1 00:00:06,006 --> 00:00:10,927 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:12,429 --> 00:00:14,764 ‏- أريد أن آكل كريب! ‏- ألم تكن تلك الخادمة لطيفة؟ 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,516 ‏نعم! هل تريدون أن نذهب مجددًا؟ 4 00:00:16,599 --> 00:00:20,061 ‏يا للروعة! 5 00:00:27,068 --> 00:00:29,237 ‏"مقهى خادمات (إيتان) ‏الشعبة الأولى للصف الأول" 6 00:00:29,320 --> 00:00:33,074 ‏- أهلًا بعودتك يا سيدي! ‏- أهلًا بعودتك. 7 00:00:39,289 --> 00:00:40,290 ‏"كومي"! 8 00:00:40,373 --> 00:00:41,916 ‏ساعدوني هنا! 9 00:00:44,085 --> 00:00:48,339 ‏استراحة لمدة 15 دقيقة ‏لـ"مقهى خادمات (إيتان)". 10 00:00:50,300 --> 00:00:52,552 ‏"- هذا (تادانو)." ‏- تخطط "ناجيمي" للقيام بعمل مخادع. 11 00:00:53,636 --> 00:00:56,556 ‏من هنا، مرحبًا بعودتك يا سيدي! 12 00:00:56,639 --> 00:00:58,433 ‏هلمّوا، أفضل صفقة في المدينة! 13 00:00:58,516 --> 00:01:00,185 ‏من هنا يا سيد! 14 00:01:00,268 --> 00:01:03,396 ‏مرحبًا أيها السيدان الصغيران! ‏لدينا خادمات كثيرات لتختارا من بينهنّ! 15 00:01:03,480 --> 00:01:06,107 ‏ما رأيكما؟ جرّبا الشراب فقط! اتفقنا؟ 16 00:01:06,191 --> 00:01:08,568 ‏شكرًا جزيلًا! 17 00:01:08,651 --> 00:01:10,278 ‏احصلوا على بطاقات الحسم خاصتكم! 18 00:01:10,361 --> 00:01:12,864 ‏امرحوا مع خادماتنا الرائعات! 19 00:01:12,947 --> 00:01:14,574 ‏لدينا الكثير من الخدمات المميزة! 20 00:01:14,657 --> 00:01:16,993 ‏يا فتى، أتريد أن تعيش أروع تجربة في حياتك؟ 21 00:01:17,077 --> 00:01:19,496 ‏مبلغ 1000 تان سيخوّلكم الحصول على كل شيء! 22 00:01:19,579 --> 00:01:21,331 ‏وضيافة بسيطة على حساب المحل! 23 00:01:21,414 --> 00:01:24,292 ‏لدينا مناشف باردة! ‏كان الطقس حارًا في الخارج، أليس كذلك؟ 24 00:01:24,375 --> 00:01:26,419 ‏هل عملت "ناجيمي" في هذا من قبل؟ 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,797 ‏"استراحة لمدة 60 دقيقة" 26 00:01:28,880 --> 00:01:30,089 ‏أين المناشف؟ 27 00:01:30,173 --> 00:01:31,758 ‏- خذي الطلب من هنا! ‏- حسنًا! 28 00:01:34,052 --> 00:01:35,345 ‏يمكننا أن نفعل المزيد. 29 00:01:35,428 --> 00:01:36,429 ‏المزيد من ماذا؟ 30 00:01:37,639 --> 00:01:38,640 ‏"كومي"! 31 00:01:38,723 --> 00:01:42,435 ‏اخرجي من الصف، ‏وسيري مسافة حوالي 100 متر وعودي! 32 00:01:44,479 --> 00:01:46,689 ‏هذه الفطيرة المحلاة… 33 00:01:46,773 --> 00:01:47,607 ‏يا للروعة… 34 00:01:51,694 --> 00:01:55,323 ‏"بعد خمس دقائق" 35 00:01:55,406 --> 00:01:56,616 ‏عجبًا. 36 00:01:57,408 --> 00:01:58,868 ‏المزيد من الزبائن؟ 37 00:01:58,952 --> 00:02:01,204 ‏إنه أسلوب "كرة ثلج (كومي)"! 38 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 ‏عندما تمشي الخادمة "كومي"، 39 00:02:03,248 --> 00:02:06,167 ‏من الطبيعي أن تجذب الناس إليها. 40 00:02:06,251 --> 00:02:08,628 ‏حسنًا، سيزيد هذا من معدل الحركة. 41 00:02:08,711 --> 00:02:09,879 ‏أمرك أيتها الخادمة الرئيسة! 42 00:02:09,963 --> 00:02:12,132 ‏ما بال عبقرية التسويق هذه؟ 43 00:02:12,215 --> 00:02:14,801 ‏حجرة، ورقة، مقص! 44 00:02:14,884 --> 00:02:16,845 ‏انظروا هناك! 45 00:02:16,928 --> 00:02:19,055 ‏- لا! ‏- ألعاب مع خادمة! 46 00:02:19,139 --> 00:02:21,015 ‏- ادفع 300 تان مقابل اللعبة! ‏"- انظروا هناك!" 47 00:02:21,099 --> 00:02:23,810 ‏التقط صورة مع خادمة! 500 تان. 48 00:02:24,310 --> 00:02:26,813 ‏امش مع خادمة! 30 دقيقة مقابل 1000 تان. 49 00:02:26,896 --> 00:02:27,939 ‏- عجبًا! ‏- يا للهول! 50 00:02:28,022 --> 00:02:29,899 ‏والآن! 51 00:02:30,483 --> 00:02:33,111 ‏صفعة من خادمة تكلّف 2000 تان ‏للصفعة الواحدة. 52 00:02:33,194 --> 00:02:34,654 ‏مرحى! 53 00:02:34,737 --> 00:02:36,823 ‏- "تادانو"، انظر إلى هذا! ‏"- مُحدثة نعمة تقليدية" 54 00:02:36,906 --> 00:02:39,242 ‏عملي يحقق نجاحًا ساحقًا! 55 00:02:39,325 --> 00:02:42,036 ‏التالي هو تدليك اليد مقابل 4000. 56 00:02:42,120 --> 00:02:44,873 ‏لمس فخذ مقابل 5000، فلنطبّق هذا! 57 00:02:44,956 --> 00:02:46,207 ‏حاضر أيتها المالكة! 58 00:02:46,291 --> 00:02:49,043 ‏لا يمكنني التوقف عن الابتسام! 59 00:02:49,127 --> 00:02:50,753 ‏- "أوسانا". ‏- نعم. 60 00:02:50,837 --> 00:02:52,547 ‏- ضربة واحدة. ‏- حاضر يا سيدتي. 61 00:02:53,423 --> 00:02:57,010 ‏بعد ذلك، ‏عرضوا أن يردّوا المال عبر مكبّر الصوت. 62 00:03:00,597 --> 00:03:01,472 ‏حسنًا! 63 00:03:01,556 --> 00:03:04,642 ‏سنعلن عن مقهى الخادمات ‏بالطريقة القانونية الآن! 64 00:03:04,726 --> 00:03:05,768 ‏هذا يثير قلقي. 65 00:03:05,852 --> 00:03:07,437 ‏ستسير الأمور على ما يُرام. 66 00:03:07,520 --> 00:03:08,855 ‏"كومي" أنت متعبة، صحيح؟ 67 00:03:08,938 --> 00:03:11,524 ‏لنذهب لمشاهدة الفعاليات الأخرى! 68 00:03:12,025 --> 00:03:14,402 ‏أزياء الخادمات خاصتنا ستكون دعاية رائعة! 69 00:03:14,485 --> 00:03:15,653 ‏حسنًا. 70 00:03:16,821 --> 00:03:19,198 ‏هذه أيضًا وسيلة "كرة ثلج (كومي)"! 71 00:03:19,282 --> 00:03:21,075 ‏- لم يلاحظ أحد الأمر. ‏"- التوبة" 72 00:03:21,159 --> 00:03:22,827 ‏انظري إلى تلك العلامة التي على صدرك. 73 00:03:22,911 --> 00:03:23,995 ‏"أهلًا بكم في مهرجان (إيتان)" 74 00:03:31,169 --> 00:03:32,211 ‏"تدور" 75 00:03:32,295 --> 00:03:33,963 ‏"كومي" تدور كالمثقب! 76 00:03:34,589 --> 00:03:35,548 ‏"من 1 إلى 4، منزل مسكون" 77 00:03:35,632 --> 00:03:37,383 ‏يا للهول، إنه منزل مسكون! 78 00:03:37,467 --> 00:03:39,093 ‏لندخل! 79 00:03:41,846 --> 00:03:42,722 ‏"تومئ" 80 00:03:42,805 --> 00:03:46,142 ‏"- ليست من محبي الأشياء المخيفة" ‏- إن لم ترغبي في ذلك فلست مضطرة لفعله. 81 00:03:46,226 --> 00:03:48,686 ‏- مجموعة مؤلفة من ثلاثة قادمة! ‏- ماذا؟ 82 00:03:50,772 --> 00:03:52,148 ‏المكان مظلم جدًا! 83 00:03:52,232 --> 00:03:54,192 ‏ماذا سيحدث؟ 84 00:03:56,402 --> 00:03:57,779 ‏"تفزع" 85 00:03:57,862 --> 00:03:59,113 ‏"احذروا الدببة" 86 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 ‏"- تفزع" ‏- دببة؟ 87 00:04:03,117 --> 00:04:04,535 ‏"- الكونجاك" ‏"- تُصفع" 88 00:04:05,161 --> 00:04:07,247 ‏إنه مجرّد قالب من الكونجاك. 89 00:04:07,747 --> 00:04:08,998 ‏ها هم قادمون. 90 00:04:09,082 --> 00:04:10,541 ‏- عليّ بهذا! ‏- "المخيفة: (شيزوكا أودوكا)" 91 00:04:10,625 --> 00:04:11,459 ‏يا للهول. 92 00:04:11,542 --> 00:04:14,420 ‏يا للهول! إنها "كومي". 93 00:04:14,504 --> 00:04:16,089 ‏ما العمل؟ 94 00:04:16,172 --> 00:04:17,715 ‏إنها إلهة مدرستنا! 95 00:04:17,799 --> 00:04:20,885 ‏هل من المقبول إخافة رمز "إيتان" فعلًا؟ 96 00:04:20,969 --> 00:04:24,347 ‏لا أريد أن تكرهني "كومي". 97 00:04:24,430 --> 00:04:27,767 ‏لكن إخافة الناس هي مهمتي. 98 00:04:27,850 --> 00:04:31,938 ‏حتى إنني لست مخيفة إلى تلك الدرجة، ‏قد لا يقنع أدائي "كومي" حتى. 99 00:04:32,021 --> 00:04:34,065 ‏حسنًا، سأُخيفها! 100 00:04:34,148 --> 00:04:35,858 ‏يمكنني أن أنجح! 101 00:04:35,942 --> 00:04:38,069 ‏- الآن، حالًا! ‏"- (كومي) والمجموعة غادروا" 102 00:04:38,152 --> 00:04:40,029 ‏"مخرج" 103 00:04:40,113 --> 00:04:41,739 ‏كان ذلك ممتعًا! 104 00:04:41,823 --> 00:04:44,158 ‏هل أنت بخير؟ 105 00:04:44,242 --> 00:04:47,078 ‏إنهم يقومون باعترافات على السطح! 106 00:04:47,161 --> 00:04:48,454 ‏لنذهب ونشاهد! 107 00:04:49,289 --> 00:04:51,165 ‏"- ما هي (الاعترافات على السطح)؟" ‏- ألا تعرفين؟ 108 00:04:51,249 --> 00:04:54,877 ‏يصعد الطلاب إلى السطح ويصرخون بأسرار ‏أو اعترافات بالحب. 109 00:04:54,961 --> 00:04:57,755 ‏"واتانابي"، أحبك! 110 00:04:57,839 --> 00:04:59,882 ‏أنا لا أبادلك الحب! 111 00:05:01,342 --> 00:05:03,886 ‏"- لم أكن أعرف بشأنها قط." ‏- ألم تسمعي بها قط؟ 112 00:05:04,554 --> 00:05:05,763 ‏ماذا؟ 113 00:05:07,682 --> 00:05:08,850 ‏فلنجرّب! 114 00:05:08,933 --> 00:05:11,102 ‏ها نحن نعود من جديد. 115 00:05:11,686 --> 00:05:15,481 ‏لا يزال هناك المزيد من اعترافات السطح! 116 00:05:15,565 --> 00:05:16,524 ‏التالي هو… 117 00:05:16,607 --> 00:05:17,650 ‏"تقرر المشاهدة حاليًا" 118 00:05:17,734 --> 00:05:19,569 ‏من الشعبة الأولى للصف الأول. 119 00:05:19,652 --> 00:05:22,530 ‏"رين ياماي"! 120 00:05:28,453 --> 00:05:29,996 ‏عجبًا! إنها "ياماي". 121 00:05:30,079 --> 00:05:32,123 ‏"ياماي"! 122 00:05:36,836 --> 00:05:39,839 ‏اليوم، سوف… 123 00:05:40,340 --> 00:05:43,468 ‏أعترف… 124 00:05:43,551 --> 00:05:49,474 ‏بحبي لشخص مميز! 125 00:05:49,557 --> 00:05:51,934 ‏من هو؟ 126 00:05:53,436 --> 00:05:57,482 ‏"كومي" من الشعبة الأولى للصف الأول، ‏أنا أحبك! 127 00:05:57,565 --> 00:05:59,317 ‏مع أن نضع فكرة الزواج نصب أعيننا، 128 00:05:59,400 --> 00:06:03,071 ‏أرجوك أن تواعديني! 129 00:06:03,988 --> 00:06:06,115 ‏"ابتهاج!" 130 00:06:13,539 --> 00:06:17,418 ‏"اعترافات على السطح" 131 00:06:17,502 --> 00:06:21,130 ‏"كومي" خجولة كعادتها! 132 00:06:21,214 --> 00:06:22,507 ‏حسنًا إذًا! 133 00:06:22,590 --> 00:06:26,177 ‏التالية، هي الفتاة ‏التي تجاهلت الاعتراف تمامًا! 134 00:06:26,260 --> 00:06:29,263 ‏إنها "كومي" من الشعبة الأولى للصف الأول! 135 00:06:30,056 --> 00:06:32,767 ‏اذهبي وروّجي لمقهى الخادمات! 136 00:06:33,976 --> 00:06:37,647 ‏ها نحن ذا، استعدوا لاعتراف صادم! 137 00:06:41,442 --> 00:06:44,654 ‏- لن تظهر. ‏- ماذا؟ ألن تظهر؟ 138 00:06:44,737 --> 00:06:47,490 ‏- ماذا يحدث؟ ‏- مهلًا، عليكم بالإيمان فحسب! 139 00:06:51,953 --> 00:06:55,081 ‏"- تطلّ!" ‏"- خادمة! (كومي)!" 140 00:06:55,164 --> 00:06:57,083 ‏"(كومي) إلهتنا" 141 00:06:58,876 --> 00:07:01,420 ‏أنصتوا، ستقول "كومي" شيئًا! 142 00:07:01,504 --> 00:07:03,631 ‏- أنصتوا إلى صوت إلهتنا! ‏- هدوء! 143 00:07:03,714 --> 00:07:04,757 ‏"خلوة" 144 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 ‏مواء… 145 00:07:11,514 --> 00:07:14,016 ‏- مواء؟ ‏"- حاولت قول كلمة (خادمة.)" 146 00:07:14,100 --> 00:07:16,561 ‏مواء… 147 00:07:16,644 --> 00:07:17,478 ‏قطة؟ 148 00:07:18,187 --> 00:07:20,940 ‏- وترتدي ملابس الخادمة. ‏- "كومي"… 149 00:07:21,023 --> 00:07:23,901 ‏- قطة… ‏- خادمة… 150 00:07:24,610 --> 00:07:25,653 ‏"كومي"… 151 00:07:26,529 --> 00:07:28,781 ‏"كومي" خادمة للقطط؟ 152 00:07:28,865 --> 00:07:29,907 ‏"مرحى!" 153 00:07:29,991 --> 00:07:32,452 ‏لنذهب ونشاهد! 154 00:07:32,535 --> 00:07:34,162 ‏"على وشك أن يُغمى عليها بسبب الهيستيريا" 155 00:07:34,245 --> 00:07:35,872 ‏"اعترافات على السطح" 156 00:07:35,955 --> 00:07:37,915 ‏كان هذا رائعًا يا "كومي"! 157 00:07:37,999 --> 00:07:40,668 ‏خطتنا الإعلانية حققت نجاحًا كبيرًا! 158 00:07:40,751 --> 00:07:44,088 ‏لا تضغطي على "كومي" كثيرًا. 159 00:07:44,172 --> 00:07:48,301 ‏تكوين الذكريات المحرجة ‏هو جوهر المهرجانات الثقافية! 160 00:07:48,384 --> 00:07:49,218 ‏إنك شريرة. 161 00:07:53,389 --> 00:07:54,640 ‏هل كان الأمر ممتعًا؟ 162 00:08:06,694 --> 00:08:09,363 ‏إلى أين نذهب تاليًا؟ 163 00:08:09,447 --> 00:08:11,449 ‏"ناجيمي"! 164 00:08:12,450 --> 00:08:14,076 ‏نحن في نادي التأمل. 165 00:08:14,160 --> 00:08:15,995 ‏- سنُجري عرضًا تجريبيًا. ‏"- راهب يخرج الشر ضربًا" 166 00:08:16,078 --> 00:08:17,497 ‏"يضرب" 167 00:08:17,580 --> 00:08:21,751 ‏قال أستاذك إننا يجب أن نجعلك تفعلين هذا. 168 00:08:21,834 --> 00:08:23,503 ‏ماذا؟ 169 00:08:23,586 --> 00:08:26,631 ‏- مهلًا! ‏- عرض تجريبي لشخص واحد. 170 00:08:26,714 --> 00:08:30,176 ‏مهلًا! 171 00:08:30,259 --> 00:08:33,888 ‏"- التوبة ‏- أيد تصلّي" 172 00:08:33,971 --> 00:08:37,892 ‏"- ضرب ‏- يا ويلي" 173 00:08:37,975 --> 00:08:41,145 ‏- يا للروعة! ‏- جميلة جدًا! 174 00:08:41,646 --> 00:08:42,980 ‏جميلة جدًا! 175 00:08:49,529 --> 00:08:52,156 ‏ماذا؟ ما الخطب؟ 176 00:08:53,032 --> 00:08:56,577 ‏"- الناس يحدّقون أكثر من المعتاد" ‏- أفترض ذلك. 177 00:08:56,661 --> 00:08:58,704 ‏أنت ترتدين زيًا ظريفًا جدًا. 178 00:09:01,457 --> 00:09:03,000 ‏"تتململ" 179 00:09:03,084 --> 00:09:05,545 ‏"مُحرجة" 180 00:09:05,628 --> 00:09:06,754 ‏"- تصفعه" ‏- هذا مؤلم! 181 00:09:07,713 --> 00:09:09,006 ‏ما كان ذلك؟ 182 00:09:09,090 --> 00:09:12,927 ‏من المذهل كيف يمكن أن تكون حاد الإدراك ‏ورغم ذلك أنت غبي جدًا. 183 00:09:13,010 --> 00:09:13,844 ‏ماذا؟ 184 00:09:13,928 --> 00:09:18,224 ‏بما أننا هنا، ‏لماذا لا تتجولين معنا يا "كومي"؟ 185 00:09:19,684 --> 00:09:21,310 ‏"أننا"؟ 186 00:09:21,394 --> 00:09:25,106 ‏ماذا؟ كانت "كايدي" هنا للتو… 187 00:09:26,983 --> 00:09:28,943 ‏- ماذا؟ ها هي. ‏"- (أوتوري) تمشي بالسرعة التي تناسبها." 188 00:09:29,026 --> 00:09:30,820 ‏لماذا هي هناك؟ 189 00:09:31,821 --> 00:09:35,950 ‏هناك أمور كثيرة ممتعة نقوم بها! 190 00:09:36,033 --> 00:09:37,285 ‏نعم! 191 00:09:37,368 --> 00:09:38,494 ‏حسنًا، هيا بنا! 192 00:09:38,578 --> 00:09:39,453 ‏نعم. 193 00:09:39,537 --> 00:09:41,747 ‏"مهرجان (إيتان)" 194 00:09:49,880 --> 00:09:51,924 ‏"مهرجان (إيتان) ‏المعروف أيضًا بمهرجان (كومي)" 195 00:09:54,719 --> 00:09:56,846 ‏"الاختبار الخارق على مستوى المدرسة" 196 00:10:18,159 --> 00:10:19,368 ‏"شخصية ملتهبة، منطقة التسديد!" 197 00:10:24,123 --> 00:10:27,001 ‏"لعبة الهروب، النجاة والحصول على المثلجات ‏الوقت المتبقي: 03:08" 198 00:10:34,216 --> 00:10:36,135 ‏"نادي الفنون، رسم كاريكاتوري، سنرسمك" 199 00:10:36,218 --> 00:10:38,346 ‏"- لا، أنا لا أستحق أن أرسمها! ‏- تفزع" 200 00:10:40,389 --> 00:10:44,268 ‏"نادي أبحاث (مانغا)، ‏معرض فنّي وأدب مُعجبين للبيع" 201 00:10:45,019 --> 00:10:48,397 ‏أتساءل كيف تسير أمور تصنيفات الصف؟ 202 00:10:48,939 --> 00:10:50,775 ‏الآن وقد ذكرت ذلك. 203 00:10:50,858 --> 00:10:52,401 ‏كان هناك تصنيف. 204 00:10:52,485 --> 00:10:54,528 ‏كان ممتعًا جدًا، نسيت أمره. 205 00:10:55,237 --> 00:11:00,326 ‏يبدو أن هناك فرقة تعزف في الفناء. 206 00:11:00,409 --> 00:11:02,953 ‏رائع! لنذهب ونشاهد. 207 00:11:03,037 --> 00:11:05,414 ‏"مهرجان" 208 00:11:09,001 --> 00:11:11,712 ‏موسيقى الميتال؟ 209 00:11:11,796 --> 00:11:13,506 ‏هل ستكون "كومي" بخير؟ 210 00:11:21,138 --> 00:11:25,184 ‏هذه الفرقة رائعة جدًا، صحيح؟ 211 00:11:31,065 --> 00:11:34,819 ‏لماذا ينبض قلبي هكذا؟ 212 00:11:38,114 --> 00:11:41,617 ‏"مهرجان" 213 00:11:41,700 --> 00:11:46,038 ‏وبهذا يصل مهرجان ثانوية "إيتان" الثقافي ‏إلى نهايته. 214 00:11:46,122 --> 00:11:49,417 ‏إلى جميع الطلاب، ‏تجمّعوا في الصالة الرياضية رجاءً. 215 00:11:52,086 --> 00:11:55,214 ‏هل تريدون أن تعرفوا ‏من فاز بالجائزة الكبرى؟ 216 00:11:55,297 --> 00:11:56,966 ‏نعم! 217 00:11:59,718 --> 00:12:02,930 ‏الفائز بالجائزة الكبرى المنشودة 218 00:12:03,013 --> 00:12:06,642 ‏لمهرجان "إيتان" الثقافي الـ23 هو… 219 00:12:08,519 --> 00:12:12,148 ‏"مقهى خادمات (إيتان)" ‏الشعبة الأولى للصف الأول! 220 00:12:12,231 --> 00:12:14,150 ‏مرحى! 221 00:12:14,233 --> 00:12:15,484 ‏أو كان سيربح الجائزة الكبرى. 222 00:12:15,568 --> 00:12:18,654 ‏لكن بسبب الاستغلال غير اللائق ‏الذي قامت به إحدى الطالبات، 223 00:12:18,737 --> 00:12:22,450 ‏تمّ سحب الجائزة الكبرى. 224 00:12:29,457 --> 00:12:30,291 ‏صحيح، لكن… 225 00:12:31,083 --> 00:12:33,377 ‏جميعنا قمنا بالتجهيزات معًا، 226 00:12:33,461 --> 00:12:35,087 ‏وتناول كرات الأرز، 227 00:12:35,171 --> 00:12:38,549 ‏والعمل بجد للفوز بالجائزة الكبرى. 228 00:12:38,632 --> 00:12:39,717 ‏استمتعنا بوقتنا، صحيح؟ 229 00:12:39,800 --> 00:12:41,260 ‏لا تجمّلي الأمر. 230 00:12:42,219 --> 00:12:45,514 ‏مؤسف أننا لم نستطع الفوز بالجائزة الكبرى. 231 00:12:49,351 --> 00:12:50,186 ‏ماذا؟ 232 00:12:50,269 --> 00:12:52,438 ‏"- لكن الأمر كان ممتعًا. ‏- يرقّ لها القلب" 233 00:12:52,521 --> 00:12:53,647 ‏ماذا؟ 234 00:12:53,731 --> 00:12:56,859 ‏ردّ الفعل ذاك مختلف كليًا ‏عن ردّ الفعل الذي تلقّيته! 235 00:12:56,942 --> 00:12:59,195 ‏في النهاية، يبتسمون معًا. 236 00:12:59,278 --> 00:13:01,238 ‏يا له من صف رائع، 200 درجة مئوية! 237 00:13:05,201 --> 00:13:07,161 ‏والآن، ما كنتم تنتظرونه! 238 00:13:07,244 --> 00:13:11,373 ‏الحفلة الراقصة التي تلي مهرجان "إيتان"! 239 00:13:14,793 --> 00:13:18,172 ‏استمتعوا بليلة من الرقيّ والرقص ‏على أنغام ألحاننا الشجية. 240 00:13:18,255 --> 00:13:22,134 ‏هناك مأدبة طعام مفتوحة أيضًا فتفضلوا. 241 00:13:22,218 --> 00:13:23,427 ‏"كومي" هلّا… 242 00:13:23,511 --> 00:13:25,804 ‏- "كومي"، ارقصي… ‏- هلّا نرقص؟ 243 00:13:25,888 --> 00:13:27,765 ‏إياك أن تتحداني! 244 00:13:27,848 --> 00:13:29,808 ‏لا تكترثي لأمرهم. 245 00:13:37,691 --> 00:13:41,487 ‏"- ترغب في المشاركة." ‏- "كومي" متحمسة. 246 00:13:41,570 --> 00:13:44,281 ‏"- لكنها تخجل من أن تكون تحت المراقبة." ‏- الآن خفّ حماسها. 247 00:13:45,199 --> 00:13:47,868 ‏لماذا تنظر إليّ؟ 248 00:13:48,369 --> 00:13:51,705 ‏ماذا؟ هل أطلب منها الرقص معي؟ 249 00:13:51,789 --> 00:13:52,748 ‏لكن… 250 00:13:52,831 --> 00:13:56,168 ‏متأكد أنها غير مهتمة بالرقص معي. 251 00:13:56,252 --> 00:13:57,169 ‏صحيح؟ 252 00:14:03,676 --> 00:14:04,510 ‏هل… 253 00:14:06,136 --> 00:14:08,806 ‏هل تريدين الرقص؟ 254 00:14:24,697 --> 00:14:26,490 ‏- "كومي"؟ ‏- الرقص؟ 255 00:14:26,574 --> 00:14:28,576 ‏"- كلاهما لا يجيدان الرقص" ‏- من الفتاة التي ترافقها؟ 256 00:14:28,659 --> 00:14:31,662 ‏أظن أن علينا أن نمسك بأيدي بعضنا… 257 00:14:32,621 --> 00:14:34,832 ‏المعذرة. 258 00:14:39,587 --> 00:14:42,590 ‏هل نحن… 259 00:14:44,049 --> 00:14:45,134 ‏- هل ترقصان؟ ‏- مؤلم! 260 00:14:45,217 --> 00:14:46,844 ‏اسمحا لي أن أنضم إليكما! 261 00:14:46,927 --> 00:14:47,887 ‏ماذا؟ 262 00:14:59,815 --> 00:15:01,734 ‏مستحيل، "كومي" ترقص! 263 00:15:13,454 --> 00:15:16,373 ‏"مقهى خادمات (إيتان) ‏حقق نجاحًا كبيرًا!" 264 00:15:16,457 --> 00:15:18,334 ‏"المهمة 43 (إنها مجرّد حفلة تعقب الحدث)." 265 00:15:18,417 --> 00:15:22,296 ‏حفلة للاحتفال بنجاح "مقهى خادمات (إيتان)"! 266 00:15:22,379 --> 00:15:23,756 ‏هل حضر الجميع؟ 267 00:15:23,839 --> 00:15:24,673 ‏سأبدأ العدّ! 268 00:15:24,757 --> 00:15:25,674 ‏- 1! ‏- 2! 269 00:15:25,758 --> 00:15:27,343 ‏- 3! ‏- 4! 270 00:15:28,302 --> 00:15:30,137 ‏سأعدّ الباقي. 271 00:15:30,220 --> 00:15:32,014 ‏تقدّموا، إلى أرض الكاراوكي! 272 00:15:32,097 --> 00:15:34,350 ‏- مرحى! ‏- طاقة كبيرة. 273 00:15:34,433 --> 00:15:36,310 ‏"كاراوكي" 274 00:15:40,773 --> 00:15:43,692 ‏"كومي"، هل هذه أول مرة ‏تأتين فيها إلى الكاراوكي؟ 275 00:15:45,861 --> 00:15:49,239 ‏"- ذهبت مع عائلتي مرة." ‏- ماذا؟ هل غنيت؟ 276 00:15:49,323 --> 00:15:52,576 ‏"أمي فقط تغني." 277 00:15:53,327 --> 00:15:56,288 ‏أخبروني جميعًا ما هو طلبكم للمشروب! 278 00:15:56,372 --> 00:15:59,792 ‏يجب أن نحتسي الشراب جميعًا، ‏فقولوا ماذا تريدون! 279 00:15:59,875 --> 00:16:01,001 ‏- الكولا. ‏- وأنا أيضًا. 280 00:16:01,085 --> 00:16:02,211 ‏سأطلب جعة الزنجبيل. 281 00:16:02,294 --> 00:16:03,253 ‏حساء الذرة. 282 00:16:03,337 --> 00:16:04,171 ‏- شاي ساخن بالليمون. ‏- شاي أولونغ. 283 00:16:04,254 --> 00:16:05,464 ‏- وأنا أيضًا. ‏- قهوة بالحليب. 284 00:16:05,547 --> 00:16:07,007 ‏- صودا البطيخ. ‏- حسنًا. 285 00:16:07,508 --> 00:16:10,052 ‏مرحبًا، أريد 12 مشروب غازي من فضلك! 286 00:16:10,135 --> 00:16:11,011 ‏عجبًا! 287 00:16:11,095 --> 00:16:13,973 ‏حسنًا، أدخلوا أغانيكم جميعًا! 288 00:16:14,056 --> 00:16:17,893 ‏- لا أعرف أغاني كثيرة. ‏- حسنًا، لنغنّ! 289 00:16:17,977 --> 00:16:19,478 ‏نعم… 290 00:16:19,561 --> 00:16:23,357 ‏"- خائفة الآن لأنها يجب أن تغنّي." ‏- لست مضطرة أن تجبري نفسك على الغناء. 291 00:16:23,440 --> 00:16:25,317 ‏ماذا تقصد؟ 292 00:16:25,401 --> 00:16:27,903 ‏هنا، على الجميع أن يغنّوا أغنية. 293 00:16:28,904 --> 00:16:31,824 ‏إن لم تسرعوا، سأملأ القائمة بأغنياتي! 294 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 ‏"التالية: (ألترا ني سول)، الفنان: (بيداس)" 295 00:16:32,825 --> 00:16:35,035 ‏خذوا وقتكم. 296 00:16:35,119 --> 00:16:35,995 ‏"فاصل لمدة 24 ثانية" 297 00:16:36,078 --> 00:16:38,247 ‏اسمعوا! 298 00:16:38,330 --> 00:16:40,249 ‏"اختارت أغنية ‏لكنها لا تدري إن كانت أفضل خيار." 299 00:16:40,332 --> 00:16:41,792 ‏"ألترا ني"! 300 00:16:42,292 --> 00:16:43,168 ‏مرحبًا! 301 00:16:43,252 --> 00:16:44,378 ‏"القائمة" 302 00:16:44,461 --> 00:16:45,838 ‏"إرسال، تمّ الإرسال!" 303 00:16:45,921 --> 00:16:48,549 ‏- هل يقضي الجميع أوقاتًا طيبة؟ ‏- توقفي يا "ناجيمي"! 304 00:16:48,632 --> 00:16:50,259 ‏- أنا التالي! ‏- كفاك! 305 00:16:57,182 --> 00:17:00,978 ‏"وضعت (كومي) أغنية في القائمة ‏لكنها ليست متأكدة أنها قادرة على الغناء." 306 00:17:01,061 --> 00:17:04,940 ‏أنا التالية، شغّل نظام النقاط! 307 00:17:05,566 --> 00:17:08,152 ‏أُهدي هذه الأغنية لـ"كومي". 308 00:17:08,235 --> 00:17:09,695 ‏هذا ما أشعر به. 309 00:17:10,529 --> 00:17:12,156 ‏اسمعي يا "كومي"! 310 00:17:12,239 --> 00:17:13,157 ‏"أنا…" 311 00:17:13,240 --> 00:17:14,158 ‏"جاري الحساب، مهلًا." 312 00:17:14,241 --> 00:17:16,368 ‏"- مرحى!" ‏- حسنًا! 313 00:17:16,452 --> 00:17:18,620 ‏"98 نقطة، ‏المعدل الوسطي الوطني: 76,05 نقطة" 314 00:17:18,704 --> 00:17:21,790 ‏- تأثّرت "كومي" كثيرًا لدرجة أنها ترتجف! ‏"- متوترة لأن دور أغنيتها سيحين قريبًا." 315 00:17:21,874 --> 00:17:23,584 ‏أنا سعيدة جدًا، أنا أحبها! 316 00:17:23,667 --> 00:17:25,419 ‏دوري هو التالي. 317 00:17:25,502 --> 00:17:28,297 ‏نعم، حان الوقت. 318 00:17:29,214 --> 00:17:30,507 ‏سأتولّى هذا الأمر. 319 00:17:30,591 --> 00:17:31,759 ‏استعدادًا لهذا اليوم، 320 00:17:31,842 --> 00:17:33,844 ‏حفظت الأغنية من "عالم بلا نهاية" ‏من الأنيمي الشهير، 321 00:17:33,927 --> 00:17:37,347 ‏"المملكة الكبرى المفقودة"، ‏بما في ذلك الحوار بأكمله! 322 00:17:37,431 --> 00:17:39,767 ‏"مثاليّتي ستجعلكم ترتجفون! 323 00:17:39,850 --> 00:17:41,143 ‏أنا… 324 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 ‏أتقنت ذلك." 325 00:17:44,271 --> 00:17:45,481 ‏أحسنت! 326 00:17:45,564 --> 00:17:46,940 ‏ردّ الفعل ليس رائعًا… 327 00:17:47,024 --> 00:17:48,400 ‏أليس ذلك من أحد مسلسلات الأنيمي؟ 328 00:17:48,484 --> 00:17:51,445 ‏- كنت أعرف أن حليفي سيفهم! ‏"- (تادانو) يسترجع الذكريات الآن" 329 00:17:51,528 --> 00:17:53,363 ‏- أصابتكم بالقشعريرة، صحيح؟ ‏"- متوترة جدًا" 330 00:17:53,447 --> 00:17:55,324 ‏"(ناتسوي آيرو)، (لايم)" 331 00:17:55,407 --> 00:17:57,284 ‏"ذلك المرتفع…" 332 00:17:57,367 --> 00:17:59,244 ‏"أغنية الأطفال (الدب في الغابة)" 333 00:17:59,328 --> 00:18:01,205 ‏"منذ بضعة أيام" 334 00:18:01,288 --> 00:18:03,165 ‏"أغنية (367 يومًا) لـ(إن واي)" 335 00:18:05,209 --> 00:18:07,086 ‏"(موتيكي! ميكو فوكو)، من (النجم الجميل)" 336 00:18:07,169 --> 00:18:09,046 ‏هل أعجبها إلى هذا الحد؟ 337 00:18:10,089 --> 00:18:12,007 ‏وأخيرًا. 338 00:18:12,091 --> 00:18:16,553 ‏"دور (كومي)" 339 00:18:16,637 --> 00:18:18,013 ‏"كومي"! 340 00:18:21,433 --> 00:18:22,726 ‏"(هيكاري إنوتشي)، (كيتري)" 341 00:18:24,228 --> 00:18:26,146 ‏"فاتها توقيت أغنيتها" 342 00:18:26,230 --> 00:18:27,856 ‏يا للهول. 343 00:18:28,857 --> 00:18:30,901 ‏- يمكنني سماعها! ‏"- هلوسة سمعية" 344 00:18:30,984 --> 00:18:34,238 ‏الأغنية التي لا تسمعها ‏إلا إذا كان قلبك نقيًا! 345 00:18:39,868 --> 00:18:41,995 ‏"جاري الحساب، صفر من النقاط" 346 00:18:42,079 --> 00:18:44,206 ‏"- على وشك أن تبكي" ‏- ماذا؟ لا بد أن الآلة مُعطلة! 347 00:18:44,289 --> 00:18:46,708 ‏ما هذا؟ سأتصل بالشركة! 348 00:18:46,792 --> 00:18:49,169 ‏"نقطة مراقبة ثابتة" 349 00:18:49,253 --> 00:18:50,754 ‏أنا التالي. 350 00:18:53,215 --> 00:19:00,180 ‏"(نقطة مراقبة ثابتة) لـ(بيف أور تشيكن)" 351 00:19:01,181 --> 00:19:07,104 ‏"مقدمة لمدة 15 ثانية" 352 00:19:12,734 --> 00:19:14,736 ‏"عند الثالثة مساءً على السطح 353 00:19:14,820 --> 00:19:17,698 ‏قمت بتركيب كاميرا نقطة ثابتة" 354 00:19:18,323 --> 00:19:20,492 ‏لا أحد يستمع… 355 00:19:20,576 --> 00:19:22,286 ‏هذا مؤلم. 356 00:19:22,369 --> 00:19:25,080 ‏لا يهمني إن استمعوا إليّ… 357 00:19:25,164 --> 00:19:27,708 ‏مع ذلك، هذا مؤلم. 358 00:19:29,459 --> 00:19:32,212 ‏"سأبدأ مراقبتي في النقطة الثابتة 359 00:19:32,296 --> 00:19:35,340 ‏فالبحث عن المجرم 360 00:19:35,424 --> 00:19:38,844 ‏الذي يحتسي الشراب نهارًا 361 00:19:38,927 --> 00:19:41,054 ‏كانت أعظم فكرة 362 00:19:41,138 --> 00:19:43,432 ‏يداي المرتجفتان 363 00:19:43,515 --> 00:19:46,018 ‏قد توقفتا الآن 364 00:19:46,101 --> 00:19:48,061 ‏أنا مدمن كحول 365 00:19:49,104 --> 00:19:52,024 ‏أحاول رؤية شيء خفيّ 366 00:19:52,107 --> 00:19:55,027 ‏ركّبت كاميرا بعيدة المدى 367 00:19:55,110 --> 00:19:57,279 ‏ونشرت الضوضاء 368 00:19:57,362 --> 00:20:00,365 ‏وُلدت أشياء كثيرة منسية 369 00:20:00,449 --> 00:20:03,410 ‏ما هي هذه الأشياء المنسية 370 00:20:03,493 --> 00:20:06,288 ‏لا أستطيع تذكّر العبارة 371 00:20:06,371 --> 00:20:09,124 ‏العبارة الغامضة (أشياء منسية) 372 00:20:09,208 --> 00:20:13,962 ‏أنا وأنت فكّرنا في ذلك 373 00:20:14,046 --> 00:20:18,467 ‏مرحى." 374 00:20:24,514 --> 00:20:26,975 ‏- رائع! ‏- أنا مُحرج جدًا. 375 00:20:27,059 --> 00:20:28,143 ‏أنا التالية. 376 00:20:28,227 --> 00:20:31,355 ‏لنغنّ معًا يا "كومي"! ‏وأنت أيضًا يا "تادانو"! 377 00:20:32,522 --> 00:20:35,943 ‏أنا؟ غنيت للتو. 378 00:20:36,026 --> 00:20:37,903 ‏هيا! 379 00:20:37,986 --> 00:20:39,947 ‏لنفعل هذا! 380 00:20:40,030 --> 00:20:41,949 ‏مرحى! 381 00:20:42,032 --> 00:20:44,952 ‏ها هي تبدأ، هيا يا "كومي" ويا "تادانو"! 382 00:20:45,035 --> 00:20:46,954 ‏نعم، لكن… 383 00:20:47,037 --> 00:20:48,205 ‏لا أحمل ميكروفون. 384 00:20:48,288 --> 00:20:49,790 ‏لا بأس! 385 00:20:49,873 --> 00:20:51,458 ‏اسمعوا، سوف تبدأ! 386 00:22:14,374 --> 00:22:15,876 ‏عندما يعاني المرء، 387 00:22:17,044 --> 00:22:20,047 ‏من قلق اجتماعي حادّ 388 00:22:20,130 --> 00:22:23,467 ‏يكافح للتواصل مع الآخرين. 389 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 ‏لا تنس… 390 00:22:27,721 --> 00:22:28,972 ‏"إلى (كومي)" 391 00:22:33,894 --> 00:22:36,146 ‏… أنهم يعانون لتكوين علاقات فحسب. 392 00:22:36,229 --> 00:22:39,274 ‏- هذا لا يعني… ‏"- (تادانو) (ناجيمي) (أغاري) (ياماي)" 393 00:22:39,357 --> 00:22:41,485 ‏- أنهم لا يريدون ذلك. ‏- "(يادانو) (ناكاناكا) (أونيغاشيما)" 394 00:22:41,568 --> 00:22:42,861 ‏"(كيشي) (تشياراي) و(سونودا) ‏و(شينوبينو) و(أونيميني) و(أوتوري)" 395 00:22:53,080 --> 00:22:55,582 ‏"إنها مُهداة إلى كل شخص" 396 00:22:55,665 --> 00:22:59,920 ‏"شعر بالمعاناة عند محاولة التواصل." 397 00:23:00,003 --> 00:23:02,422 ‏"المشهد الإضافي" 398 00:23:02,506 --> 00:23:04,508 ‏هل أنت مستعدة؟ تصوير! 399 00:23:07,260 --> 00:23:08,553 ‏"النهاية" 400 00:23:08,637 --> 00:23:11,223 ‏- "كومي"، هذا من المرة الأخيرة! ‏- الصفحة التالية! 401 00:23:11,306 --> 00:23:12,390 ‏إنها الأخرى هذه المرة! 402 00:23:12,474 --> 00:23:13,850 ‏نعم! 403 00:23:15,852 --> 00:23:22,859 ‏"يُتبع" 404 00:23:23,777 --> 00:23:24,736 ‏د… 405 00:23:24,820 --> 00:23:26,530 ‏- "كومي"؟ ‏- صمت! 406 00:23:30,158 --> 00:23:32,869 ‏- بقيت 24 ثانية فقط! ‏- آمنوا فحسب. 407 00:23:34,996 --> 00:23:36,123 ‏نعم. 408 00:23:37,249 --> 00:23:38,583 ‏دعونا… 409 00:23:40,794 --> 00:23:44,214 ‏دعونا نحافظ… 410 00:23:44,798 --> 00:23:45,799 ‏على… 411 00:23:47,634 --> 00:23:50,887 ‏علاقة… 412 00:23:53,473 --> 00:23:54,558 ‏الصداقة. 413 00:23:54,641 --> 00:23:56,059 ‏ترجمة "شيرين سمعان"