโอโทริเหรอ 116 00:06:47,824 --> 00:06:51,744 ‎น่าจะมีคนไปด้วยอีกสักคนสองคนนะ 117 00:06:54,997 --> 00:06:57,083 ‎จริงด้วยสินะคะ 118 00:06:57,166 --> 00:06:59,168 ‎งั้นก็… 119 00:07:00,253 --> 00:07:04,048 ‎คุณโคมิ ไปด้วยกันไหม 120 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 ‎เอ๊ะ 121 00:07:05,216 --> 00:07:07,426 ‎ชวนคุณโคมิไปจะดีเหรอ 122 00:07:07,510 --> 00:07:09,053 ‎เทพเจ้าเลยนะ 123 00:07:09,137 --> 00:07:13,099 ‎ท่าทางคุณจะว่างอยู่ ไปเถอะนะคะ 124 00:07:15,852 --> 00:07:17,103 ‎(ผงก) 125 00:07:17,728 --> 00:07:19,313 ‎- ใจไม่ดีเลยแฮะ ‎- (หงึกๆๆ) 126 00:07:19,397 --> 00:07:22,817 ‎- สองคนน่าเป็นห่วง ฉันไปด้วยแล้วกัน ‎- (โอเนมิเนะเป็นเหมือนพี่สาว) 127 00:07:22,900 --> 00:07:24,569 ‎คุณโอเนมิเนะ เยี่ยมมากครับ 128 00:07:24,652 --> 00:07:25,820 ‎โอ๊ะ ฉันอยากไปด้วย 129 00:07:25,903 --> 00:07:28,072 ‎- ฉันด้วย ‎- ฉันด้วย 130 00:07:29,532 --> 00:07:30,700 ‎ไม่ได้สิ 131 00:07:30,783 --> 00:07:34,871 ‎เรามีหน้าที่ต้องทำให้งานโรงเรียนครั้งนี้ ‎สำเร็จลุล่วงเพื่อคุณโคมิ 132 00:07:34,954 --> 00:07:37,165 ‎ไม่มีเวลาไปซื้อของแล้ว 133 00:07:37,707 --> 00:07:39,167 ‎เห็นทีคงต้องถอนตัว 134 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 ‎อ๊ะ งั้นฉันไป… 135 00:07:41,461 --> 00:07:43,004 ‎ไม่ปล่อยให้ชิ่งหรอกเฟ้ย 136 00:07:43,087 --> 00:07:44,088 ‎เฮ้อ 137 00:07:44,172 --> 00:07:46,757 ‎(สุดท้ายก็ไปกันสามคน) 138 00:07:46,841 --> 00:07:51,137 ‎ภาวะสื่อสารกับผู้อื่นยาก 139 00:07:51,220 --> 00:07:54,056 ‎คือภาวะของคนที่กังวลกับการเข้าสังคม 140 00:07:55,099 --> 00:07:58,853 ‎ที่ต้องระวังคือพวกเขาแค่ต้องใช้ ‎ความพยายามในการสร้างความสัมพันธ์ 141 00:07:59,520 --> 00:08:02,440 ‎ไม่ได้แปลว่าพวกเขาไม่อยากทำ 142 00:08:04,525 --> 00:08:06,277 ‎ถึงสักที 143 00:08:06,777 --> 00:08:08,779 ‎ใช้เวลาเยอะน่าดู 144 00:08:08,863 --> 00:08:10,948 ‎แล้วต้องซื้ออะไรบ้าง 145 00:08:11,032 --> 00:08:13,618 ‎แผ่นกระดาน สี ผ้า… 146 00:08:15,077 --> 00:08:17,413 ‎เอาล่ะ แยกกันไปดูดีกว่า… 147 00:08:21,626 --> 00:08:23,794 ‎ไม่สิ ไปด้วยกันนี่แหละ 148 00:08:23,878 --> 00:08:28,007 ‎คุณโอเนมิเนะรู้สึกว่า ‎ถ้าปล่อยสองคนนี้ไปน่าจะอันตราย 149 00:08:28,758 --> 00:08:31,719 ‎โฮมเซ็นเตอร์นี่น่าตื่นเต้นจริงๆ 150 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 ‎อ๊ะ เข้าใจใช่ไหม 151 00:08:35,014 --> 00:08:37,975 ‎แผ่นกระดานแบบนี้ใช่ไหมนะ 152 00:08:38,059 --> 00:08:38,893 ‎คาเอเดะ 153 00:08:38,976 --> 00:08:42,647 ‎อา ก็น่าจะเข้าใจนะคะ 154 00:08:42,730 --> 00:08:43,564 ‎เอ๋ 155 00:08:43,648 --> 00:08:46,317 ‎แต่ว่าฉันเพิ่งจะเคยมาที่นี่ครั้งแรก 156 00:08:46,400 --> 00:08:49,862 ‎อ๋อ หมายถึงที่ฉันบอกว่า ‎โฮมเซ็นเตอร์น่าตื่นเต้นสินะ 157 00:08:50,446 --> 00:08:51,531 ‎งั้นเหรอ 158 00:08:51,614 --> 00:08:54,075 ‎คาเอเดะเพิ่งเคยมาโฮมเซ็นเตอร์สินะ 159 00:08:54,158 --> 00:08:55,785 ‎- (คว้าง) ‎- ไม่อยู่แล้ว 160 00:08:55,868 --> 00:08:59,622 ‎สถานการณ์ฉุกเฉินแล้ว ‎เราสองคนแยกกันตามหาเถอะ 161 00:09:02,166 --> 00:09:03,918 ‎เอ๋ 162 00:09:04,669 --> 00:09:08,047 ‎- (เฉพาะพนักงาน ห้ามเข้า) ‎- ทุกคนไปอยู่ไหนกันนะ 163 00:09:09,006 --> 00:09:13,427 ‎อ้าว คุณโคมิ สวัสดีค่ะ 164 00:09:14,762 --> 00:09:17,974 ‎ขออภัยที่ทำให้เดือดร้อนนะคะ 165 00:09:23,312 --> 00:09:25,481 ‎โกรธหรือเปล่าคะ 166 00:09:26,857 --> 00:09:30,361 ‎ถ้าอย่างนั้นก็โล่งไปทีค่ะ 167 00:09:33,906 --> 00:09:35,199 ‎ยังไงดีล่ะ 168 00:09:35,283 --> 00:09:38,160 ‎ดูเหมือนว่าจะอยากคุยสินะคะ 169 00:09:39,495 --> 00:09:41,914 ‎ค่อยๆ ก็ได้นะคะ 170 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 ‎เขียนเอาสินะคะ 171 00:09:47,587 --> 00:09:51,465 ‎(ทำไมถึงชวนฉันเหรอคะ) 172 00:09:51,549 --> 00:09:54,844 ‎อือ ยังไงดีล่ะ 173 00:09:54,927 --> 00:09:57,263 ‎ก็ไม่รู้เหมือนกันค่ะ 174 00:09:57,763 --> 00:09:58,889 ‎แค่ว่า… 175 00:09:59,974 --> 00:10:03,269 ‎พอเห็นคุณโคมิอยู่กับทาดาโนะคุงและคนอื่นๆ 176 00:10:03,352 --> 00:10:08,899 ‎ก็เลยอยากเป็นเพื่อนด้วยมั้งคะ 177 00:10:12,987 --> 00:10:14,322 ‎หือ 178 00:10:14,947 --> 00:10:17,033 ‎(สมัยมัธยมต้น เวลามีกิจกรรมที่ทำกับทุกคน) 179 00:10:17,116 --> 00:10:19,368 ‎(ฉันแทบไม่ได้ช่วย ‎หรือร่วมกิจกรรมโรงเรียนเลย) 180 00:10:19,452 --> 00:10:21,078 ‎(ฉันรู้สึกแย่ที่ไม่ได้ช่วย) 181 00:10:22,622 --> 00:10:26,584 ‎(เพราะงั้นวันนี้ตอนที่คุณขอให้ฉันช่วย) 182 00:10:30,129 --> 00:10:33,007 ‎(ก็เลยดีใจมากค่ะ) 183 00:10:37,053 --> 00:10:38,095 ‎(คว้าง) 184 00:10:38,179 --> 00:10:39,930 ‎คุณโคมิ 185 00:10:41,474 --> 00:10:44,310 ‎- อันนี้คืออะไรเหรอคะ ‎- คุณลูกค้า 186 00:10:47,521 --> 00:10:51,651 ‎เฮ้อ คาเอเดะ อย่าหาเรื่องให้ฉันสิ 187 00:10:52,360 --> 00:10:53,653 ‎คุณโอเนมิเนะ 188 00:10:53,736 --> 00:10:58,115 ‎ฉันเป็นเพื่อนกับคุณโคมิแล้วล่ะค่ะ 189 00:10:58,199 --> 00:11:00,576 ‎เหรอ ดีนะนั่น 190 00:11:01,077 --> 00:11:05,122 ‎แน่นอน คุณโอเนมิเนะก็เป็นเพื่อนฉันเหมือนกันค่ะ 191 00:11:05,206 --> 00:11:07,333 ‎อือ ขอบใจนะ 192 00:11:09,543 --> 00:11:11,003 ‎คุณโคมิ 193 00:11:11,629 --> 00:11:15,007 ‎งานเทศกาลก็มาพยายามด้วยกันนะ 194 00:11:22,723 --> 00:11:23,933 ‎ค่ะ 195 00:11:25,017 --> 00:11:26,394 ‎พูดแล้ว 196 00:11:31,857 --> 00:11:36,278 ‎เห็นทีต้องขอให้ช่วยมากกว่านี้แล้วล่ะ 197 00:11:40,157 --> 00:11:43,119 ‎อ๊ะ ทีมซื้อของกลับมาแล้ว 198 00:11:46,372 --> 00:11:49,250 ‎ไปช่วยถือกันเถอะ 199 00:11:51,585 --> 00:11:52,753 ‎นั่นสินะ 200 00:11:57,091 --> 00:11:59,385 ‎เราจะไปแจกใบปลิวงานเทศกาลวัฒนธรรมกัน 201 00:11:59,468 --> 00:12:03,222 ‎ถึงแล้ว ถนนช็อปปิ้งอิตันที่อยู่ใกล้โรงเรียนที่สุด 202 00:12:03,722 --> 00:12:08,394 ‎เราจะแจกใบปลิวให้เจ้าของร้านค้า ‎และขอให้พวกเขาติดไว้ที่หน้าร้าน 203 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 ‎เอาล่ะ คุณโคมิ จัดไปเลย 204 00:12:11,230 --> 00:12:13,190 ‎นึกแล้วว่าต้องมาทรงนี้ 205 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 ‎งั้นแกก็ทำให้ดูก่อนสิว่าต้องทำยังไง 206 00:12:16,235 --> 00:12:18,696 ‎เอ๋ ช่วยไม่ได้นะ 207 00:12:18,779 --> 00:12:21,365 ‎หวัดดีฮะ ช่วยติดใบปลิวให้หน่อยได้ไหม 208 00:12:21,449 --> 00:12:22,658 ‎คล่องปรื๋อ 209 00:12:22,741 --> 00:12:25,119 ‎ยังคุยติดลมอยู่อีกเหรอ 210 00:12:25,202 --> 00:12:27,079 ‎เขาจะติดใบปลิวให้ล่ะ 211 00:12:27,163 --> 00:12:28,914 ‎อ๊ะ ได้คร็อกเก้มาด้วย 212 00:12:28,998 --> 00:12:31,083 ‎สกิลสื่อสารนี่มันอะไรกัน 213 00:12:33,878 --> 00:12:36,380 ‎- (ฉันรู้สึกว่าตัวเองก็น่าจะทำได้ค่ะ) ‎- จริงเหรอ 214 00:12:36,464 --> 00:12:38,674 ‎งั้นคุณโคมิ ลุยกันเลยเถอะ 215 00:12:41,177 --> 00:12:42,678 ‎ยินดีต้อนรับครับ 216 00:12:46,515 --> 00:12:48,309 ‎เชิญครับ มีที่ว่างอยู่ 217 00:12:48,976 --> 00:12:50,186 ‎รับอะไรดีครับ 218 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 ‎(คุณโคมิที่นั่งแล้วเรียบร้อย) 219 00:12:53,564 --> 00:12:55,816 ‎- (คุณโคมิที่กลับออกมาหลังจากกินข้าวแล้ว) ‎- เอ๋ 220 00:12:56,734 --> 00:13:00,362 ‎เอ่อ งั้นถ้าเป็นร้านที่เคยไปมาแล้วล่ะครับ 221 00:13:01,780 --> 00:13:02,948 ‎โชโกะจัง 222 00:13:03,032 --> 00:13:04,783 ‎มากับเพื่อนเหรอ 223 00:13:08,704 --> 00:13:09,747 ‎ฟุดฟิด 224 00:13:09,830 --> 00:13:11,040 ‎อย่างนี้เอง 225 00:13:11,123 --> 00:13:13,709 ‎ให้ติดใบปลิวนี้หน้าร้านสินะ 226 00:13:13,792 --> 00:13:15,711 ‎สมกับที่เป็นคุณคาริสึ 227 00:13:15,794 --> 00:13:18,422 ‎(ราเม็งดาโร่) 228 00:13:22,259 --> 00:13:24,386 ‎พูดไม่เก่งเหมือนกันเลยเข้าใจ 229 00:13:25,095 --> 00:13:27,097 ‎เหลือแค่แผ่นเดียวล่ะ 230 00:13:27,181 --> 00:13:30,226 ‎อ๊ะ แจกให้คนในบ้านนี้ดีกว่า 231 00:13:30,309 --> 00:13:32,186 ‎ทำไมถึงมั่นได้ขนาดนั้นนะ 232 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 ‎สวัสดีค่ะ ใครเอ่ย 233 00:13:35,064 --> 00:13:38,317 ‎อ๊ะ ขอโทษฮะ ทำให้ตื่นเหรอฮะ 234 00:13:38,400 --> 00:13:40,694 ‎ไม่เป็นไรจ้ะ น้องเป็นแบบนี้อยู่แล้ว 235 00:13:42,029 --> 00:13:44,406 ‎พวกเราเป็นนักเรียน ‎โรงเรียนมัธยมปลายอิตันครับ 236 00:13:44,490 --> 00:13:47,117 ‎อาทิตย์หน้าจะมีงานเทศกาลวัฒนธรรม… 237 00:13:47,618 --> 00:13:49,620 ‎มาเที่ยวให้ได้นะฮะ 238 00:13:50,454 --> 00:13:52,540 ‎ขอบใจจ้ะ 239 00:13:52,623 --> 00:13:53,916 ‎(ครืนๆๆ) 240 00:13:53,999 --> 00:13:55,751 ‎เอ๋ หยุดร้องแล้ว 241 00:13:57,545 --> 00:13:59,672 ‎อ๊ะ คกโกะ 242 00:13:59,755 --> 00:14:03,217 ‎- คกโกะ ‎- หือ อะไรเหรอ 243 00:14:03,300 --> 00:14:04,134 ‎เอ๊ะ 244 00:14:04,718 --> 00:14:06,387 ‎แจกหมดแล้ว 245 00:14:06,470 --> 00:14:10,057 ‎ทั้งทาดาโนะคุง คุณโคมิ และฉัน ทำได้ดีมาก 246 00:14:11,725 --> 00:14:13,102 ‎กลับกันเถอะ 247 00:14:13,185 --> 00:14:14,270 ‎คกโกะ 248 00:14:14,353 --> 00:14:17,147 ‎ต้องเตรียมงานกันต่อสินะครับ คุณคกโกะ 249 00:14:23,696 --> 00:14:25,281 ‎คืนก่อนงานเทศกาล 250 00:14:25,364 --> 00:14:27,408 ‎นักเรียนหลายคนยังอยู่ที่โรงเรียน 251 00:14:27,491 --> 00:14:29,493 ‎เพื่อเตรียมตัวสำหรับวันพรุ่งนี้ 252 00:14:29,577 --> 00:14:31,370 ‎แต่ว่าภาพที่ปรากฏคือ… 253 00:14:32,037 --> 00:14:33,247 ‎ซากศพ 254 00:14:33,330 --> 00:14:37,167 ‎เหมือนห้องที่มีศพกองเต็มไปหมด 255 00:14:37,251 --> 00:14:39,128 ‎นี่ 256 00:14:39,211 --> 00:14:41,881 ‎ทำข้าวปั้นมาให้แล้วจ้า 257 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 ‎โอ้ 258 00:14:43,048 --> 00:14:45,134 ‎ศพคืนชีพแล้ว 259 00:14:45,217 --> 00:14:48,012 ‎ว้าว 260 00:14:48,804 --> 00:14:51,015 ‎- เดี๋ยวนะ ‎- ข้าวปั้นพวกนี้ 261 00:14:51,098 --> 00:14:53,559 ‎มีที่คุณโคมิทำอยู่ด้วย 262 00:14:53,642 --> 00:14:56,270 ‎อันไหน ข้าวปั้นอันไหนนะ 263 00:14:56,353 --> 00:14:58,480 ‎- เลือกไม่ถูกเลย ‎- (เล็ก ใหญ่ สวย รูปร่างประหลาด) 264 00:14:58,564 --> 00:15:01,525 ‎ใครเป็นคนทำข้าวปั้นพวกนี้นะ… 265 00:15:02,026 --> 00:15:05,112 ‎- (คำให้การของนาจิมิ) ‎- ฉันทำอันที่รูปร่างแปลกๆ 266 00:15:05,195 --> 00:15:07,448 ‎ทรงสี่เหลี่ยมแล้วก็ข้าวหลามตัด 267 00:15:07,948 --> 00:15:10,784 ‎- (คำให้การของคุณโอเนมิเนะ) ‎- ของฉันใหญ่ไปหน่อย 268 00:15:10,868 --> 00:15:12,745 ‎แต่ก็ยังกินได้นะ ประมาณนี้ 269 00:15:12,828 --> 00:15:14,246 ‎(คำให้การของคุณโคมิ) 270 00:15:14,330 --> 00:15:16,749 ‎ของคุณโคมิอันที่สวยๆ นี่เนอะ 271 00:15:17,583 --> 00:15:20,586 ‎- (คำให้การของคุณยามาอิ) ‎- คุณโคมิทำข้าวปั้นก้อนเล็ก 272 00:15:20,669 --> 00:15:22,463 ‎รูปทรงก็ไม่สวย 273 00:15:22,546 --> 00:15:26,467 ‎- เพราะงั้นเอาอันที่สวยๆ มาให้ฉันทั้งหมด ‎- (ในนี้มีคนโกหกหนึ่งคน ลองทายดู) 274 00:15:26,550 --> 00:15:28,052 ‎เป่า ยิง ฉุบ… 275 00:15:30,638 --> 00:15:33,390 ‎- ฉันไม่กินข้าวปั้นนี่แน่ ‎- ปล่อยฉัน 276 00:15:33,474 --> 00:15:35,059 ‎ฉันจะเอาไปถวายเทพเจ้า 277 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 ‎ล้ำค่า… 278 00:15:38,562 --> 00:15:41,106 ‎ของฉันน่าจะเป็นฝีมือนาจิมิ 279 00:15:41,190 --> 00:15:45,235 ‎เป็นทรงสี่เหลี่ยมที่เนี้ยบมากเลย 280 00:15:45,736 --> 00:15:47,738 ‎ทำได้ยังไงนะ 281 00:15:49,323 --> 00:15:50,240 ‎งั่ม 282 00:15:50,324 --> 00:15:51,158 ‎อืม 283 00:15:51,241 --> 00:15:52,451 ‎อ๊ะ อร่อยนี่ 284 00:15:57,539 --> 00:15:58,791 ‎ว่าแต่ 285 00:15:58,874 --> 00:16:02,044 ‎ทาดาโนะคุงกินข้าวปั้นของใครไปนะ 286 00:16:03,712 --> 00:16:06,882 ‎(คุณโคมิลองทำข้าวปั้นทรงแปลกๆ ‎เลียนแบบของนาจิมิหนึ่งอัน) 287 00:16:06,966 --> 00:16:08,133 ‎(เป็นก้อนสวยมาก คุณโคมิ) 288 00:16:08,217 --> 00:16:10,719 ‎- (เทศกาลอิตัน) ‎- ยินดีต้อนรับ 289 00:16:10,803 --> 00:16:14,348 ‎สู่งานเทศกาลวัฒนธรรม ‎โรงเรียนมัธยมปลายอิตันครั้งที่ 23 ค่า 290 00:16:14,431 --> 00:16:16,058 ‎(ปีหนึ่งห้องหนึ่ง เมดคาเฟ่อิตัน) 291 00:16:19,103 --> 00:16:21,105 ‎มีอะไรเหรอ คุณโคมิ 292 00:16:21,897 --> 00:16:24,024 ‎อ๋อ อยากใส่ที่ยาวกว่านี้เหรอ 293 00:16:24,108 --> 00:16:25,818 ‎ฮ่าๆ ไม่มีหรอก 294 00:16:27,027 --> 00:16:29,238 ‎- คุณยามาอิร่วงไปแล้ว ‎- สลบเหมือดเลย 295 00:16:29,321 --> 00:16:32,783 ‎- อ้าว สลบไม่จริงนี่ ‎- ล้อเล่นจ้า เราทำตัวที่ยาวให้คุณโคมิด้วย 296 00:16:32,866 --> 00:16:36,203 ‎- แกล้งสลบจะได้ถ่ายมุมเสยสินะ ‎- เอะอะกันจังเลย 297 00:16:36,870 --> 00:16:38,831 ‎(เกาะติดชีวิตคนดัง) 298 00:16:38,914 --> 00:16:43,836 ‎(ผู้เชี่ยวชาญด้านสาวเมด: อาคิโดะ ทัตสึฮิโตะ) 299 00:16:48,924 --> 00:16:50,384 ‎(อาคิโดะ ทัตสึฮิโตะ อายุ 32 ปี) 300 00:16:50,467 --> 00:16:53,053 ‎วันของผู้เชี่ยวชาญด้านสาวเมดเริ่มแต่เช้า 301 00:16:54,346 --> 00:16:57,599 ‎หกโมงเช้า เขาจะตัดสินใจว่า ‎วันนี้จะไปเมดคาเฟ่ร้านไหน 302 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 ‎วันละที่ 303 00:16:59,101 --> 00:17:00,019 ‎ในวันนั้น 304 00:17:00,102 --> 00:17:02,980 ‎เขาจะคิดถึงแต่เมดคาเฟ่ร้านนั้น 305 00:17:04,064 --> 00:17:06,525 ‎ทันทีที่ตัดสินใจได้ เขาก็จะชำระล้างร่างกาย 306 00:17:06,608 --> 00:17:09,445 ‎"เราต้องไม่ทำให้สาวเมดรู้สึกรังเกียจ" 307 00:17:10,112 --> 00:17:12,656 ‎นั่นคือคำพูดติดปากของอาคิโดะ 308 00:17:15,951 --> 00:17:18,495 ‎นี่คือที่ที่อาคิโดะเลือกในวันนี้ 309 00:17:18,579 --> 00:17:23,208 ‎เมดคาเฟ่ของปีหนึ่งห้องหนึ่ง ‎ในงานเทศกาลโรงเรียนมัธยมปลายอิตัน 310 00:17:23,292 --> 00:17:26,420 ‎ถึงจะเป็นงานโรงเรียนมัธยมปลาย 311 00:17:26,503 --> 00:17:30,424 ‎แต่ถ้าทำแบบชุ่ยๆ ก็คงต้องขอผ่าน… 312 00:17:30,507 --> 00:17:33,343 ‎ยินดีต้อนรับกลับมาค่ะ นายท่าน 313 00:17:34,636 --> 00:17:36,680 ‎อ๊ะ ขอบคุณครับ 314 00:17:36,764 --> 00:17:38,640 ‎อาคิโดะเป็นโอตาคุตามแบบฉบับ 315 00:17:38,724 --> 00:17:42,186 ‎พออยู่ต่อหน้าผู้หญิงจริงๆ ก็ป้อแป้ไปหมด 316 00:17:45,981 --> 00:17:50,527 ‎หือ ถือว่าใส่ใจรายละเอียดดีมาก ‎สำหรับงานเทศกาลวัฒนธรรม 317 00:17:50,611 --> 00:17:53,947 ‎แต่ว่าในหัวก็ยังดูถูกอยู่ 318 00:17:54,031 --> 00:17:55,240 ‎ขอโทษที่ให้รอค่า 319 00:17:55,324 --> 00:17:58,285 ‎ทานอะไรหน่อยไหมคะ 320 00:17:58,786 --> 00:18:02,206 ‎เอ่อ งั้นขอข้าวห่อไข่เสิร์ฟด้วยรักจากสาวเมด… 321 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 ‎รับทราบค่า 322 00:18:04,291 --> 00:18:05,417 ‎อา 323 00:18:05,918 --> 00:18:08,921 ‎เป็นเด็กที่ร่าเริงจัง ดีมากๆ เลย 324 00:18:10,255 --> 00:18:12,424 ‎ความปรารถนาของพวกเจ้าคือสิ่งใด 325 00:18:13,008 --> 00:18:14,927 ‎เหวอๆ ขะ ขอโต้ดค่ะ 326 00:18:15,677 --> 00:18:18,055 ‎เฮ้อ รีบๆ ตัดสินใจหน่อย 327 00:18:18,138 --> 00:18:19,389 ‎เอ่อ… 328 00:18:19,473 --> 00:18:23,936 ‎เบียว ซุ่มซ่าม ซึน ร่าเริง 329 00:18:24,019 --> 00:18:25,687 ‎มีเมดครบทุกแบบเลย 330 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 ‎โอ๊ะ 331 00:18:35,864 --> 00:18:36,990 ‎เอ่อ 332 00:18:37,074 --> 00:18:38,492 ‎เอ่อ 333 00:18:38,575 --> 00:18:39,701 ‎ทะ… 334 00:18:39,785 --> 00:18:43,330 ‎ทำไมถึงมองแรงอย่างนั้นล่ะ 335 00:18:43,413 --> 00:18:45,833 ‎อ๊ะ จริงด้วยสิ 336 00:18:46,333 --> 00:18:49,711 ‎เราเองก็เผลอจ้องสาวเมดตาเป็นมัน 337 00:18:50,546 --> 00:18:54,675 ‎แน่นอนว่าการที่รู้สึกมีอารมณ์กับสาวเมด ‎ยิ่งเป็นเรื่องไม่เหมาะสม 338 00:18:54,758 --> 00:18:57,636 ‎เพราะงั้นเธอถึงโกรธสินะ 339 00:18:57,719 --> 00:18:58,929 ‎อ๊ะ 340 00:18:59,930 --> 00:19:01,306 ‎ขะ… 341 00:19:01,390 --> 00:19:03,016 ‎ขะ… 342 00:19:03,517 --> 00:19:04,935 ‎"ขะ" เหรอ 343 00:19:05,018 --> 00:19:06,812 ‎ว่าแล้ว จะพูดว่า "ข่มใจหน่อย" แน่เลย 344 00:19:06,895 --> 00:19:08,272 ‎(ขอโทษค่ะ) 345 00:19:08,897 --> 00:19:11,525 ‎ข้าวห่อไข่ได้แล้วค่า 346 00:19:12,568 --> 00:19:15,445 ‎ผมจะไปแล้วครับ 347 00:19:15,529 --> 00:19:18,323 ‎(จ๋อย) 348 00:19:18,407 --> 00:19:22,161 ‎(คุณโคมิคิดว่าที่ลูกค้าหดหู่ ‎เป็นเพราะตัวเองบริการไม่ดี) 349 00:19:23,453 --> 00:19:24,621 ‎ไว้… 350 00:19:28,709 --> 00:19:30,043 ‎เอ่อ… 351 00:19:30,627 --> 00:19:33,338 ‎ไม่ได้สิ คุณโคมิ คำทักทายตอนส่งคือ 352 00:19:33,422 --> 00:19:35,716 ‎"ไปดีมาดีนะคะ นายท่าน" 353 00:19:36,216 --> 00:19:37,217 ‎ใช่มะ 354 00:19:39,595 --> 00:19:43,557 ‎การพูดคำพูดตอนส่งผิด ‎ถือเป็นข้อห้ามของสาวเมด 355 00:19:44,308 --> 00:19:45,434 ‎แต่ว่า… 356 00:19:48,312 --> 00:19:50,397 ‎คงเป็นเมดแนวเย็นชาสินะ 357 00:19:50,480 --> 00:19:51,315 ‎หือ 358 00:19:51,398 --> 00:19:54,067 ‎ผู้เชี่ยวชาญด้านสาวเมด อาคิโดะ ทัตสึฮิโตะ 359 00:19:54,151 --> 00:19:58,989 ‎การพบกันครั้งนี้ ‎จะพาเขาไปยังที่แห่งใหม่อีกครั้ง 360 00:19:59,072 --> 00:20:01,992 ‎(เมดคาเฟ่) 361 00:20:02,075 --> 00:20:03,702 ‎ทาดาโนะคุง ทาดาโนะคุง 362 00:20:03,785 --> 00:20:06,205 ‎มีชุดเมดที่คุณโคมิเพิ่งถอดเมื่อกี้เหลือล่ะ 363 00:20:06,288 --> 00:20:07,664 ‎ฝันไปเถอะ 364 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 ‎ตื่นเต้นจัง 365 00:20:10,417 --> 00:20:12,252 ‎บอกว่าไม่ไง 366 00:20:12,336 --> 00:20:13,754 ‎(เมดกำลังเปลี่ยนชุด) 367 00:20:18,091 --> 00:20:19,718 ‎(ทาดาโนะคุง) 368 00:20:19,801 --> 00:20:23,513 ‎- ทำอะไรน่ะ ทาดาโนะ ‎- หาทำจริงๆ ทาดาโนะ 369 00:20:23,597 --> 00:20:25,807 ‎- ก็ได้อยู่นะ ‎- ขอเถอะ 370 00:20:27,976 --> 00:20:30,562 ‎(จ้อง) 371 00:20:30,646 --> 00:20:32,397 ‎ผมถอดออกได้หรือยังครับ 372 00:20:32,898 --> 00:20:35,108 ‎ทาดาโนะคุง คิดจะทำแล้ว ก็จริงจังหน่อย 373 00:20:35,192 --> 00:20:36,735 ‎แกยัดเยียดให้ฉันใส่ไม่ใช่เรอะ 374 00:20:37,319 --> 00:20:39,947 ‎โชโกะ แม่มาแล้ว 375 00:20:40,030 --> 00:20:43,075 ‎คุณแม่คุณโคมิมาแล้ว 376 00:20:44,034 --> 00:20:45,994 ‎เชิญทางนี้เลยครับ 377 00:20:46,745 --> 00:20:48,413 ‎ขอบใจนะจ๊ะ 378 00:20:48,497 --> 00:20:50,958 ‎น้ำเปล่าค่ะ 379 00:20:51,041 --> 00:20:51,875 ‎เอ๋ 380 00:20:51,959 --> 00:20:53,877 ‎ทาดาโนะคุงเหรอ 381 00:20:53,961 --> 00:20:55,587 ‎อ๊ะ ครับ 382 00:20:55,671 --> 00:20:57,965 ‎อ๊ะ อ๋อ 383 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 ‎ไม่ใช่นะครับ 384 00:20:59,883 --> 00:21:03,053 ‎ทำอะไรอยู่ โชสุเกะ มาได้แล้ว 385 00:21:03,136 --> 00:21:05,055 ‎- โช… ‎- สุเกะเหรอ 386 00:21:08,058 --> 00:21:11,687 ‎อ๊าย ทั้งเท่ทั้งน่ารัก 387 00:21:12,729 --> 00:21:14,648 ‎(เอาเมดไปหมดเลย) 388 00:21:17,693 --> 00:21:21,071 ‎(โชสุเกะคุงที่รู้สึกอึดอัดและรีบออกไปทันที) 389 00:21:26,743 --> 00:21:28,996 ‎พี่ หนูว่าง ก็เลยแวะมาล่ะ 390 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 ‎อ๊ะ 391 00:21:32,291 --> 00:21:33,250 ‎เอ่อ 392 00:21:33,333 --> 00:21:34,418 ‎อย่าช็อกแรงดิ 393 00:21:36,837 --> 00:21:38,922 ‎แม่คะ เห็นไหม 394 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 ‎ค่ะ พี่เป็นอย่างว่าจริงๆ ด้วย 395 00:21:41,091 --> 00:21:42,217 ‎อย่างว่าอะไรฟะ 396 00:21:42,301 --> 00:21:43,677 ‎(เมดกำลังพัก) 397 00:21:43,760 --> 00:21:46,513 ‎เจ้านาจิมิ 398 00:21:48,307 --> 00:21:49,141 ‎อ๊ะ 399 00:21:49,224 --> 00:21:52,019 ‎คุณโคมิ ขอบคุณที่เหนื่อยครับ 400 00:22:01,611 --> 00:22:03,822 ‎วันนี้ผ่านไปด้วยดีนะครับ 401 00:22:08,160 --> 00:22:11,913 ‎ชุดนี่ไม่เหมาะกับผมเลยใช่ไหมครับ 402 00:22:15,917 --> 00:22:17,085 ‎(น่ารักออกค่ะ) 403 00:22:17,169 --> 00:22:21,006 ‎เอ๊ะ ขอบคุณมากครับ 404 00:22:25,927 --> 00:22:28,221 ‎แบบว่าเขินกันทั้งคู่ 405 00:22:28,305 --> 00:22:29,765 ‎(เทศกาลอิตัน หรือเทศกาลโคมิ) 406 00:22:29,848 --> 00:22:31,975 ‎มีต่อตอนหน้า 407 00:23:57,811 --> 00:24:01,982 ‎คำบรรยายโดย: วัชรพล อิศรานนท์