1
00:00:09,134 --> 00:00:12,144
Undertaker y Kane
eran los más siniestros...
2
00:00:14,639 --> 00:00:18,849
malvados y amenazantes
personajes de la WWE.
3
00:00:21,104 --> 00:00:24,194
No hay otra forma de nombrar
4
00:00:24,232 --> 00:00:25,362
lo que hacíamos
en el cuadrilátero.
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,780
Era destrucción total.
6
00:00:33,116 --> 00:00:34,326
En la historia
7
00:00:34,367 --> 00:00:35,737
de los deportes
de entretenimiento,
8
00:00:35,785 --> 00:00:38,745
nunca hubo una combinación
más amenazante y malvada
9
00:00:38,788 --> 00:00:41,618
que los Brothers
of Destruction.
10
00:00:41,666 --> 00:00:44,746
Es narración, es mitología,
11
00:00:44,794 --> 00:00:48,424
es shakesperiano,
hermano contra hermano.
12
00:00:48,465 --> 00:00:51,755
El Undertaker...
Kane...
13
00:00:51,801 --> 00:00:55,181
juntos forjaron un vínculo
de caos y carnicería.
14
00:00:55,221 --> 00:00:57,351
Estaba increíblemente
aterrado.
15
00:00:57,390 --> 00:00:59,430
Era tal genialidad.
16
00:01:24,668 --> 00:01:28,668
Para 1990, el universo WWE
fue testigo de todo tipo
17
00:01:28,713 --> 00:01:31,423
de villanos temibles,
bestias furiosas...
18
00:01:31,466 --> 00:01:33,546
Lo va a crucificar.
19
00:01:33,593 --> 00:01:34,803
Y cobardes tramposos.
20
00:01:34,844 --> 00:01:37,014
Es de los más sucios
del juego.
21
00:01:37,055 --> 00:01:39,055
Incluso enemigos del estado...
22
00:01:39,099 --> 00:01:42,479
¡Irán! ¡Irán! ¡Irán!
23
00:01:44,771 --> 00:01:48,571
Pero nadie había enfrentado
al miedo supremo,
24
00:01:48,608 --> 00:01:50,188
la muerte en persona.
25
00:01:50,235 --> 00:01:52,145
Buscábamos una sorpresa
26
00:01:52,195 --> 00:01:54,445
para Survivors Series en 1990
27
00:01:54,489 --> 00:01:56,909
y sabíamos que los mejores
personajes malvados
28
00:01:56,950 --> 00:02:00,330
son temidos por la audiencia
de verdad.
29
00:02:02,997 --> 00:02:06,037
Dije: "Bien, este sujeto
era maldad pura.
30
00:02:06,084 --> 00:02:08,674
Pensé: "¿Qué es lo último
que verás
31
00:02:08,712 --> 00:02:11,052
antes de que te entierren?".
32
00:02:11,715 --> 00:02:17,215
Y le dije a Vince:
el Undertaker, el sepulturero.
33
00:02:18,471 --> 00:02:22,181
Pura maldad.
34
00:02:22,225 --> 00:02:26,855
¿Quién podía asumir el desafío
de encarnar la muerte?
35
00:02:28,732 --> 00:02:34,152
Desde Houston, Texas,
con un peso de 321 libras,
36
00:02:34,195 --> 00:02:37,405
Mean Mark.
37
00:02:38,825 --> 00:02:41,325
Trabajaba para WCW.
38
00:02:41,369 --> 00:02:43,119
Llevaba un año allí...
39
00:02:43,163 --> 00:02:45,213
Mean Mark camina por la soga.
40
00:02:45,248 --> 00:02:47,498
Salta al cuadrilátero.
41
00:02:47,542 --> 00:02:50,302
Mi contrato se vencía
y me miraron
42
00:02:50,337 --> 00:02:53,917
y dijeron: "Sinceramente,
43
00:02:53,965 --> 00:02:57,425
no creemos que alguien vaya
a pagar para verte pelear".
44
00:03:02,640 --> 00:03:06,190
Me hicieron saber
cuál era mi techo allí.
45
00:03:06,227 --> 00:03:10,817
Era un personaje
que había visto
46
00:03:10,857 --> 00:03:13,857
cuando recién comenzaba
a luchar.
47
00:03:13,902 --> 00:03:18,372
Me pareció bastante bueno,
especialmente para ser grande.
48
00:03:18,406 --> 00:03:20,366
Sabía que podía interpretar
a este personaje.
49
00:03:22,452 --> 00:03:24,792
Un día recibí una llamada.
50
00:03:24,829 --> 00:03:26,289
"¿Bueno?".
51
00:03:27,874 --> 00:03:30,174
Era Vince.
52
00:03:30,210 --> 00:03:31,670
"¿Hablo con el Undertaker?".
53
00:03:34,547 --> 00:03:38,927
Dije: "¿Undertaker?".
¿Qué... Undertaker?
54
00:03:39,427 --> 00:03:41,047
"Sí, señor,
habla el Undertaker".
55
00:03:41,096 --> 00:03:44,016
No tenía idea
de qué significaba, qué era.
56
00:03:44,057 --> 00:03:47,057
El Undertaker
era la descripción
57
00:03:47,102 --> 00:03:49,272
de lo que él hacía.
58
00:03:49,312 --> 00:03:52,522
El Undertaker enterraba almas.
59
00:03:54,109 --> 00:03:57,819
Me reuní con Vince
y me mostró el guión gráfico.
60
00:03:59,906 --> 00:04:03,786
El personaje original
se basa en el sepulturero
61
00:04:03,827 --> 00:04:06,957
típico del oeste,
de abrigo largo, sombrero.
62
00:04:06,996 --> 00:04:10,036
Dos sujetos luchan con armas,
cuando uno pierde,
63
00:04:10,083 --> 00:04:13,503
el sepulturero sale,
lo mide y hace el ataúd.
64
00:04:14,337 --> 00:04:16,837
Este sujeto es el segador
de almas descarriadas...
65
00:04:18,049 --> 00:04:20,429
un ser malvado.
66
00:04:22,095 --> 00:04:23,805
Estuve de acuerdo.
67
00:04:23,847 --> 00:04:27,977
Y Vince me dice: "Genial.
¿Puedes venir mañana?".
68
00:04:30,186 --> 00:04:33,686
Las películas de asesinos
de los años '80 inspiraron
69
00:04:33,732 --> 00:04:36,532
al hombre que encarnaría
la esencia del Undertaker.
70
00:04:36,568 --> 00:04:40,028
Me inspiré en "Viernes 13",
en Jason Voorhees.
71
00:04:44,868 --> 00:04:46,828
En Michael Myers,
de "Halloween".
72
00:04:48,955 --> 00:04:50,615
Freddy Kruger.
73
00:04:50,665 --> 00:04:51,995
¡Ayuda, por favor!
74
00:04:52,042 --> 00:04:54,672
No trataba de emular
lo que hacían,
75
00:04:54,711 --> 00:04:57,341
sino de tomar conceptos
de lo que hacían
76
00:04:57,380 --> 00:04:58,840
y volverlos propios.
77
00:04:58,882 --> 00:05:03,512
Desde el Valle de la Muerte,
con ustedes, el Undertaker.
78
00:05:03,553 --> 00:05:06,353
¡El Undertaker es revelado!
79
00:05:06,389 --> 00:05:10,019
El Undertaker debutó en
las Survivor Series de 1990,
80
00:05:10,060 --> 00:05:12,560
ante un sorprendido público
de la WWE.
81
00:05:14,230 --> 00:05:17,900
Cielos, vean el tamaño
de esas piernas.
82
00:05:18,360 --> 00:05:22,110
Cada paso que daba,
cada giro de cabeza,
83
00:05:22,155 --> 00:05:23,655
estaba planeado.
84
00:05:26,743 --> 00:05:29,623
Todas esas cosas
estaban calculadas para hacer
85
00:05:29,662 --> 00:05:33,082
al personaje
lo más siniestro posible.
86
00:05:33,124 --> 00:05:35,634
¡Santo cielo!
87
00:05:35,669 --> 00:05:38,879
Vean esa mirada.
88
00:05:39,631 --> 00:05:42,551
- Una mirada desagradable.
- Sí.
89
00:05:45,261 --> 00:05:47,601
Véanlo, es más alto
que los demás.
90
00:05:51,017 --> 00:05:53,937
The Hitman no dudó
en entrar ahí.
91
00:05:55,438 --> 00:05:58,728
- Le dio un...
- Uno, dos...
92
00:05:58,775 --> 00:06:00,775
Vaya movimiento
del Undertaker.
93
00:06:02,487 --> 00:06:04,947
Sabíamos que tomaría tiempo
94
00:06:04,989 --> 00:06:08,489
para que la gente dijera:
"Dios mío".
95
00:06:08,535 --> 00:06:10,115
Mira eso.
96
00:06:11,121 --> 00:06:13,831
Acaba de darle
con una lápida.
97
00:06:15,417 --> 00:06:18,667
No tomó tanto tiempo
como pensábamos.
98
00:06:19,254 --> 00:06:21,514
Temían al Undertaker.
99
00:06:22,465 --> 00:06:24,925
¿Cuántas veces viste
en la arena a un hombre
100
00:06:24,968 --> 00:06:27,098
que entrara al cuadrilátero
y el público
101
00:06:27,137 --> 00:06:29,257
se congelara
y se fijara solo en él?
102
00:06:29,305 --> 00:06:30,925
No muy a menudo.
103
00:06:30,974 --> 00:06:33,444
La ominosa presencia
del Undertaker
104
00:06:33,476 --> 00:06:35,846
cautivó al universo de la WWE.
105
00:06:37,105 --> 00:06:38,855
¡Dios mío!
106
00:06:38,898 --> 00:06:43,568
A la gente le aterrorizaba
cuando giraba los ojos.
107
00:06:43,611 --> 00:06:45,161
Se veía demoníaco.
108
00:06:45,196 --> 00:06:47,616
El volteo de los ojos
solo ocurrió.
109
00:06:47,657 --> 00:06:50,037
Solo ocurrió durante
una pelea
110
00:06:50,076 --> 00:06:51,696
e iba de camino
a la parte de atrás
111
00:06:51,745 --> 00:06:53,455
después que de
la pelea terminara
112
00:06:53,496 --> 00:06:55,956
y la gente se acercaba a mí
diciendo: "¿Qué fue eso?
113
00:06:55,999 --> 00:06:58,499
Fue lo más extraño
que he visto en mi vida".
114
00:07:07,427 --> 00:07:09,717
Y luego el golpe de ahogo...
115
00:07:11,890 --> 00:07:15,810
Conseguía una gran reacción,
porque la gente entendía
116
00:07:15,852 --> 00:07:17,602
que era el principio del fin.
117
00:07:19,356 --> 00:07:23,686
El martillo invertido,
al que llama "la lápida".
118
00:07:26,780 --> 00:07:30,910
Mi hijo, Hughie, amaba la WWE,
pero no iba a las luchas.
119
00:07:30,950 --> 00:07:32,740
Le pregunté por qué no iba
120
00:07:32,786 --> 00:07:34,696
y me dijo que le temía
al Undertaker.
121
00:07:34,746 --> 00:07:37,166
Traben las puertas,
anda suelto
122
00:07:37,207 --> 00:07:39,997
en World Wrestling
Entertainment.
123
00:07:40,335 --> 00:07:43,205
Fue uno
de los grandes personajes
124
00:07:43,254 --> 00:07:46,424
de los últimos 30 años.
125
00:07:47,050 --> 00:07:49,260
Ahí tienen al Undertaker.
126
00:07:49,302 --> 00:07:52,892
Era tan distinto
a todos los demás.
127
00:07:52,931 --> 00:07:56,021
Recuerdo pensar que era
una especie de vaquero malvado.
128
00:07:56,059 --> 00:08:01,189
Me sentí atraído de inmediato
al personaje y la persona.
129
00:08:01,231 --> 00:08:03,821
El Undertaker fue uno
de los mejores villanos
130
00:08:03,858 --> 00:08:05,278
porque no necesitaba hablar.
131
00:08:05,318 --> 00:08:06,608
No necesitaba decir mucho.
132
00:08:06,653 --> 00:08:08,153
Era como mirar una película
extranjera
133
00:08:08,196 --> 00:08:10,486
con subtítulos, pero te atrae
tanto la película,
134
00:08:10,532 --> 00:08:12,162
que no hay forma
de dejar de mirarla.
135
00:08:14,828 --> 00:08:17,408
Recuerdo tratar
de irme de la arena.
136
00:08:17,455 --> 00:08:19,205
Al resto de los luchadores,
137
00:08:19,249 --> 00:08:21,919
la gente los rodeaba
por completo.
138
00:08:23,294 --> 00:08:24,884
Luego salía yo.
139
00:08:24,921 --> 00:08:28,971
Era como si el mar
se abriera en dos.
140
00:08:31,594 --> 00:08:33,724
La gente tenía miedo.
141
00:08:34,848 --> 00:08:37,308
No estaban seguros
142
00:08:37,350 --> 00:08:40,560
de dónde empezaba
y terminaba el personaje.
143
00:08:40,812 --> 00:08:44,612
Pensé que era genial tener
ese efecto en la gente.
144
00:08:45,108 --> 00:08:46,988
Mark Calaway hizo
que el demonio
145
00:08:47,027 --> 00:08:49,897
que es el hombre muerto
se sintiera auténtico.
146
00:08:49,946 --> 00:08:52,906
Ahora era el momento
de darle una voz.
147
00:08:52,949 --> 00:08:57,249
Bill Moody vino a hablar
para trabajar aquí
148
00:08:57,287 --> 00:09:00,997
y le preguntaron
qué estaba haciendo entonces.
149
00:09:01,458 --> 00:09:04,288
Dijo: "Soy un funerario
con licencia".
150
00:09:06,421 --> 00:09:08,011
Por favor.
151
00:09:08,048 --> 00:09:13,718
Conducido al cuadrilátero
por Paul Bearer,
152
00:09:13,762 --> 00:09:17,642
¡El Undertaker!
153
00:09:20,685 --> 00:09:25,315
Paul Bearer tenía conocimientos
154
00:09:25,357 --> 00:09:27,727
de embalsamamiento,
155
00:09:28,818 --> 00:09:30,648
del proceso funerario.
156
00:09:31,696 --> 00:09:34,776
Nos dio otro nivel
de legitimidad.
157
00:09:34,824 --> 00:09:38,664
- No al ataúd.
- Lo están enterrando.
158
00:09:39,621 --> 00:09:46,171
Paul Bearer era quien debía
controlar al Undertaker.
159
00:09:46,461 --> 00:09:47,801
¿Qué hay en la urna?
160
00:09:47,837 --> 00:09:50,167
Se supone que tú lo averigües.
161
00:09:50,215 --> 00:09:52,545
Paul Bearer tenía una urna.
162
00:09:52,592 --> 00:09:54,472
Parecía como si el Undertaker
163
00:09:54,511 --> 00:09:56,431
obtuviera su poder de la urna.
164
00:09:57,847 --> 00:09:59,717
Extrae poder de la urna.
165
00:09:59,766 --> 00:10:02,516
- El poder de la urna.
- Siempre regresa a ella.
166
00:10:02,560 --> 00:10:05,980
¿Estás diciendo, Brain,
que es más que humano?
167
00:10:06,022 --> 00:10:07,652
Exacto.
Es un monstruo.
168
00:10:07,691 --> 00:10:13,241
El Undertaker tenía algo que
provocaba ese miedo primario
169
00:10:13,279 --> 00:10:16,699
a la muerte y lo desconocido.
Eso asusta.
170
00:10:16,908 --> 00:10:20,158
SURVIVOR SERIES
27 NOVIEMBRE, 1991
171
00:10:20,954 --> 00:10:24,504
Cuando el Undertaker
se enfrenó a Hulk Hogan
172
00:10:24,541 --> 00:10:27,091
fue un gran momento
porque en ese momento
173
00:10:27,127 --> 00:10:30,207
Hulk Hogan era totalmente
imparable.
174
00:10:31,214 --> 00:10:34,884
Hulk Hogan siempre dice que
nunca está solo en el ring.
175
00:10:34,926 --> 00:10:38,176
Hulkamania está siempre
ahí con él.
176
00:10:38,221 --> 00:10:41,181
Y va a necesitarlo
para derrotar a Undertaker.
177
00:10:41,224 --> 00:10:46,064
Hulk Hogan era todo
lo bueno del mundo.
178
00:10:46,104 --> 00:10:48,364
Son dos polos opuestos.
179
00:10:51,067 --> 00:10:52,357
Undertaker me hizo llorar.
180
00:10:52,402 --> 00:10:54,492
Estaba golpeando a Hulk Hogan
y en esos tiempos,
181
00:10:54,529 --> 00:10:57,909
cuando llegó Undertaker
fue súper terrorífico.
182
00:10:58,408 --> 00:11:02,368
Era una experiencia
muy inquietante
183
00:11:02,412 --> 00:11:08,042
ver a este héroe enfrentarse
a esta criatura oscura.
184
00:11:09,044 --> 00:11:11,304
Nuestro salvador, Hulk Hogan,
185
00:11:11,338 --> 00:11:13,918
ha sido derrotado
por el Undertaker.
186
00:11:13,965 --> 00:11:15,425
¿Qué haremos ahora?
187
00:11:15,467 --> 00:11:20,097
Los días oscuros
de la WWE han comenzado.
188
00:11:20,972 --> 00:11:22,812
El reinado de terror
del Undertaker
189
00:11:22,849 --> 00:11:25,019
siguió por años.
190
00:11:25,060 --> 00:11:28,610
Sin emociones,
impermeable al dolor,
191
00:11:28,646 --> 00:11:31,566
el fenómeno era
aparentemente invencible.
192
00:11:32,567 --> 00:11:37,527
Todos usaban su movimiento
especial contra el Undertaker,
193
00:11:37,572 --> 00:11:40,082
pero no lo afectaban.
194
00:11:40,116 --> 00:11:41,866
No creo que puedas
lastimar al Undertaker.
195
00:11:41,910 --> 00:11:43,450
No es humano.
196
00:11:44,788 --> 00:11:46,748
Por supuesto
que no lo afectaban.
197
00:11:46,790 --> 00:11:48,250
Era el Undertaker.
198
00:11:48,291 --> 00:11:50,751
Era alguien
totalmente distinto.
199
00:11:50,794 --> 00:11:56,174
El Undertaker era
casi invulnerable.
200
00:11:56,216 --> 00:11:58,926
Invulnerable en un trabajo
201
00:11:58,968 --> 00:12:01,548
en el que todo acaba
en una pelea.
202
00:12:03,098 --> 00:12:04,928
Nadie podía poner
al Undertaker en peligro,
203
00:12:04,974 --> 00:12:06,694
entonces, ¿qué hacíamos?
204
00:12:06,726 --> 00:12:09,556
El primero que llega
al cuadrilátero es el ganador.
205
00:12:09,604 --> 00:12:13,824
Summer Slam 1996,
un giro sorprendente
206
00:12:13,858 --> 00:12:16,188
de los acontecimientos...
207
00:12:16,236 --> 00:12:18,486
presagiaba
una sorprendente revelación.
208
00:12:18,530 --> 00:12:21,490
Nadie se le pasa
al Undertaker.
209
00:12:26,663 --> 00:12:28,463
No puedo creer
lo que estamos viendo.
210
00:12:28,498 --> 00:12:32,588
¿Cómo puede el Undertaker
entender lo que sucedió aquí?
211
00:12:32,627 --> 00:12:34,627
Paul Bearer me golpea
en la cabeza
212
00:12:34,671 --> 00:12:36,971
con la urna, me traiciona.
213
00:12:37,007 --> 00:12:41,337
La gente estaba furiosa.
214
00:12:41,386 --> 00:12:46,676
Mankind con Paul Bearer
y en posesión de la urna.
215
00:12:46,725 --> 00:12:50,095
El despreciable acto
de traición de Paul Bearer
216
00:12:50,145 --> 00:12:53,265
desató una cadena
de eventos cataclísmicos.
217
00:12:53,732 --> 00:12:55,532
Paul Bearer y sus secuaces,
218
00:12:55,567 --> 00:12:58,317
están enterrando
al Undertaker vivo.
219
00:12:58,361 --> 00:13:01,741
¡Cielos! Increíble. Esperen.
220
00:13:01,781 --> 00:13:03,991
¡Está vivo!
221
00:13:05,702 --> 00:13:07,332
Incluso la traición
de Paul Bearer
222
00:13:07,370 --> 00:13:09,160
no pudo detener al fenómeno.
223
00:13:09,205 --> 00:13:11,455
Parecía que Undertaker
era inmune
224
00:13:11,499 --> 00:13:14,919
a cualquier amenaza física
o emocional.
225
00:13:15,545 --> 00:13:17,005
Era hora de escribir
un nuevo capítulo
226
00:13:17,047 --> 00:13:19,127
en la historia de Undertaker.
227
00:13:19,174 --> 00:13:20,974
Necesitábamos algo nuevo.
228
00:13:21,009 --> 00:13:23,639
Necesitábamos algo diferente
y una historia.
229
00:13:25,680 --> 00:13:27,970
¿Qué tal si el Undertaker
tuviera un hermano?
230
00:13:28,725 --> 00:13:32,805
¿Y si el Undertaker pensaba
que su hermano estaba muerto?
231
00:13:33,438 --> 00:13:36,018
Dios mío, ¿y si había habido
un incendio terrible
232
00:13:36,066 --> 00:13:37,646
y la madre, el padre
del Undertaker,
233
00:13:37,692 --> 00:13:39,362
todos habían muerto
en el incendio?
234
00:13:39,402 --> 00:13:42,702
Cielos, ¿y si el mismo Paul
Bearer dirigía la funeraria?
235
00:13:42,739 --> 00:13:45,779
Todos murieron pero Paul salvó
al hermanito del Undertaker.
236
00:13:45,825 --> 00:13:48,825
- ¡Está vivo!
- Había quedado irreconocible
237
00:13:48,870 --> 00:13:50,710
y era un ser horrible.
238
00:13:50,747 --> 00:13:52,917
¿Podíamos hacerlo?
239
00:13:59,714 --> 00:14:02,264
Un adversario digno
para Undertaker
240
00:14:02,300 --> 00:14:04,930
surgiría de las cenizas
de su pasado:
241
00:14:04,969 --> 00:14:07,219
su propio hermano.
242
00:14:07,847 --> 00:14:12,227
Era una historia de fondo
de proporciones bíblicas.
243
00:14:12,268 --> 00:14:14,648
Caín y Abel eran hermanos.
244
00:14:14,688 --> 00:14:18,188
En un sentido bíblico,
no se puede encontrar
245
00:14:18,233 --> 00:14:21,243
nada más malvado que Caín.
246
00:14:21,277 --> 00:14:24,237
Caín fue el primer hombre
en cometer un asesinato.
247
00:14:24,280 --> 00:14:26,200
Caín asesinó
a su hermano Abel.
248
00:14:26,241 --> 00:14:28,241
Eso es maldad.
249
00:14:28,284 --> 00:14:30,584
Así que elegí el nombre
de Kane.
250
00:14:33,832 --> 00:14:39,092
Hay que preguntarse
qué dirá Paul Bearer.
251
00:14:40,797 --> 00:14:43,167
Comenzó con Paul Bearer
252
00:14:43,216 --> 00:14:45,296
diciendo tener
253
00:14:45,343 --> 00:14:47,853
un secreto del pasado
del Undertaker.
254
00:14:47,887 --> 00:14:53,517
El padre del Undertaker
era un funerario de excelencia.
255
00:14:53,560 --> 00:14:57,480
Yo fui aprendiz
en la funeraria
256
00:14:59,107 --> 00:15:01,737
y allí vivían dos niños.
257
00:15:01,776 --> 00:15:05,906
Uno de ellos
era un pelirrojo
258
00:15:05,947 --> 00:15:09,327
a quien probablemente
conozcan como el Undertaker.
259
00:15:11,119 --> 00:15:13,789
Y luego había
un pequeño tierno,
260
00:15:13,830 --> 00:15:15,370
llamado Kane.
261
00:15:15,415 --> 00:15:19,165
El Undertaker
era un héroe para Kane.
262
00:15:21,921 --> 00:15:24,721
Una tarde en particular,
263
00:15:24,758 --> 00:15:28,468
me estaba yendo a la escuela
264
00:15:29,679 --> 00:15:31,719
¿y qué vi?
265
00:15:32,891 --> 00:15:35,691
Vi camiones de bomberos.
266
00:15:37,145 --> 00:15:40,395
Alguien había incendiado
la funeraria.
267
00:15:41,399 --> 00:15:43,319
Miré hacia los arbustos.
268
00:15:43,360 --> 00:15:48,990
¿A quién vi allí
sino al Undertaker?
269
00:15:49,032 --> 00:15:52,042
Mataste a tu familia,
Undertaker.
270
00:15:52,077 --> 00:15:53,827
Era algo horrible.
271
00:15:53,870 --> 00:15:57,710
Todos murieron, pero Paul salvó
al hermanito del Undertaker,
272
00:15:57,749 --> 00:16:00,289
pero quedó irreconocible.
273
00:16:03,630 --> 00:16:07,130
La historia era
para que Paul Bearer
274
00:16:07,175 --> 00:16:10,545
trajera al hermano
del Undertaker,
275
00:16:10,595 --> 00:16:13,715
quien no sabía
que estaba vivo,
276
00:16:13,765 --> 00:16:16,015
Kane.
277
00:16:16,059 --> 00:16:19,559
¡Kane está vivo, Undertaker!
278
00:16:19,604 --> 00:16:23,824
Y Undertaker dice:
"¿Quién está vivo?".
279
00:16:23,858 --> 00:16:27,278
Kane.
Y viene a por ti.
280
00:16:27,320 --> 00:16:29,860
Y le acaban de decir
a Undertaker
281
00:16:29,906 --> 00:16:31,616
que su hermano está vivo.
282
00:16:31,658 --> 00:16:35,158
Kane dio muchas más capas
al Undertaker
283
00:16:35,203 --> 00:16:36,543
y pensó que entre más oscuro
pudiera ser
284
00:16:36,579 --> 00:16:38,419
más lejos podría llevar
las cosas,
285
00:16:38,456 --> 00:16:40,376
mejor sería para el personaje.
286
00:16:40,417 --> 00:16:42,957
Te mataré ahora mismo
si no dices la verdad.
287
00:16:43,003 --> 00:16:46,593
- ¡Digo la verdad!
- ¡Dime la verdad!
288
00:16:46,631 --> 00:16:48,221
La revelación
de que el Undertaker
289
00:16:48,258 --> 00:16:49,878
tenía un hermano
causaba intriga.
290
00:16:49,926 --> 00:16:53,386
De hecho, aumentaba
el misterio del funebrero.
291
00:16:53,430 --> 00:16:56,600
¿Acaso Paul Bearer
solo estaba jugando?
292
00:16:56,641 --> 00:16:59,771
Si Kane estaba en camino,
¿qué esperaba?
293
00:17:04,107 --> 00:17:09,317
Resultó que solo esperaba el
momento perfecto para atacar.
294
00:17:09,696 --> 00:17:12,906
La primera lucha en una jaula:
"Hell in a Cell".
295
00:17:12,949 --> 00:17:14,579
Shawn Michaels y el Undertaker
296
00:17:14,617 --> 00:17:18,077
estarían encerrados
en una estructura diabólica.
297
00:17:18,121 --> 00:17:21,501
Estaba construida
para asegurar una carnicería.
298
00:17:21,541 --> 00:17:24,881
Para que nadie pudiera
escapar ni entrar.
299
00:17:24,919 --> 00:17:26,759
Michaels y solo Michaels
300
00:17:26,796 --> 00:17:28,796
deberá ocuparse
del Undertaker.
301
00:17:28,840 --> 00:17:33,090
Será realmente un infierno
para Shawn Michaels.
302
00:17:33,136 --> 00:17:36,096
Michaels, abajo.
Michaels...
303
00:17:36,139 --> 00:17:37,809
Esto no será lindo.
304
00:17:40,727 --> 00:17:42,267
Shawn Michaels y yo
305
00:17:42,312 --> 00:17:45,612
tuvimos una pelea
extremadamente física.
306
00:17:45,648 --> 00:17:48,358
Esto es solo cuestión
de tiempo.
307
00:17:48,401 --> 00:17:49,901
Una de las superestrellas
más arrogantes
308
00:17:49,944 --> 00:17:51,914
en la historia de la WWE
309
00:17:51,946 --> 00:17:54,866
está fuera de servicio
para siempre.
310
00:17:54,908 --> 00:17:57,368
Tenía a Shawn Michaels
sangrando.
311
00:17:57,410 --> 00:18:00,960
Golpe de ahogo desde arriba.
312
00:18:00,997 --> 00:18:02,367
Solo debía inmovilizarlo.
313
00:18:03,333 --> 00:18:04,793
Todo terminó.
314
00:18:07,295 --> 00:18:09,665
Ahora viene la lápida...
315
00:18:11,841 --> 00:18:13,431
¿Qué es esto?
316
00:18:16,346 --> 00:18:17,506
Dios mío.
317
00:18:17,555 --> 00:18:19,765
Un minuto, es Paul Bearer.
318
00:18:23,770 --> 00:18:27,190
¡Bum! Era Paul Bearer
y viniendo
319
00:18:27,232 --> 00:18:30,322
detrás de él,
un hombre gigantesco,
320
00:18:30,360 --> 00:18:32,950
con traje negro y rojo,
y una máscara.
321
00:18:32,987 --> 00:18:37,157
Y todos supieron al instante
que tenía que ser Kane.
322
00:18:38,159 --> 00:18:41,159
Ese tiene que ser...
tiene que ser Kane.
323
00:18:41,204 --> 00:18:43,334
Tiene que ser Kane.
324
00:18:44,874 --> 00:18:46,294
Dios mío.
325
00:18:46,334 --> 00:18:48,344
Arrancó la puerta
por las bisagras.
326
00:18:48,378 --> 00:18:50,548
El Undertaker lo mira.
327
00:18:50,588 --> 00:18:54,088
Mira a los ojos
de su hermano menor.
328
00:18:54,134 --> 00:18:57,974
No podía creer
que estuviera cara a cara
329
00:18:58,013 --> 00:18:59,603
con mi hermano menor,
a quien había creído
330
00:18:59,639 --> 00:19:02,309
muerto todos esos años.
331
00:19:04,519 --> 00:19:05,649
Dios santo...
332
00:19:07,564 --> 00:19:09,694
- El Undertaker...
- La lápida.
333
00:19:09,733 --> 00:19:12,993
Me levantó y usó
mi movimiento en mi contra.
334
00:19:13,028 --> 00:19:15,738
Al suelo
con un movimiento poderoso.
335
00:19:17,699 --> 00:19:19,409
Esto es impresionante.
336
00:19:23,830 --> 00:19:28,040
Fue increíble
cuando Kane debutó.
337
00:19:28,084 --> 00:19:32,094
¿Acaso esa entidad podría
derrotar al Undertaker?
338
00:19:32,130 --> 00:19:34,510
¿El Undertaker
había encontrado su igual?
339
00:19:35,925 --> 00:19:40,385
El debut de Kane conmocionó
el universo de la WWE.
340
00:19:40,430 --> 00:19:41,810
El Undertaker,
341
00:19:41,848 --> 00:19:44,228
el imparable segador de almas,
342
00:19:44,267 --> 00:19:46,437
estaba siendo cazado.
343
00:19:56,738 --> 00:19:57,948
En Hell in a Cell,
el Undertaker
344
00:19:57,989 --> 00:20:00,159
había sido maltratado
por primera vez.
345
00:20:00,200 --> 00:20:03,040
La noche siguiente Paul Bearer
nos presentó alegremente
346
00:20:03,078 --> 00:20:05,868
a su nuevo instrumento
de maldad.
347
00:20:05,914 --> 00:20:09,084
Permítanme presentarles
al hermano pequeño
348
00:20:09,125 --> 00:20:11,335
del Undertaker,
349
00:20:11,378 --> 00:20:13,418
¡Kane!
350
00:20:15,590 --> 00:20:17,220
El mundo entero
estaba mirando.
351
00:20:17,258 --> 00:20:19,588
Esa fue la noche
más importante
352
00:20:19,636 --> 00:20:22,216
en la historia de Kane,
353
00:20:22,263 --> 00:20:28,693
porque fue la historia
de por qué Kane estaba allí.
354
00:20:28,728 --> 00:20:32,648
Repasaremos World Wrestling
Entertainment.
355
00:20:32,691 --> 00:20:36,531
Tomaremos cada luchador
uno por uno
356
00:20:36,569 --> 00:20:40,069
y lo destruiremos
357
00:20:40,115 --> 00:20:43,365
hasta llegar a ti, Undertaker.
358
00:20:43,410 --> 00:20:46,710
Bienvenido
a tu peor pesadilla.
359
00:20:48,665 --> 00:20:51,495
Capturó la imaginación
de la gente,
360
00:20:51,543 --> 00:20:55,303
el hecho de que pudiera
haber alguien tan fuerte,
361
00:20:55,338 --> 00:20:56,628
tan poderoso,
362
00:20:56,673 --> 00:20:58,633
tan trastornado
como el Undertaker.
363
00:21:01,845 --> 00:21:05,965
Para Kane, el fuego
representaba su génesis,
364
00:21:06,016 --> 00:21:09,136
su comienzo,
cuando la funeraria
365
00:21:09,185 --> 00:21:10,975
de la familia se incendió.
366
00:21:11,021 --> 00:21:14,651
Eso es lo que impulsaba
al personaje,
367
00:21:14,691 --> 00:21:19,451
esa rabia reprimida y la ira
368
00:21:19,487 --> 00:21:21,527
y los explosivos.
369
00:21:23,575 --> 00:21:27,945
¡Fuego y azufre!
Es Kane.
370
00:21:27,996 --> 00:21:32,496
La clave para tomar posesión
de un personaje salvaje
371
00:21:32,542 --> 00:21:37,592
es creer de alguna forma
que eres ese personaje.
372
00:21:37,630 --> 00:21:39,840
¡Kane, oh, no!
373
00:21:39,883 --> 00:21:42,893
El acero.
Golpe de ahogo sobre el acero.
374
00:21:44,220 --> 00:21:46,850
Glenn Jacobs realmente
habitaba el personaje.
375
00:21:48,600 --> 00:21:51,850
Le agregó sutilezas
y matices.
376
00:21:55,231 --> 00:21:57,901
Un día estaba
mirando a mi perro.
377
00:21:57,942 --> 00:22:02,162
Esta era su mirada curiosa
y esta su mirada hambrienta.
378
00:22:02,197 --> 00:22:05,407
Terminó siendo la cosa
más espeluznante.
379
00:22:08,203 --> 00:22:10,083
Ponerte la máscara, sin duda,
380
00:22:10,121 --> 00:22:14,001
te permite acceder a algo
extremadamente puro.
381
00:22:14,042 --> 00:22:17,342
No interpretas un rol,
interpretas una persona
382
00:22:17,379 --> 00:22:21,049
que ya eres, pero que mantienes
a raya debido a la...
383
00:22:21,091 --> 00:22:22,721
civilidad.
384
00:22:23,551 --> 00:22:25,891
Las máscaras son aterradoras
por dos motivos.
385
00:22:25,929 --> 00:22:28,519
Son aterradoras
por lo que hay en la máscara,
386
00:22:28,556 --> 00:22:29,926
pero creo que aún más
387
00:22:29,974 --> 00:22:32,144
porque ocultan
la identidad de la persona.
388
00:22:32,185 --> 00:22:34,395
Cuando alguien te está
haciendo algo terrible
389
00:22:34,437 --> 00:22:35,727
y lleva máscara,
390
00:22:35,772 --> 00:22:37,272
de algún modo
la máscara te asusta.
391
00:22:37,315 --> 00:22:38,725
Pero te asusta mucho más
el hecho
392
00:22:38,775 --> 00:22:40,735
de no saber
quién es la persona.
393
00:22:41,111 --> 00:22:44,111
No sabes qué te sucederá
394
00:22:44,155 --> 00:22:48,615
con un monstruo
psicológico impredecible.
395
00:22:50,078 --> 00:22:53,118
Me fascinan
los thriller psicológicos,
396
00:22:53,164 --> 00:22:55,544
como Hannibal Lecter,
"El silencio de los corderos".
397
00:22:55,583 --> 00:22:56,923
Deja que te ayude ahora
398
00:22:56,960 --> 00:22:59,420
y confiaré en ti
cuando todo esto termine.
399
00:22:59,462 --> 00:23:00,922
Kane era un monstruo
psicológico.
400
00:23:00,964 --> 00:23:05,474
El personaje más temible
jamás creado es Michael Myers.
401
00:23:05,510 --> 00:23:08,680
Michael Myers es muy simple
402
00:23:08,722 --> 00:23:10,812
y podría tener
un poder sobrenatural,
403
00:23:10,849 --> 00:23:15,349
no lo sabemos,
pero él es muy común.
404
00:23:15,395 --> 00:23:16,975
Y es muy deliberado.
405
00:23:20,025 --> 00:23:24,485
Kane y el Undertaker,
más que nadie en ese entonces,
406
00:23:24,529 --> 00:23:26,569
no atraían por sus líneas
ingeniosas,
407
00:23:26,614 --> 00:23:28,584
tampoco por sus títulos
de campeonatos,
408
00:23:28,616 --> 00:23:32,446
sino por el arte de narrar.
409
00:23:32,495 --> 00:23:35,285
Cuando lo miré a los ojos,
410
00:23:35,331 --> 00:23:39,501
no vi el amor de un hermano
perdido hace mucho tiempo...
411
00:23:40,754 --> 00:23:45,634
sino el odio de un hombre
cuya mente fue envenenada.
412
00:23:45,675 --> 00:23:48,885
Veías al Undertaker
saliéndose del personaje.
413
00:23:48,928 --> 00:23:51,218
El Undertaker no podía
mostrar las emociones
414
00:23:51,264 --> 00:23:54,024
que cualquier otra persona
podría mostrar,
415
00:23:54,059 --> 00:23:56,769
hasta que se trató
de su familia.
416
00:23:56,811 --> 00:24:01,191
Nunca pelearé contra Kane.
417
00:24:02,692 --> 00:24:04,992
Normalmente, el Undertaker
pelearía contra cualquiera,
418
00:24:05,028 --> 00:24:07,358
pero ahora no quería
pelear con su hermano.
419
00:24:07,739 --> 00:24:11,789
Undertaker,
vivirás en el infierno
420
00:24:11,826 --> 00:24:16,616
hasta que te pongas a la altura
y enfrentes a tu hermano.
421
00:24:19,209 --> 00:24:21,669
Por meses
tras el debut de Kane,
422
00:24:21,711 --> 00:24:24,461
destruyó a todos en la lista.
423
00:24:25,298 --> 00:24:29,218
Un hombre, dos hombres,
no hay diferencia.
424
00:24:29,260 --> 00:24:31,260
Nada detiene a Kane.
425
00:24:32,764 --> 00:24:37,854
Undertaker,
toda esta carnicería
426
00:24:37,894 --> 00:24:43,324
a manos de tu hermano Kane
es tu culpa.
427
00:24:43,900 --> 00:24:45,740
Kane desató toda una vida
428
00:24:45,777 --> 00:24:49,157
de ira reprimida
sobre todos y cada uno.
429
00:24:49,197 --> 00:24:54,657
Undertaker, debes enfrentar
a tu hermano pequeño.
430
00:24:54,703 --> 00:24:56,873
Kane incitaba al Undertaker
para que peleara,
431
00:24:56,913 --> 00:24:58,163
pero el Undertaker
no lo hacía.
432
00:24:58,206 --> 00:25:01,246
Nuevamente,
el Undertaker es firme
433
00:25:01,292 --> 00:25:02,842
en la idea de que nunca,
434
00:25:02,877 --> 00:25:05,297
nunca peleará
contra su hermano, Kane.
435
00:25:08,508 --> 00:25:10,888
Vaya situación infernal.
436
00:25:13,513 --> 00:25:16,183
Seis hombres han golpeado
al Undertaker hasta el olvido.
437
00:25:16,224 --> 00:25:18,854
Kane llega
en ayuda de su hermano.
438
00:25:18,893 --> 00:25:21,273
¡Despejó el cuadrilátero!
439
00:25:21,312 --> 00:25:24,272
Parecía que Kane había salvado
a su hermano,
440
00:25:24,315 --> 00:25:27,895
pero Kane estaba enfurecido
y tenía intenciones salvajes.
441
00:25:27,944 --> 00:25:30,284
¡Kane salvó al Undertaker!
442
00:25:30,321 --> 00:25:32,781
¿Qué?
No.
443
00:25:33,408 --> 00:25:36,238
Golpe de ahogo
dentro del ataúd.
444
00:25:36,286 --> 00:25:38,746
El Undertaker
está en el ataúd.
445
00:25:38,788 --> 00:25:41,208
¿Qué está haciendo?
446
00:25:42,250 --> 00:25:45,920
El demonio favorito del diablo
intentó enviar a su hermano
447
00:25:45,962 --> 00:25:48,882
directo al fuego del infierno.
448
00:25:48,923 --> 00:25:52,093
¡Dios mío,
el ataúd está en llamas!
449
00:25:52,135 --> 00:25:54,755
El Undertaker
está en el ataúd.
450
00:25:56,848 --> 00:26:01,638
Y uno piensa: "Se acabó.
Kane derrotó al Undertaker".
451
00:26:01,686 --> 00:26:04,806
¿Cómo se regresa de eso?
452
00:26:08,318 --> 00:26:09,608
¿Qué?
453
00:26:09,652 --> 00:26:15,912
Kane,
nunca descansaré en paz.
454
00:26:17,285 --> 00:26:21,535
Padre, el mismo demonio
está frente a mí
455
00:26:21,581 --> 00:26:24,381
en forma de mi propia carne.
456
00:26:24,417 --> 00:26:26,707
No me ha dejado otra opción.
457
00:26:28,129 --> 00:26:30,219
Debo pelear.
458
00:26:30,965 --> 00:26:33,295
Tras intentar prenderlo fuego
a su hermano,
459
00:26:33,343 --> 00:26:35,513
una especie de malvada
justicia poética,
460
00:26:35,553 --> 00:26:39,023
Kane solo dejó una opción
al Undertaker.
461
00:26:43,645 --> 00:26:45,555
Kane.
462
00:26:45,855 --> 00:26:47,895
Encima del reloj.
463
00:26:48,191 --> 00:26:51,951
Te entregaré a los pozos
de fuego
464
00:26:51,986 --> 00:26:54,316
de la condena eterna.
465
00:26:54,364 --> 00:26:56,074
Hermanito...
466
00:26:56,116 --> 00:26:58,486
Es una locura porque tienes
a los dos más importantes
467
00:26:58,535 --> 00:27:01,405
de la compañía y finalmente
van a pelear.
468
00:27:01,454 --> 00:27:04,874
La gente se vuelve loca.
469
00:27:04,916 --> 00:27:07,746
Sentí tu ira.
470
00:27:07,794 --> 00:27:10,884
Ahora sentirás la mía.
471
00:27:11,881 --> 00:27:17,351
¡Descansa... en... paz!
472
00:27:27,439 --> 00:27:29,069
Estos Brothers
de la destrucción
473
00:27:29,107 --> 00:27:30,897
iban camino a la colisión.
474
00:27:30,942 --> 00:27:33,152
La anticipación de dos titanes
475
00:27:33,194 --> 00:27:37,164
luchando entre sí había
alcanzado un punto álgido.
476
00:27:37,198 --> 00:27:39,408
Yo estaba detrás
del Undertaker.
477
00:27:39,451 --> 00:27:42,081
Era un sujeto
al que siempre había temido
478
00:27:42,120 --> 00:27:44,870
y ahora estaba
emocionalmente involucrado
479
00:27:44,914 --> 00:27:48,794
con el Undertaker
y si podría vencer a Kane.
480
00:27:48,835 --> 00:27:52,045
WRESTLEMANIA 14,
29 DE MARZO, 1998
481
00:27:55,091 --> 00:27:59,011
El fuego y el azufre
personificados.
482
00:28:03,558 --> 00:28:06,478
Salido directamente
de la boca del infierno,
483
00:28:06,519 --> 00:28:08,939
el hermano del Undertaker,
Kane.
484
00:28:10,857 --> 00:28:14,357
Incluso el mismo Kane
quedó atrapado en el momento.
485
00:28:14,402 --> 00:28:17,702
Para mí, esa emoción
se convirtió
486
00:28:17,739 --> 00:28:20,829
en pavor cuando vi salir
al Undertaker.
487
00:28:25,121 --> 00:28:28,211
Todo era un juego mental.
Todo era psicología
488
00:28:28,249 --> 00:28:30,589
en el sentido
de que el peligro inminente
489
00:28:30,627 --> 00:28:32,337
iba camino al cuadrilátero.
490
00:28:32,379 --> 00:28:36,089
Todo estaba preparado
para que Kane sintiera
491
00:28:36,132 --> 00:28:38,092
que era el final del juego.
492
00:28:38,134 --> 00:28:40,514
Estaba frente a frente
con el Undertaker.
493
00:28:40,553 --> 00:28:43,103
Ahí está,
494
00:28:43,139 --> 00:28:46,349
el príncipe de la oscuridad.
495
00:28:46,393 --> 00:28:48,903
Era el Undertaker
y estaba enojado.
496
00:28:48,937 --> 00:28:50,267
Estaba enojado conmigo.
497
00:28:50,313 --> 00:28:53,363
Qué enfrentamiento infernal
será este.
498
00:28:53,400 --> 00:28:56,610
La charla había terminado.
Las viñetas habían terminado.
499
00:28:56,653 --> 00:28:58,953
La construcción de la historia
no importaba.
500
00:28:58,988 --> 00:29:00,868
Todo eso quedaba a un lado,
501
00:29:00,907 --> 00:29:03,947
porque los tenía cara a cara
en el cuadrilátero.
502
00:29:08,748 --> 00:29:11,078
Undertaker golpea
a su hermano con la derecha
503
00:29:11,126 --> 00:29:12,746
y lo vuelve a golpear.
504
00:29:12,794 --> 00:29:14,504
Con todo lo que tenía
en su mente,
505
00:29:14,546 --> 00:29:16,916
con todo lo que había
tenido que enfrentar,
506
00:29:16,965 --> 00:29:18,335
enfrentar sus miedos
507
00:29:18,383 --> 00:29:22,473
en Wrestlemania 14,
¿podría superar a Kane?
508
00:29:22,512 --> 00:29:25,812
Un gancho de tendal
de Kane.
509
00:29:25,849 --> 00:29:27,729
¿Qué diablos hace?
510
00:29:27,767 --> 00:29:30,017
¡Cielos, escalofriante!
511
00:29:30,812 --> 00:29:33,692
Algunas de las cosas
que hicieron físicamente
512
00:29:33,732 --> 00:29:36,942
eran impresionantes
para dos hombres de ese tamaño,
513
00:29:36,985 --> 00:29:39,065
arriesgarse de esa manera.
514
00:29:39,112 --> 00:29:41,492
El Undertaker
salió por los aires.
515
00:29:41,531 --> 00:29:43,781
- ¡Rayos!
- Vaya golpe de pierna.
516
00:29:43,825 --> 00:29:47,945
El tendal.
Golpe de lápida.
517
00:29:47,996 --> 00:29:50,166
Kane ha sido perforado.
518
00:29:50,206 --> 00:29:51,786
- Maldito seas.
- ¡Haga algo, Paul Bearer!
519
00:29:51,833 --> 00:29:54,343
¡Maldito seas, sepulturero!
520
00:29:54,377 --> 00:29:58,207
- ¡No! ¿Qué?
- Nunca nadie hizo eso.
521
00:29:59,632 --> 00:30:00,882
Salió de la lápida.
522
00:30:00,925 --> 00:30:03,005
Era una locura.
El Undertaker lo levantó.
523
00:30:03,053 --> 00:30:04,353
Vuelve a golpearlo.
524
00:30:04,387 --> 00:30:06,597
¿Podrá hacerlo dos veces?
525
00:30:06,639 --> 00:30:08,179
Sí, okay.
526
00:30:08,224 --> 00:30:10,694
Y uno pensaba: "Se terminó".
527
00:30:10,727 --> 00:30:12,807
Y vuelve a patear.
528
00:30:12,854 --> 00:30:15,574
No, vuelve a patear.
529
00:30:17,400 --> 00:30:20,240
El Undertaker hace de todo
para vencer a Kane.
530
00:30:20,278 --> 00:30:22,698
Le hace la lápida tres veces.
531
00:30:23,156 --> 00:30:25,026
¿Será suficiente?
532
00:30:27,118 --> 00:30:31,078
El Undertaker ganó la pelea.
533
00:30:33,416 --> 00:30:37,706
Ver al Undertaker vencer
a Kane era el mayor triunfo.
534
00:30:37,754 --> 00:30:39,804
El Undertaker derrotó a Kane
535
00:30:39,839 --> 00:30:41,929
y Paul Bearer
tiene una silla de metal.
536
00:30:42,717 --> 00:30:45,887
Pero el punto final
debía venir de Kane,
537
00:30:45,929 --> 00:30:47,059
porque esa historia
no podía acabar.
538
00:30:47,097 --> 00:30:49,427
Oh-oh.
539
00:30:49,474 --> 00:30:51,064
Vamos.
540
00:30:52,936 --> 00:30:55,146
Kane...
541
00:30:56,314 --> 00:30:58,484
- Imposible.
- Tiene al Undertaker,
542
00:30:58,525 --> 00:31:00,645
la silla en el cuadrilátero...
543
00:31:00,694 --> 00:31:03,574
- La lápida sobre la silla.
- Cielos.
544
00:31:04,280 --> 00:31:07,580
Aunque el Undertaker
ganó la pelea,
545
00:31:07,617 --> 00:31:10,037
él es el que terminó
en el suelo.
546
00:31:11,371 --> 00:31:14,671
Y al final Kane vivió
para pelear un día más.
547
00:31:14,708 --> 00:31:17,288
Presenciamos una guerra,
señoras y señores,
548
00:31:17,335 --> 00:31:20,915
que está lejos de terminar.
549
00:31:21,923 --> 00:31:25,433
La guerra entre dos hermanos
continuó escalando.
550
00:31:28,763 --> 00:31:31,733
Creo que todo debía
volverse más extremo
551
00:31:31,766 --> 00:31:32,846
para la historia misma.
552
00:31:32,892 --> 00:31:34,892
Había que seguir
impresionando
553
00:31:34,936 --> 00:31:37,106
para seguir aumentando
el nivel de intensidad
554
00:31:37,147 --> 00:31:38,977
del pleito.
555
00:31:41,401 --> 00:31:45,281
Toda la historia
gira en torno al fuego
556
00:31:45,321 --> 00:31:50,491
y nuestra capacidad
de usar lo sobrenatural.
557
00:31:50,827 --> 00:31:55,207
Fue un reto pensar cómo
558
00:31:55,248 --> 00:31:58,418
tener un enfrentamiento
que alcanzara el nivel
559
00:31:58,460 --> 00:32:00,710
de violencia
que la gente esperaba.
560
00:32:03,173 --> 00:32:05,843
Lo que condujo a una
de las peleas más locas
561
00:32:05,884 --> 00:32:08,684
jamás diseñada,
la Inferno Match.
562
00:32:08,720 --> 00:32:12,850
- Dios mío.
- Esto es increíble.
563
00:32:12,891 --> 00:32:16,481
La única forma de ganar
era incendiando a tu hermano.
564
00:32:16,519 --> 00:32:18,689
Recuerdo escuchar
la primera línea
565
00:32:18,730 --> 00:32:22,650
y mirarlo como diciendo:
"¿Estás bromeando?".
566
00:32:34,704 --> 00:32:37,374
Damas y caballeros,
llegó la hora
567
00:32:37,415 --> 00:32:42,165
del primer Inferno Match.
568
00:32:42,212 --> 00:32:45,052
El cuadrilátero
estará rodeado de fuego
569
00:32:45,090 --> 00:32:47,590
y el enfrentamiento
continuará
570
00:32:47,634 --> 00:32:49,844
hasta que uno
de los contendientes
571
00:32:49,886 --> 00:32:51,756
esté en llamas.
572
00:32:51,805 --> 00:32:54,345
"Un momento, ¿de verdad
573
00:32:54,391 --> 00:32:57,191
íbamos a encender las cuerdas
del cuadrilátero
574
00:32:57,227 --> 00:33:00,307
y enfrentarnos dentro?".
575
00:33:00,355 --> 00:33:03,725
"Sí, sería grandioso".
"Bueno".
576
00:33:03,775 --> 00:33:06,645
Vean eso.
¡Dios mío!
577
00:33:06,695 --> 00:33:08,275
Es increíble.
578
00:33:08,321 --> 00:33:10,031
Era realmente asombroso.
579
00:33:10,073 --> 00:33:12,453
También era peligroso.
580
00:33:14,077 --> 00:33:15,447
¡Vaya!
581
00:33:15,495 --> 00:33:16,705
Así que...
582
00:33:16,746 --> 00:33:19,416
tenía que prepararme
para la pelea.
583
00:33:19,457 --> 00:33:22,537
Y aquí vamos.
Vean esto.
584
00:33:22,585 --> 00:33:24,455
Y vean--vaya.
¿Qué está haciendo?
585
00:33:24,504 --> 00:33:27,224
Cuando golpeaban
el cuadrilátero, salía fuego.
586
00:33:27,257 --> 00:33:29,297
Ver eso, como fanático...
587
00:33:29,342 --> 00:33:30,842
Cuando sentías
que ya habían hecho
588
00:33:30,885 --> 00:33:33,505
todo lo que podían hacer,
salían con algo mejor.
589
00:33:33,555 --> 00:33:36,265
El Undertaker,
golpe de ahogo
590
00:33:37,392 --> 00:33:39,732
El Undertaker--¡Dios mío!
591
00:33:39,769 --> 00:33:42,519
Terminé lanzándome
desde arriba
592
00:33:42,564 --> 00:33:44,944
y golpeando a Kane contra
el poste del cuadrilátero,
593
00:33:44,983 --> 00:33:46,323
prendiéndole fuego el brazo.
594
00:33:46,359 --> 00:33:49,489
Entonces salió corriendo
de la arena.
595
00:33:49,529 --> 00:33:51,699
Punto para los buenos
esa noche.
596
00:33:55,452 --> 00:33:58,252
Siempre parecían pasar
a otro nivel de maldad
597
00:33:58,288 --> 00:34:01,078
cada vez que se enfrentaban.
598
00:34:01,124 --> 00:34:03,754
Al continuar su rivalidad,
599
00:34:03,793 --> 00:34:07,463
también hubo una revelación
familiar.
600
00:34:07,505 --> 00:34:09,715
Lo bello de la historia
de Kane y el Undertaker
601
00:34:09,758 --> 00:34:12,838
era que tenía
muchos capítulos.
602
00:34:12,886 --> 00:34:15,636
Yo soy el padre de Kane.
603
00:34:15,680 --> 00:34:17,930
Contabas un capítulo
durante un tiempo
604
00:34:17,974 --> 00:34:19,814
y luego llegaría el siguiente.
605
00:34:21,686 --> 00:34:25,766
Y después de un tiempo,
quedó muy claro que...
606
00:34:26,441 --> 00:34:30,821
¿podría alguien detenerlos
si estuvieran juntos?
607
00:34:33,907 --> 00:34:37,737
Kane está extendiendo
su mano como una especie
608
00:34:37,786 --> 00:34:41,326
vínculo o amistad
con su hermano mayor
609
00:34:41,373 --> 00:34:43,463
y el Undertaker
lo está retribuyendo.
610
00:34:43,500 --> 00:34:46,130
¡Qué momento!
611
00:34:46,169 --> 00:34:49,709
La ira nacida de ese fuego
hace tantos años,
612
00:34:49,756 --> 00:34:52,676
había puesto a los hermanos
en un camino de destrucción.
613
00:34:52,717 --> 00:34:55,467
En lugar de dirigir su odio
el uno contra el otro,
614
00:34:55,512 --> 00:34:58,262
los hermanos se unieron
por su pasado.
615
00:34:58,306 --> 00:35:01,886
- Escúchame, hijo.
Soy tu padre.
616
00:35:03,853 --> 00:35:09,823
Haz una última cosa por mí,
aunque sea la última.
617
00:35:11,486 --> 00:35:14,486
¡Destrúyelo!
618
00:35:17,492 --> 00:35:21,202
Paul Bearer quiere que Kane
vuelva a pelear.
619
00:35:21,246 --> 00:35:25,326
Destrúyelo, por favor.
Por tu papá.
620
00:35:25,375 --> 00:35:26,875
¿Por papá?
621
00:35:27,335 --> 00:35:30,005
Y el Undertaker...
622
00:35:30,046 --> 00:35:33,626
Kane volvió la espalda
permitiendo que el Undertaker
623
00:35:33,675 --> 00:35:37,635
- aporree a Paul Bearer.
- No, miren eso.
624
00:35:37,679 --> 00:35:41,219
Estaba bien ver pelear
al Undertaker y Kane,
625
00:35:41,266 --> 00:35:42,596
pero lo que realmente
querían ver
626
00:35:42,642 --> 00:35:44,642
era lo que el Undertaker
y Kane podían hacer juntos.
627
00:35:44,686 --> 00:35:46,686
Tener a dos tipos tremendos,
628
00:35:46,730 --> 00:35:49,860
como Kane y el Undertaker
juntos,
629
00:35:49,899 --> 00:35:55,819
incitaba la imaginación sobre
quién o qué los detendría.
630
00:35:55,864 --> 00:35:57,624
- Miren eso.
- Aquí viene Mankind.
631
00:35:57,657 --> 00:36:00,447
Siempre estaba
el elemento subyacente:
632
00:36:00,493 --> 00:36:02,413
Lo sigo queriendo.
Es mi hermano.
633
00:36:02,454 --> 00:36:06,794
Cualquiera que tenga hermanos
puede identificarse.
634
00:36:06,833 --> 00:36:09,463
En ciertos momentos
de la vida
635
00:36:09,502 --> 00:36:12,052
uno tiene peleas
con los hermanos
636
00:36:12,088 --> 00:36:14,918
y lo solucionas.
637
00:36:14,966 --> 00:36:19,466
No existen mejores compañeros
que los antiguos rivales.
638
00:36:19,512 --> 00:36:21,602
Finalmente debían unirse.
639
00:36:24,809 --> 00:36:28,559
Nos unimos como
los Brothers of Destruction.
640
00:36:31,608 --> 00:36:33,858
Aprovecharon su ira
para formar
641
00:36:33,902 --> 00:36:36,532
una sociedad indestructible
de maldad,
642
00:36:36,571 --> 00:36:39,821
The Brothers of Destruction.
643
00:36:39,866 --> 00:36:43,156
Estos sujetos llevaban años
golpeándose las cabezas,
644
00:36:43,203 --> 00:36:45,873
¿y ahora estaban juntos?
645
00:36:45,914 --> 00:36:48,294
¿Qué hará el resto
de la compañía?
646
00:36:48,333 --> 00:36:49,753
- Y ahí vienen.
- Miren eso.
647
00:36:49,793 --> 00:36:51,923
Qué ocasión más propicia.
648
00:36:51,961 --> 00:36:54,801
Haciendo historia,
aquí mismo esta noche.
649
00:36:54,839 --> 00:36:57,679
Estos hermanos,
Kane y el Undertaker,
650
00:36:57,717 --> 00:36:59,927
están literalmente
pateando traseros.
651
00:36:59,969 --> 00:37:03,009
Hay dos monstruos enormes,
hombro a hombro,
652
00:37:03,056 --> 00:37:06,846
hermano con hermano,
Undertaker y Kane.
653
00:37:06,893 --> 00:37:08,813
Juntos otra vez.
654
00:37:08,853 --> 00:37:12,323
La familia es la familia,
siempre vuelve a unirse.
655
00:37:12,357 --> 00:37:15,107
Era el momento en que
los hermanos podían regresar
656
00:37:15,151 --> 00:37:17,701
juntos como equipo
y ser indestructibles.
657
00:37:17,737 --> 00:37:19,907
Les garantizo a todos
658
00:37:19,948 --> 00:37:21,528
en World Wrestling
Entertainment
659
00:37:21,574 --> 00:37:23,164
que mejor vean esto
y sientan miedo.
660
00:37:23,201 --> 00:37:25,871
Sientan mucho miedo.
661
00:37:25,912 --> 00:37:28,422
Algunas personas
se sentían realmente
662
00:37:28,456 --> 00:37:31,496
intimidadas
al pelear con nosotros.
663
00:37:32,002 --> 00:37:35,632
Sin importar
cuál sería el resultado,
664
00:37:35,672 --> 00:37:39,552
éramos ultradominantes.
665
00:37:40,301 --> 00:37:43,351
Lo loco era que cuanto
más malvados nos volvíamos,
666
00:37:43,388 --> 00:37:45,678
más nos amaba la gente.
667
00:37:45,724 --> 00:37:47,604
Nadie puede superar
a estos dos,
668
00:37:47,642 --> 00:37:48,982
a estos dos demonios.
669
00:37:49,019 --> 00:37:54,479
Era el prototípico
equipo asesino.
670
00:37:54,524 --> 00:37:56,654
¿Alguien podrá hacerle frente
671
00:37:56,693 --> 00:38:00,453
a los Brothers of Destruction?
672
00:38:06,411 --> 00:38:08,001
Ataca a Mankind con
una línea de alcantarillado.
673
00:38:08,038 --> 00:38:10,038
Los Brothers of Destruction
eran un dúo mitológico
674
00:38:10,081 --> 00:38:11,711
que dominaron la WWE,
675
00:38:11,750 --> 00:38:13,790
pero a finales de los '90,
676
00:38:13,835 --> 00:38:15,835
la mitología daba paso
a la realidad.
677
00:38:15,879 --> 00:38:17,669
Durante 50 años, World
Wrestling Entertainment
678
00:38:17,714 --> 00:38:20,014
ha sido un pilar
del entretenimiento.
679
00:38:20,050 --> 00:38:21,890
Una de las razones
de tal longevidad,
680
00:38:21,926 --> 00:38:26,466
es que hemos cambiado
junto con el tiempo.
681
00:38:26,514 --> 00:38:28,734
Con el fin de los años '90,
682
00:38:28,767 --> 00:38:30,887
hubo un cambio
en la lucha profesional.
683
00:38:32,187 --> 00:38:34,227
Llegó la era de la actitud.
684
00:38:34,898 --> 00:38:36,728
La era de la actitud
se basaba en la realidad
685
00:38:36,775 --> 00:38:38,525
y la gente quería ver cosas
que estuvieran
686
00:38:38,568 --> 00:38:42,238
más basadas en la realidad.
687
00:38:42,280 --> 00:38:45,450
Y vimos que eso sucedió
con Undertaker y Kane.
688
00:38:46,868 --> 00:38:48,198
Junto con los tiempos,
689
00:38:48,244 --> 00:38:50,374
también evolucionaron
los hermanos.
690
00:38:50,413 --> 00:38:52,423
Cada uno a su forma,
691
00:38:52,457 --> 00:38:54,827
pero siempre fieles
a sus orígenes.
692
00:38:56,044 --> 00:38:59,804
En la era de la actitud,
con Stone Cold, The Rock,
693
00:38:59,839 --> 00:39:02,799
Kurt Angle y todos esos tipos
que hacían grandes promociones.
694
00:39:02,842 --> 00:39:09,562
¿Pueden oler lo que The Rock
está cocinando?
695
00:39:09,599 --> 00:39:11,939
Sabía que para tener éxito,
696
00:39:11,976 --> 00:39:13,976
debía ser así,
o esos sujetos
697
00:39:14,020 --> 00:39:16,230
me masticarían
y me escupirían.
698
00:39:16,272 --> 00:39:17,902
Recuerdo que me habló
699
00:39:17,941 --> 00:39:20,691
y me dijo que quería
tener un toque más realista.
700
00:39:20,735 --> 00:39:23,905
Se volvió más un boxeador.
701
00:39:23,947 --> 00:39:27,907
Con golpes rápidos
y repetitivos.
702
00:39:27,951 --> 00:39:30,791
El Undertaker
le da una paliza.
703
00:39:30,829 --> 00:39:32,659
Dios mío,
es una carnicería.
704
00:39:32,706 --> 00:39:35,666
Por grandes que fueran Kane
y el Undertaker,
705
00:39:35,709 --> 00:39:38,379
estaban limitados
hasta cierto punto
706
00:39:38,420 --> 00:39:39,800
por lo que podían
y no podían hacer.
707
00:39:39,838 --> 00:39:42,758
El personaje del Undertaker
se volvió icónico
708
00:39:42,799 --> 00:39:45,969
en pocos años,
pero a la larga,
709
00:39:46,011 --> 00:39:48,681
fue su capacidad de saber
cuándo algo
710
00:39:48,722 --> 00:39:51,142
necesitaba adaptarse antes
711
00:39:51,182 --> 00:39:54,772
de que el universo
de la WWE lo supiera.
712
00:39:54,811 --> 00:39:58,021
Por eso cambié,
para renovar al personaje
713
00:39:58,064 --> 00:40:00,654
otra vez, pero también
para tener la oportunidad
714
00:40:00,692 --> 00:40:03,452
de competir con esos sujetos
al micrófono.
715
00:40:03,486 --> 00:40:07,816
Que comience el dolor
y el sufrimiento.
716
00:40:07,866 --> 00:40:09,946
¡Undertaker!
717
00:40:09,993 --> 00:40:14,543
- ¡No, oh, no!
- Doble golpe de ahogo.
718
00:40:14,581 --> 00:40:18,461
Pero cambiar la cosa
más asociada con tu personaje
719
00:40:18,501 --> 00:40:20,961
es el mayor riesgo.
720
00:40:21,004 --> 00:40:23,554
Sentí que había llegado
al límite con la máscara.
721
00:40:23,590 --> 00:40:26,430
Así que hablé con Vince
al respecto
722
00:40:26,468 --> 00:40:29,008
y Vince estuvo de acuerdo.
723
00:40:29,054 --> 00:40:30,894
Él y yo fuimos
los únicos de acuerdo.
724
00:40:30,930 --> 00:40:32,680
Todos los demás
creían que era una mala idea.
725
00:40:32,724 --> 00:40:36,274
No me gustaba que Glenn
se quitara la máscara,
726
00:40:36,311 --> 00:40:38,271
porque es un teatro mental.
727
00:40:38,313 --> 00:40:42,653
Cuando hablamos de películas
como "Psycho"
728
00:40:42,692 --> 00:40:44,822
y "The Birds"
de Alfred Hitchcock,
729
00:40:44,861 --> 00:40:46,951
normalmente asustan más
730
00:40:46,988 --> 00:40:50,278
que las cosas
de corte más sangriento.
731
00:40:54,204 --> 00:40:57,124
Se ven unos cortes
de pantomima,
732
00:40:57,165 --> 00:41:01,875
pero no de verdad,
así que debes imaginarlo.
733
00:41:02,337 --> 00:41:05,337
- Siempre hemos especulado.
- Aquí viene.
734
00:41:05,382 --> 00:41:07,012
Vamos, hazlo, Kane, hazlo.
735
00:41:07,050 --> 00:41:10,430
La revelación de la cara
fue increíble.
736
00:41:10,470 --> 00:41:13,430
Se la quita y tiene
un poco de cabello.
737
00:41:13,473 --> 00:41:15,523
Resulta que el cabello
era parte de la máscara.
738
00:41:15,558 --> 00:41:17,688
¿Qué rayos es esto?
739
00:41:17,727 --> 00:41:20,517
¿Qué rayos es esto?
740
00:41:20,563 --> 00:41:22,693
¿Es eso un humano?
741
00:41:22,732 --> 00:41:25,902
Se veía aún más malvado
sin la máscara.
742
00:41:25,944 --> 00:41:28,204
Kane nunca se había quemado
en el incendio.
743
00:41:28,238 --> 00:41:31,618
Pensó que así era,
que estaba deformado.
744
00:41:31,658 --> 00:41:33,578
Internalizó todo eso.
745
00:41:34,953 --> 00:41:37,083
Eso era lo que realmente
daba miedo.
746
00:41:39,082 --> 00:41:41,212
La máscara era un síntoma
747
00:41:41,251 --> 00:41:44,711
de lo que pasaba
en la mente de Kane.
748
00:41:44,754 --> 00:41:50,894
Esta noche volveré
a darme un festín de miedo.
749
00:41:50,927 --> 00:41:54,387
No se puede hacer el mismo
personaje con la máscara
750
00:41:54,431 --> 00:41:56,061
que sin la máscara.
751
00:41:56,099 --> 00:41:57,729
Piénsenlo.
Se rasuró la cabeza.
752
00:41:57,767 --> 00:41:59,557
Cambió los ojos.
753
00:41:59,602 --> 00:42:04,192
Se volvió más
un humano torturado.
754
00:42:04,232 --> 00:42:09,202
En nombre de Dios,
nuestro padre y señor...
755
00:42:09,237 --> 00:42:11,277
¡Por Dios!
756
00:42:13,783 --> 00:42:15,243
- ¡Oh, no!
- ¡Es Kane!
757
00:42:15,285 --> 00:42:16,745
Una vez librado de la máscara,
758
00:42:16,786 --> 00:42:18,246
se volvió casi peor.
759
00:42:18,288 --> 00:42:23,248
- Necesitas sentir mi dolor.
- Por favor, no, no.
760
00:42:23,293 --> 00:42:26,343
Kane, Kane,
espera un segundo, Kane.
761
00:42:26,379 --> 00:42:29,969
En retrospectiva,
creo que fue
762
00:42:30,008 --> 00:42:32,718
grandioso para Glenn,
porque le abrió
763
00:42:32,761 --> 00:42:36,641
más oportunidades
para hacer otras cosas.
764
00:42:40,101 --> 00:42:41,271
Santo...
765
00:42:41,311 --> 00:42:45,191
A la quijada...
en estéreo.
766
00:42:45,231 --> 00:42:47,151
Ahora la maldad
era una realidad
767
00:42:47,192 --> 00:42:49,822
y nada es más malvado
que la realidad.
768
00:42:49,861 --> 00:42:53,491
De ahora en adelante,
harás lo que yo quiera.
769
00:42:53,531 --> 00:42:58,201
Ha creado un monstruo vivo,
que respira.
770
00:42:58,244 --> 00:43:00,754
La razón principal
por la que Kane y Undertaker
771
00:43:00,789 --> 00:43:04,129
duraron tanto tiempo
772
00:43:04,167 --> 00:43:07,207
es que los personajes siguen
cambiando con el tiempo.
773
00:43:07,253 --> 00:43:09,883
Vieron la evolución
ante sus ojos.
774
00:43:09,923 --> 00:43:13,553
No vieron exactamente
el mismo personaje
775
00:43:13,593 --> 00:43:16,303
durante todo ese tiempo.
776
00:43:16,346 --> 00:43:19,516
Vean su agilidad.
Está caminando por la cuerda.
777
00:43:19,557 --> 00:43:22,097
Nadie en la WWE hace eso.
778
00:43:22,143 --> 00:43:24,733
- Nada de escuela--¡no!
- Lo golpea.
779
00:43:24,771 --> 00:43:27,521
Kane y el Undertaker
tienen que ser
780
00:43:27,565 --> 00:43:32,445
el mejor equipo
en la historia de la lucha.
781
00:43:32,487 --> 00:43:36,157
Al fin y al cabo,
lo que el Undertaker y Kane
782
00:43:36,199 --> 00:43:40,199
tienen en común es lo mucho
que dieron a la industria.
783
00:43:40,245 --> 00:43:42,535
Oh, sí.
784
00:43:42,580 --> 00:43:45,380
Ambos fueron parte de momentos
785
00:43:45,417 --> 00:43:48,377
muy importantes
en la historia de la lucha.
786
00:43:49,963 --> 00:43:52,223
Cuando están como equipo
en el cuadrilátero,
787
00:43:53,883 --> 00:43:55,513
es el final feliz
de su historia
788
00:43:55,552 --> 00:43:57,802
y sientes que quieres
ponerte de pie y aplaudir.
789
00:43:59,472 --> 00:44:01,142
Lo agradeces.
790
00:44:02,142 --> 00:44:04,232
Todo parecía mágico.
791
00:44:04,269 --> 00:44:08,229
Digo, era simplemente
una historia retorcida.
792
00:44:08,857 --> 00:44:11,397
Todos entendemos
una rivalidad entre hermanos.
793
00:44:14,571 --> 00:44:17,741
- Es una obra de arte.
- El fenómeno, el Undertaker.
794
00:44:17,782 --> 00:44:21,582
El Undertaker y Kane
lograron elevar el nivel...
795
00:44:21,619 --> 00:44:23,369
El demonio Kane.
796
00:44:23,413 --> 00:44:24,873
...de lo posible.
797
00:44:24,914 --> 00:44:27,424
Los Brothers of Destruction.
798
00:44:29,586 --> 00:44:30,746
La gente los entendió,
799
00:44:30,795 --> 00:44:32,375
los aceptó y los amó.
800
00:44:34,007 --> 00:44:35,377
Me enorgullece la historia
801
00:44:35,425 --> 00:44:38,465
que pudimos contar
a lo largo de los años.
802
00:44:38,511 --> 00:44:42,431
Nuestro trabajo resistirá
contra cualquier equipo.
803
00:44:43,516 --> 00:44:45,556
No había otra forma
804
00:44:45,602 --> 00:44:48,402
de nombrar lo que hacíamos
en el cuadrilátero.
805
00:44:49,439 --> 00:44:52,229
Era destrucción total.
806
00:44:53,777 --> 00:44:55,647
Era mitología.
807
00:44:55,695 --> 00:44:57,405
Era shakesperiano.
808
00:44:57,447 --> 00:45:00,157
No se puede matar
algo que no muere.
809
00:45:00,450 --> 00:45:04,830
Descansa... en paz.