1
00:00:09,175 --> 00:00:11,255
Me paro ante ustedes
2
00:00:11,302 --> 00:00:13,562
como una de las propietarias
de la WWE.
3
00:00:15,598 --> 00:00:18,518
Pero dejando de lado
el dinero y la educación,
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,770
soy igual que todos ustedes.
5
00:00:24,607 --> 00:00:28,737
Mi personaje es el de
la niña rica malcriada.
6
00:00:29,612 --> 00:00:32,242
Stephanie McMahon
ostenta su riqueza.
7
00:00:32,282 --> 00:00:33,412
Ostenta su poder.
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,490
Usa su poder para el mal.
9
00:00:36,536 --> 00:00:40,666
Renuncia al campeonato femenil
de peso pesado de la WWE,
10
00:00:40,707 --> 00:00:44,127
o despediré a tu esposa.
11
00:00:44,169 --> 00:00:47,379
Siempre siento la necesidad
de menospreciar a los demás.
12
00:00:47,422 --> 00:00:49,422
Eres patético.
Eres débil.
13
00:00:49,466 --> 00:00:52,756
¡Eres un fracaso
y una vergüenza!
14
00:00:52,802 --> 00:00:56,142
Su papá es el jefe,
así que tiene el poder
15
00:00:56,181 --> 00:00:57,771
de ayudar o arruinar
la vida de la gente.
16
00:00:57,807 --> 00:01:00,597
Tus hijos
se avergüenzan de ti.
17
00:01:00,643 --> 00:01:02,603
Stephanie es la villana
por excelencia.
18
00:01:02,645 --> 00:01:05,435
No importa cuánto
se esfuercen por derrotarla,
19
00:01:05,482 --> 00:01:07,442
Stephanie McMahon
nunca será destruida.
20
00:01:07,484 --> 00:01:09,494
Hacer de los negocios
algo personal,
21
00:01:09,527 --> 00:01:12,277
es algo que conoces bien,
¿verdad, papá?
22
00:01:12,322 --> 00:01:15,832
Ser villana
es mucho más divertido.
23
00:01:15,867 --> 00:01:18,657
- ¡Dios mío!
- ¡Tiene que ser una broma!
24
00:01:44,020 --> 00:01:46,480
Cuando naces dentro
de un imperio nefasto,
25
00:01:46,523 --> 00:01:49,693
aprendes del mejor
cómo ser el peor.
26
00:01:52,404 --> 00:01:55,284
Tenía cuatro o cinco años
27
00:01:55,323 --> 00:01:57,663
y estaba en
el Philadelphia Spectrum.
28
00:02:03,206 --> 00:02:04,496
Caminaba detrás
del escenario.
29
00:02:04,541 --> 00:02:06,631
Era mi primera vez
en un show en vivo
30
00:02:06,668 --> 00:02:09,668
y recuerdo los pisos
de linóleo,
31
00:02:09,713 --> 00:02:12,513
las paredes blancas,
los bloques de cemento.
32
00:02:13,883 --> 00:02:16,593
Una iluminación
fluorescente muy fuerte.
33
00:02:16,636 --> 00:02:19,556
No era lo que imaginaba
34
00:02:19,597 --> 00:02:22,677
y caminé por el pasillo,
35
00:02:22,726 --> 00:02:24,686
porque mis padres
estaban trabajando.
36
00:02:24,728 --> 00:02:26,518
De pronto,
un grupo de niños
37
00:02:26,563 --> 00:02:28,983
vino gritando
desde la esquina,
38
00:02:29,024 --> 00:02:31,694
corriendo por sus vidas.
39
00:02:31,735 --> 00:02:35,445
Y George "el Animal" Steele
los perseguía de cerca.
40
00:02:39,034 --> 00:02:41,164
Y puso su atención sobre mí
41
00:02:41,202 --> 00:02:44,042
y comenzó a venir
hacia mí, actuando.
42
00:02:44,080 --> 00:02:45,580
¡Oye!
43
00:02:47,792 --> 00:02:52,302
Y corrí lo más rápido
que pude a la pierna de papá.
44
00:02:52,339 --> 00:02:54,719
Lo abracé.
45
00:02:54,758 --> 00:02:58,678
Escondí la cabeza en su cuello
y mi papá empezó a reír.
46
00:03:00,638 --> 00:03:03,218
Y eso me impactó
como niñita.
47
00:03:03,266 --> 00:03:06,936
Y luego me presentó
a Jim Myers.
48
00:03:08,605 --> 00:03:11,515
Fue cuando entendí
49
00:03:11,566 --> 00:03:13,026
lo que significa
ser un actor.
50
00:03:17,614 --> 00:03:22,494
Crecí en este mundo
extraordinario.
51
00:03:22,535 --> 00:03:24,745
Todas las personas
que he conocido
52
00:03:24,788 --> 00:03:28,118
tienen un personaje,
un carisma.
53
00:03:28,166 --> 00:03:29,246
Lo he visto.
54
00:03:29,292 --> 00:03:30,842
Lo he estudiado.
55
00:03:30,877 --> 00:03:34,417
Aprendí lo que significa
volverse el personaje,
56
00:03:34,464 --> 00:03:37,474
quizás un poco más claro
que otros
57
00:03:37,509 --> 00:03:39,389
y quizá más rápido.
58
00:03:39,427 --> 00:03:40,547
RAW ES GUERRA
59
00:03:40,595 --> 00:03:43,425
Seguir los pasos grandiosos
60
00:03:43,473 --> 00:03:45,103
del patriarca
de la familia McMahon
61
00:03:45,141 --> 00:03:48,061
es una tarea poco envidiable,
cuando menos.
62
00:03:48,103 --> 00:03:50,273
¡Y ahí lo tienen,
damas y caballeros!
63
00:03:50,313 --> 00:03:53,783
¡Frente a 14,387 personas!
64
00:03:53,817 --> 00:03:55,857
Comenzando casi de la nada,
65
00:03:55,902 --> 00:03:57,822
Vince McMahon transformó
una operación
66
00:03:57,862 --> 00:04:00,372
de lucha libre regional
que estaba en aprietos
67
00:04:00,407 --> 00:04:03,867
en una empresa de $1,000
millones que cotiza en bolsa.
68
00:04:03,910 --> 00:04:06,790
En el camino,
el siniestro Sr. McMahon
69
00:04:06,830 --> 00:04:11,130
aceptó su reputación como
el malvado dueño de la WWE.
70
00:04:11,710 --> 00:04:15,010
Disfruto destruyendo vidas.
71
00:04:15,046 --> 00:04:16,336
Eso me excita.
72
00:04:18,633 --> 00:04:20,513
Vince es un villano natural.
73
00:04:20,552 --> 00:04:24,312
Es un hombre malo,
malo por naturaleza.
74
00:04:24,347 --> 00:04:25,467
¡Dios mío!
75
00:04:25,515 --> 00:04:27,265
¡El Sr. McMahon
se volvió loco!
76
00:04:27,308 --> 00:04:30,478
Mi papá es todos
los malvados del mundo
77
00:04:30,520 --> 00:04:32,480
concentrados en un ser humano.
78
00:04:32,522 --> 00:04:35,322
¡Claro que te despediré,
amigo!
79
00:04:35,358 --> 00:04:38,988
Su personaje ama la codicia,
80
00:04:39,029 --> 00:04:40,659
el dinero, el poder,
81
00:04:40,697 --> 00:04:43,367
humillar al hombre común.
82
00:04:44,325 --> 00:04:45,985
- Cielos.
- Dios mío.
83
00:04:46,036 --> 00:04:48,576
Lo tiene todo
y quiere que lo sepas.
84
00:04:48,621 --> 00:04:51,581
De hecho, quiere metértelo
por el trasero.
85
00:04:51,624 --> 00:04:54,634
Todo se trata de mí.
86
00:04:54,669 --> 00:04:57,259
¡Estás despedido!
87
00:04:57,297 --> 00:04:59,587
No más Sr. Agradable.
88
00:04:59,632 --> 00:05:02,092
Crecer con Vince McMahon
89
00:05:02,135 --> 00:05:05,555
es una clase maestro
de codicia.
90
00:05:05,597 --> 00:05:07,847
Es imposible no absorberlo
91
00:05:07,891 --> 00:05:09,931
habiendo nacido
y crecido allí.
92
00:05:12,854 --> 00:05:14,814
Aunque crecí
en la industria
93
00:05:14,856 --> 00:05:16,686
y siempre quise
ser parte de ella,
94
00:05:16,733 --> 00:05:19,443
nunca me vi en el cuadrilátero
95
00:05:19,486 --> 00:05:21,606
o como parte del show.
96
00:05:21,654 --> 00:05:24,074
Recuerdo haberme graduado
de la universidad
97
00:05:24,115 --> 00:05:26,235
y estaba en una especie
98
00:05:26,284 --> 00:05:29,754
de pasantía única
aprendiendo de papá.
99
00:05:29,788 --> 00:05:32,288
Recuerdo estar sentada
a la mesa,
100
00:05:32,332 --> 00:05:36,382
escuchando a los guionistas
decirle una historia.
101
00:05:36,419 --> 00:05:39,379
Pasemos a Stephanie McMahon.
102
00:05:39,422 --> 00:05:41,422
La idea era incluirme a mí.
103
00:05:41,466 --> 00:05:44,136
¿UNDERTAKER Y STEPHANIE?
104
00:05:44,177 --> 00:05:46,807
Recuerdo estar sentada ahí,
sorprendida.
105
00:05:46,846 --> 00:05:49,016
Básicamente, me usarían
106
00:05:49,057 --> 00:05:50,767
como peón en el guion.
107
00:05:51,976 --> 00:05:54,766
¿Qué rayos hace
el Ministerio aquí?
108
00:05:54,813 --> 00:05:58,273
McMahon,
109
00:05:58,316 --> 00:06:00,896
sé que estás
ahí atrás mirando.
110
00:06:00,944 --> 00:06:05,574
Hay un secreto que tengo
que decirte, Vince,
111
00:06:05,615 --> 00:06:09,445
que esta noche
una hermosa joven...
112
00:06:11,121 --> 00:06:15,791
se unirá al Ministerio.
113
00:06:15,834 --> 00:06:18,094
¡Traigan más seguridad!
No importa lo que deban hacer.
114
00:06:18,128 --> 00:06:19,338
Traigan más seguridad.
115
00:06:19,379 --> 00:06:20,919
- Sí, señor.
- Y háganlo ahora.
116
00:06:20,964 --> 00:06:26,184
El Undertaker me atormentaba
y finalmente me atrapó.
117
00:06:27,595 --> 00:06:30,265
- ¿Adónde vamos, Stephanie?
- ¡Papá!
118
00:06:30,306 --> 00:06:31,976
¡No!
119
00:06:32,017 --> 00:06:34,887
¡Undertaker está secuestrando
a Stephanie McMahon!
120
00:06:34,936 --> 00:06:37,646
¡Stephanie! ¡Stephanie!
121
00:06:39,774 --> 00:06:41,574
¡Stephanie!
122
00:06:41,609 --> 00:06:43,609
- ¿Dónde está?
- ¡No lo sé!
123
00:06:43,653 --> 00:06:46,113
Undertaker había capturado
124
00:06:46,156 --> 00:06:48,906
a la damisela en peligro,
Stephanie McMahon
125
00:06:48,950 --> 00:06:50,950
y se iba a casar con ella.
126
00:06:55,749 --> 00:06:58,789
Undertaker secuestró
a Stephanie McMahon.
127
00:06:58,835 --> 00:07:01,205
- Dios mío.
- Está atada.
128
00:07:01,254 --> 00:07:03,264
Undertaker y el Ministerio
129
00:07:03,298 --> 00:07:05,298
trajeron a Stephanie McMahon
al ring.
130
00:07:05,342 --> 00:07:06,592
Es la hija del jefe.
131
00:07:06,634 --> 00:07:08,014
No puedes secuestrar
a la hija del jefe.
132
00:07:08,053 --> 00:07:10,603
Es absolutamente malvado.
133
00:07:10,638 --> 00:07:12,968
Es enfermizo.
134
00:07:13,016 --> 00:07:16,896
¿Quién tiene el coraje
de salir y detenerlo?
135
00:07:16,936 --> 00:07:20,226
Que comience la ceremonia.
136
00:07:21,316 --> 00:07:22,976
¡Por Dios!
137
00:07:25,028 --> 00:07:27,988
¡Aquí viene!
¡Stone Cold!
138
00:07:28,031 --> 00:07:30,241
Solo un hombre
podía ayudar...
139
00:07:30,283 --> 00:07:33,663
¡Stone Cold
y el Undertaker mano a mano!
140
00:07:33,703 --> 00:07:36,163
Y ese era
Stone Cold Steve Austin,
141
00:07:36,206 --> 00:07:38,996
quien era archienemigo
del Sr. McMahon.
142
00:07:39,501 --> 00:07:41,841
¡Austin pelea
con todo lo que tiene!
143
00:07:41,878 --> 00:07:44,588
Stone Cold Steve Austin
llegó para salvar
144
00:07:44,631 --> 00:07:45,761
a la damisela en peligro.
145
00:07:45,799 --> 00:07:47,839
¡Se acabó la ceremonia!
146
00:07:47,884 --> 00:07:51,104
Les aseguro que no lo hace
por Vince McMahon.
147
00:07:51,137 --> 00:07:55,017
¡Lo hace porque
es lo correcto!
148
00:07:55,058 --> 00:07:57,848
Todo resultó ser un montaje.
149
00:07:57,894 --> 00:08:00,364
Undertaker trabajaba
para un poder superior
150
00:08:00,397 --> 00:08:03,187
que había planeado
el secuestro de Stephanie.
151
00:08:05,276 --> 00:08:07,696
Les presento...
152
00:08:07,737 --> 00:08:12,947
el poder superior.
153
00:08:12,992 --> 00:08:15,622
¿Quién podrá ser?
154
00:08:15,662 --> 00:08:17,212
¡Soy yo, Austin!
155
00:08:17,247 --> 00:08:19,077
- ¡Hijo de perra!
- ¿Qué?
156
00:08:19,124 --> 00:08:20,544
¡Soy yo, Austin!
157
00:08:20,583 --> 00:08:23,803
¡Siempre fui yo!
158
00:08:23,837 --> 00:08:26,877
El Sr. McMahon planificó
el secuestro de su hija,
159
00:08:26,923 --> 00:08:29,303
solo para atraer a
su archienemigo a una trampa.
160
00:08:30,593 --> 00:08:33,103
No se puede ser más malvado.
161
00:08:33,138 --> 00:08:35,388
Vince sabía
que Stone Cold Steve Austin
162
00:08:35,432 --> 00:08:38,732
iría contra la personificación
de la maldad
163
00:08:38,768 --> 00:08:40,808
y rescataría a Stephanie,
164
00:08:40,854 --> 00:08:42,564
porque hasta
Stone Cold Steve Austin
165
00:08:42,605 --> 00:08:44,435
podía ver que
el taimado Undertaker
166
00:08:44,482 --> 00:08:47,032
no podía casarse
167
00:08:47,068 --> 00:08:48,778
con esta inocente
y pura jovencita.
168
00:08:48,820 --> 00:08:50,820
Qué persona tan enfermiza.
169
00:08:50,864 --> 00:08:52,624
¿Qué clase de hombre
haría eso?
170
00:08:52,657 --> 00:08:57,447
¿Usar a su hija y hacerla creer
que la estaban secuestrando?
171
00:08:57,495 --> 00:08:58,785
¿Hacerla creer
que la obligaban
172
00:08:58,830 --> 00:09:02,580
a casarse con este
malvado personaje?
173
00:09:02,625 --> 00:09:04,535
¡Austin, ahora sabes
174
00:09:04,586 --> 00:09:08,256
que no hay precio que no pague,
175
00:09:08,298 --> 00:09:11,718
no hay profundidad
a la que no vaya
176
00:09:11,760 --> 00:09:15,560
para hacer que tu vida
en la Tierra
177
00:09:15,597 --> 00:09:19,767
sea un infierno total!
178
00:09:20,852 --> 00:09:24,942
El Sr. McMahon lo haría
y finalmente sacó
179
00:09:24,981 --> 00:09:28,191
cada partícula
de oscuridad en mí.
180
00:09:35,867 --> 00:09:39,447
En verdad no quería hacerlo,
181
00:09:39,496 --> 00:09:43,456
pero Stone Cold Steve Austin,
182
00:09:43,500 --> 00:09:45,840
tenía que darte una lección
183
00:09:45,877 --> 00:09:49,337
que nunca vas a olvidar.
184
00:09:51,424 --> 00:09:53,514
Un momento.
¿Qué es esto?
185
00:09:53,551 --> 00:09:54,931
¿Stephanie?
186
00:09:54,969 --> 00:09:57,179
Ella no lo sabía.
187
00:09:57,222 --> 00:09:59,932
¿Cómo pudiste ser
tan cruel conmigo?
188
00:10:01,643 --> 00:10:03,813
No queríamos lastimarte,
Stephanie.
189
00:10:03,853 --> 00:10:06,443
Solo son negocios.
190
00:10:10,193 --> 00:10:12,903
Mi padre me usó como un peón
191
00:10:12,946 --> 00:10:16,776
y ese fue el momento
en que mi personaje supo
192
00:10:16,825 --> 00:10:19,075
que era el momento
de jugar su juego.
193
00:10:19,119 --> 00:10:21,199
El amor no tiene nada
que ver con esto.
194
00:10:21,246 --> 00:10:24,366
Solo son negocios.
Aún te queremos, Stephanie.
195
00:10:24,416 --> 00:10:26,326
La relación
entre Vince McMahon
196
00:10:26,376 --> 00:10:27,706
y Stephanie McMahon
es complicada,
197
00:10:27,752 --> 00:10:29,132
porque Vince es complicado.
198
00:10:29,170 --> 00:10:30,710
Vince ha demostrado
una y otra vez
199
00:10:30,755 --> 00:10:32,915
que está dedicado
al deporte de entretenimiento
200
00:10:32,966 --> 00:10:35,836
las 24 horas del día,
los 365 días del año.
201
00:10:35,885 --> 00:10:38,925
No es una relación
de padre e hija normal,
202
00:10:38,972 --> 00:10:41,602
pero esa dinámica
es divertida de ver.
203
00:10:41,641 --> 00:10:43,181
Vean eso.
204
00:10:43,226 --> 00:10:45,436
Test y Stephanie
de la mano.
205
00:10:45,478 --> 00:10:48,058
Tras hacer de damisela
en peligro,
206
00:10:48,106 --> 00:10:49,896
Stephanie McMahon
comenzó a formular
207
00:10:49,941 --> 00:10:51,691
su propio plan malvado
208
00:10:51,735 --> 00:10:56,065
para ser uno de los personajes
más malvados de la WWE.
209
00:10:56,114 --> 00:10:59,744
En la historia,
debía casarme
210
00:10:59,784 --> 00:11:03,044
con un luchador llamado Test.
211
00:11:03,079 --> 00:11:05,419
Test le propuso matrimonio
a Stephanie McMahon
212
00:11:05,457 --> 00:11:08,457
y aceptó unos días
después en "SmackDown".
213
00:11:08,501 --> 00:11:11,051
Recuerdo que mi papá
había dicho:
214
00:11:11,087 --> 00:11:14,917
"Si alguien que no es familia
interrumpe la boda,
215
00:11:14,966 --> 00:11:16,756
será despedido al instante".
216
00:11:16,801 --> 00:11:18,471
29 DE NOVIEMBRE, 1999.
217
00:11:18,511 --> 00:11:21,311
Nos reunimos esta noche
218
00:11:21,348 --> 00:11:22,638
para celebrar
219
00:11:22,682 --> 00:11:26,142
uno de los momentos
más importantes de la vida.
220
00:11:26,186 --> 00:11:29,896
Si alguien conoce un motivo
221
00:11:29,939 --> 00:11:31,939
por el cual esta pareja
222
00:11:31,983 --> 00:11:34,533
no debería unirse
en matrimonio,
223
00:11:34,569 --> 00:11:39,239
que hable ahora
o calle para siempre.
224
00:11:40,992 --> 00:11:43,162
Es hora de jugar.
225
00:11:45,997 --> 00:11:48,497
¡Es hora de jugar!
226
00:11:51,002 --> 00:11:53,632
Y Triple H sale al escenario,
227
00:11:53,672 --> 00:11:55,172
el mayor malvado posible.
228
00:11:55,215 --> 00:11:57,175
En aquel momento, mi padre
estaba en una historia
229
00:11:57,217 --> 00:11:58,967
con Triple H y dijo:
230
00:11:59,010 --> 00:12:02,010
"Vince, sé que dijiste
231
00:12:02,055 --> 00:12:04,305
"que quienes no sean familiares
serán despedidos,
232
00:12:04,349 --> 00:12:06,979
así que permíteme
mostrarte algo".
233
00:12:07,018 --> 00:12:10,018
Vince, deberías ver esto.
234
00:12:13,692 --> 00:12:16,032
Hunter, ¿tomas
a Stephanie por esposa?
235
00:12:16,069 --> 00:12:17,529
Claro que sí.
236
00:12:17,570 --> 00:12:21,200
Y Stephanie,
¿tomas a Hunter como esposo?
237
00:12:21,241 --> 00:12:23,491
Sí.
238
00:12:23,535 --> 00:12:26,155
Hagan una buena toma
de los recién casados
239
00:12:26,204 --> 00:12:29,834
el Sr. y Sra. Hunter
Hearst Helmsley.
240
00:12:29,874 --> 00:12:31,424
RECIÉN CASADOS
241
00:12:31,459 --> 00:12:35,709
Triple H se casó
con Stephanie McMahon.
242
00:12:35,755 --> 00:12:39,295
¿Triple H estaba tan
enemistado con Vince McMahon,
243
00:12:39,342 --> 00:12:41,262
que quiso tomar a su hija,
244
00:12:41,302 --> 00:12:44,182
casarse con ella
en secreto, grabarlo
245
00:12:44,222 --> 00:12:47,022
y pasar la cinta en vivo
en "Monday Night Raw"?
246
00:12:47,058 --> 00:12:48,808
No lo recuerdo.
247
00:12:48,852 --> 00:12:49,982
Comencé a llorar.
248
00:12:50,020 --> 00:12:51,650
Mi papá estaba enojado.
249
00:12:51,688 --> 00:12:55,778
Como miembro de la familia
más cercana,
250
00:12:55,817 --> 00:12:56,937
papá...
251
00:12:56,985 --> 00:12:59,195
- Dios mío!
- ¡Te odio!
252
00:12:59,237 --> 00:13:01,357
Triple H desafió a Vince
253
00:13:01,406 --> 00:13:04,366
más que Steven Stone Cold
al tomar a su hija
254
00:13:04,409 --> 00:13:06,999
y casarse con ella
en contra de sus deseos.
255
00:13:07,746 --> 00:13:09,656
La historia
siguió desarrollándose
256
00:13:09,706 --> 00:13:13,456
las siguientes semanas
y finalmente,
257
00:13:13,501 --> 00:13:16,841
llegó la oportunidad
de anular nuestra boda.
258
00:13:16,880 --> 00:13:19,720
Si tu papá, bueno...
259
00:13:19,758 --> 00:13:23,848
si mi papá me vence
260
00:13:23,887 --> 00:13:26,767
en "Armageddon",
la boda se anula.
261
00:13:26,806 --> 00:13:29,346
Pero si lo venzo,
262
00:13:29,392 --> 00:13:32,192
tendré mi oportunidad
por el título.
263
00:13:32,228 --> 00:13:34,438
Creo que puedo arreglarlo.
264
00:13:36,024 --> 00:13:37,734
Ya era una locura
265
00:13:37,776 --> 00:13:40,316
y llegó el "Armageddon".
266
00:13:42,322 --> 00:13:44,282
Si Triple H gana,
267
00:13:44,324 --> 00:13:47,084
su matrimonio con Stephanie
se mantiene intacto.
268
00:13:47,118 --> 00:13:48,868
Pero si gana Vince,
269
00:13:48,912 --> 00:13:52,292
el matrimonio de Stephanie
y Triple H se anula.
270
00:13:52,332 --> 00:13:53,922
Tenemos
al gran Vince McMahon.
271
00:13:53,958 --> 00:13:56,538
Tenemos a Triple H.
272
00:13:56,586 --> 00:13:59,756
Y luego tenemos
a la hija del jefe.
273
00:13:59,798 --> 00:14:03,298
Sabías que algo sucedería,
que alguien caería
274
00:14:03,343 --> 00:14:05,223
y no había nada que hacer.
275
00:14:08,014 --> 00:14:10,644
¡McMahon cegó a Triple H!
276
00:14:10,684 --> 00:14:11,944
- McMahon--
- ¡Cuidado!
277
00:14:11,976 --> 00:14:13,056
¡Dios mío!
278
00:14:13,103 --> 00:14:14,563
Santo cielo.
279
00:14:14,604 --> 00:14:16,564
A Stephanie le gusta
lo que está viendo.
280
00:14:16,606 --> 00:14:20,776
Me dieron un asiento adelante
como regalo de boda, qué lindo.
281
00:14:20,819 --> 00:14:22,279
Por el amor de Dios.
282
00:14:22,320 --> 00:14:24,570
McMahon apenas
se mantiene en pie.
283
00:14:24,614 --> 00:14:26,784
¡Vamos, papá!
284
00:14:26,825 --> 00:14:28,325
Era un desastre.
285
00:14:28,368 --> 00:14:31,498
Se estaban acabando a golpes.
286
00:14:34,416 --> 00:14:36,576
Dime qué sientes
por dentro
287
00:14:36,626 --> 00:14:40,416
viendo cómo le patean
el trasero a tu papi.
288
00:14:40,463 --> 00:14:42,633
¡Te odio!
289
00:14:47,512 --> 00:14:51,312
Al fin, de algún modo,
mi padre derriba a Triple H
290
00:14:51,349 --> 00:14:54,099
y toma el mazo de Triple H.
291
00:14:54,144 --> 00:14:56,234
Una rata atrapada
en una esquina.
292
00:14:56,271 --> 00:14:57,401
McMahon golpeará...
293
00:14:57,439 --> 00:14:59,769
Esperen, aquí viene Stephanie.
294
00:14:59,816 --> 00:15:01,736
Stephanie detiene
a su padre.
295
00:15:01,776 --> 00:15:04,736
Un minuto.
Ella quiere golpearlo.
296
00:15:04,779 --> 00:15:06,239
Stephanie va a golpear
a Helmsley.
297
00:15:06,281 --> 00:15:08,411
Dios mío.
298
00:15:08,450 --> 00:15:10,950
¿Es abuso conyugal?
299
00:15:10,994 --> 00:15:14,834
Levanté la maza
como si fuera
300
00:15:14,873 --> 00:15:17,253
a destruir a Triple H,
301
00:15:17,292 --> 00:15:19,212
pero no puedo hacerlo.
302
00:15:19,252 --> 00:15:21,592
Cielos, no puedo hacerlo.
303
00:15:21,629 --> 00:15:23,759
No puedo golpearlo.
304
00:15:23,798 --> 00:15:25,178
¡Golpéalo!
305
00:15:25,216 --> 00:15:26,586
No puede hacerlo.
306
00:15:26,634 --> 00:15:28,894
No.
307
00:15:28,928 --> 00:15:32,018
¡Dios Todopoderoso!
308
00:15:32,057 --> 00:15:34,017
Fue mi culpa.
309
00:15:34,059 --> 00:15:35,729
Todo era mi culpa.
Lo sé.
310
00:15:35,769 --> 00:15:37,229
Dios mío, ¿está bien?
311
00:15:37,270 --> 00:15:38,940
¡Hijo de perra,
no la golpees!
312
00:15:38,980 --> 00:15:40,820
- ¿Qué hace?
- ¡No la golpees!
313
00:15:40,857 --> 00:15:44,777
Escuché gritar al público
mientras Triple H
314
00:15:44,819 --> 00:15:49,529
levantaba la maza
como si fuera a golpearme.
315
00:15:51,993 --> 00:15:53,333
Y piensas: "Cielos,
316
00:15:53,370 --> 00:15:55,500
¿cuántas cosas horribles
le pueden pasar
317
00:15:55,538 --> 00:15:58,208
le pueden pasar
a una persona inocente?"
318
00:16:08,343 --> 00:16:11,223
- ¿Qué?
- King, ¿qué es esto?
319
00:16:12,013 --> 00:16:16,693
Resulta que todo ese tiempo
nos había estado engañando.
320
00:16:16,726 --> 00:16:18,476
Nos había engañado.
321
00:16:18,520 --> 00:16:20,480
¡Por amor de Dios!
322
00:16:20,522 --> 00:16:24,402
Stephanie McMahon
volviéndose contra su padre,
323
00:16:24,442 --> 00:16:26,742
para mí fue una
de las sorpresas más grandes
324
00:16:26,778 --> 00:16:29,238
en la historia
de la lucha libre.
325
00:16:29,280 --> 00:16:31,160
Que te rapte el Undertaker
326
00:16:31,199 --> 00:16:32,739
y luego descubrir
que tu padre
327
00:16:32,784 --> 00:16:35,294
fue quien manejó
los hilos y decidió todo.
328
00:16:35,328 --> 00:16:37,578
¿El plan llegaba a tanto?
329
00:16:37,622 --> 00:16:41,332
Fue increíble y creo
que Stephanie se volvió
330
00:16:41,376 --> 00:16:44,626
tal vez en una villana
más grande que Vince McMahon
331
00:16:44,671 --> 00:16:47,421
e hizo de Vince una figura
por quien sentir pena.
332
00:16:47,465 --> 00:16:49,175
¿Qué clase de grandeza
hay que tener
333
00:16:49,217 --> 00:16:51,547
para hacer que Vince dé pena?
334
00:16:54,472 --> 00:16:56,892
Fue uno de los mayores
giros de la historia.
335
00:16:58,810 --> 00:17:02,810
La WWE ha sido un negocio
familiar desde el primer día
336
00:17:02,856 --> 00:17:04,766
y Steph acababa de llegar,
337
00:17:04,816 --> 00:17:08,526
y era parte
del negocio familiar.
338
00:17:08,570 --> 00:17:14,030
Que Steph se volviera
contra su padre y mentor
339
00:17:14,075 --> 00:17:18,115
era lo más atroz
que podía pasar.
340
00:17:18,163 --> 00:17:21,333
Esa chica era pura maldad.
341
00:17:22,834 --> 00:17:25,844
Decidí que estaba
cansada de ser un peón
342
00:17:25,879 --> 00:17:27,299
en la historia de mi padre.
343
00:17:27,339 --> 00:17:30,259
Iba a escribir mi
propia historia, ¿y sabes qué?
344
00:17:30,300 --> 00:17:33,300
Me uní al villano más malvado
345
00:17:33,345 --> 00:17:35,675
de todos los tiempos, Triple H.
346
00:17:44,898 --> 00:17:47,898
13 DE DICIEMBRE, 1999
347
00:17:50,487 --> 00:17:51,987
Vaya si ha cambiado.
348
00:17:52,030 --> 00:17:54,990
Obviamente no es la misma
Stephanie McMahon.
349
00:17:59,079 --> 00:18:01,579
Me lastimaste.
350
00:18:01,623 --> 00:18:06,503
Te ves confundido,
como si no recordaras.
351
00:18:06,544 --> 00:18:08,384
Supongo que pasó mucho tiempo.
352
00:18:08,421 --> 00:18:13,891
Pasó casi un año
desde que me hiciste secuestrar
353
00:18:13,927 --> 00:18:15,757
y cargada a este ring
354
00:18:15,804 --> 00:18:19,724
para ser entregada
al Undertaker en una boda,
355
00:18:19,766 --> 00:18:24,436
solo para molestar
a Stone Cold Steve Austin.
356
00:18:26,856 --> 00:18:30,736
¿Cuál era la mejor forma
para vengarme?
357
00:18:30,777 --> 00:18:34,277
Casándome con el hombre
que más odias.
358
00:18:36,074 --> 00:18:38,874
Ya no soy la niñita de papá.
359
00:18:45,875 --> 00:18:48,545
Traicionar a su poderoso padre
fue solo el primer paso
360
00:18:48,586 --> 00:18:52,126
hacia moldear a la WWE
a su propia imagen.
361
00:18:52,632 --> 00:18:56,052
En lugar de ser la hija
inocente del jefe
362
00:18:56,094 --> 00:18:57,434
que estaba siendo usada,
363
00:18:57,470 --> 00:18:59,060
encontró su seguridad,
364
00:18:59,097 --> 00:19:01,807
encontró su poder
y ahora tomaría el control.
365
00:19:04,728 --> 00:19:06,688
Stephanie ideó un plan
366
00:19:06,730 --> 00:19:09,900
para conquistar el imperio
de su padre desde dentro.
367
00:19:09,941 --> 00:19:12,901
Steph quiere ser la mejor
en lo que haga,
368
00:19:12,944 --> 00:19:16,744
así que mientras
ganaba popularidad
369
00:19:16,781 --> 00:19:20,121
frente a la cámara,
también la beneficiaba
370
00:19:20,160 --> 00:19:23,410
clavar las garras
detrás de cámara.
371
00:19:24,164 --> 00:19:26,584
No solo en
el departamento creativo,
372
00:19:26,624 --> 00:19:28,134
sino en otros también.
373
00:19:28,168 --> 00:19:31,838
Investigaba, aprendía
lo que podía y seguía.
374
00:19:31,880 --> 00:19:33,800
Definitivamente,
375
00:19:33,840 --> 00:19:35,880
ese enfoque la convierte
en una empresaria completa,
376
00:19:35,925 --> 00:19:38,545
que tal vez sabe más que nadie
acerca de la WWE,
377
00:19:38,595 --> 00:19:40,755
después de su padre.
378
00:19:42,515 --> 00:19:44,175
Mientras Stephanie
ganaba más poder
379
00:19:44,225 --> 00:19:46,015
en la sede corporativa,
380
00:19:46,061 --> 00:19:48,361
se sintió más envalentonada
para desplegar sus alas
381
00:19:48,396 --> 00:19:50,436
ante el Universo WWE.
382
00:19:51,900 --> 00:19:54,690
La niñita de papá
ya había crecido.
383
00:19:56,029 --> 00:20:00,369
¡Eres solo un bastardo
malvado y viejo!
384
00:20:01,159 --> 00:20:02,789
¿Qué?
385
00:20:02,827 --> 00:20:05,827
¿Qué le dijo a su padre?
386
00:20:05,872 --> 00:20:08,792
Contradijo todo
lo que su padre decía
387
00:20:08,833 --> 00:20:11,883
y lo que todos pensaban
de ella.
388
00:20:11,920 --> 00:20:15,470
Consiguió legitimidad
al estar con Triple H
389
00:20:15,507 --> 00:20:17,257
que nunca habría
conseguido sola.
390
00:20:17,300 --> 00:20:20,050
Habría estado siempre
del otro lado del cerco
391
00:20:20,095 --> 00:20:22,005
con respecto
a todos los demás en la WWE.
392
00:20:22,055 --> 00:20:24,845
Ahora estaba dentro.
393
00:20:24,891 --> 00:20:28,351
- ¿Qué?
- ¡Abofeteó a su padre!
394
00:20:28,395 --> 00:20:30,395
¡Ahora a Shane!
395
00:20:30,438 --> 00:20:32,648
Obtuvo una reacción increíble,
396
00:20:32,691 --> 00:20:34,691
porque era súper carismática.
397
00:20:36,820 --> 00:20:39,530
Y la gente quería apoyarla.
398
00:20:39,572 --> 00:20:43,122
Querías apoyar
a esa hermosa mujer,
399
00:20:43,159 --> 00:20:47,079
pero también era buena
haciendo enfadar a la gente.
400
00:20:47,122 --> 00:20:50,832
De donde vengo,
los chicos y chicas
401
00:20:50,875 --> 00:20:54,415
tratan a sus padres
con honor y respeto.
402
00:20:55,714 --> 00:20:57,134
Una de las razones
403
00:20:57,173 --> 00:20:59,433
por las que mi personaje
fue siempre especial
404
00:20:59,467 --> 00:21:02,427
fue porque no subía
al ring cada semana,
405
00:21:02,470 --> 00:21:05,640
porque no era luchadora
de oficio.
406
00:21:05,682 --> 00:21:07,102
Era la hija del jefe.
407
00:21:08,268 --> 00:21:09,728
Pero al igual que su padre
408
00:21:09,769 --> 00:21:12,229
y su hermano antes que ella,
en algún momento,
409
00:21:12,272 --> 00:21:15,232
Stephanie tendría
que subir al ring.
410
00:21:15,275 --> 00:21:16,985
Nunca fui la mejor atleta,
411
00:21:17,027 --> 00:21:20,777
así que ir al ring
era un gran paso.
412
00:21:21,740 --> 00:21:24,200
En última instancia,
tenía que evolucionar
413
00:21:24,242 --> 00:21:27,502
y subir al ring
no solo se trataba de lucha.
414
00:21:27,537 --> 00:21:29,707
Se trataba
de la percepción de poder.
415
00:21:31,291 --> 00:21:34,921
Mi primer entrenamiento
no fue lindo.
416
00:21:34,961 --> 00:21:38,761
Mi entrenador me dijo
que me arrojara al suelo
417
00:21:38,798 --> 00:21:41,218
y recibiera un golpe
de lleno de espalda.
418
00:21:41,259 --> 00:21:44,469
Ese es el movimiento
básico que debes saber.
419
00:21:44,512 --> 00:21:47,682
La primera vez que lo hice,
420
00:21:47,724 --> 00:21:51,484
sentí que un tren
me había arrollado.
421
00:21:52,479 --> 00:21:55,109
No era buena luchando,
422
00:21:55,148 --> 00:21:57,648
así que cuando iba a tener
mi primera pelea,
423
00:21:57,692 --> 00:21:59,442
fue cuando
me asusté de verdad.
424
00:21:59,486 --> 00:22:03,276
30 DE MARZO, 2000
425
00:22:03,323 --> 00:22:05,123
Stephanie McMahon Helmsley,
426
00:22:05,158 --> 00:22:07,328
por primera vez,
427
00:22:07,369 --> 00:22:10,039
subirá al ring esta noche.
428
00:22:10,080 --> 00:22:12,620
¡Stephanie no es luchadora!
429
00:22:12,665 --> 00:22:14,375
El debut de Stephanie
en el ring
430
00:22:14,417 --> 00:22:18,047
demostró que era tan egoísta
como su querido padre.
431
00:22:18,088 --> 00:22:20,298
La princesa del billón
de dólares
432
00:22:20,340 --> 00:22:23,090
se puso en una pelea
por el título
433
00:22:23,134 --> 00:22:25,474
contra una de las campeonas
más populares en su división,
434
00:22:25,512 --> 00:22:26,972
Jacqueline.
435
00:22:27,013 --> 00:22:29,683
Y Jacqueline se enfrentará
a Stephanie McMahon.
436
00:22:29,724 --> 00:22:32,854
- ¿Adónde va Stephanie?
- ¿Adónde crees?
437
00:22:32,894 --> 00:22:35,564
Ve a casa,
a esconderte en tu mansión.
438
00:22:35,605 --> 00:22:37,315
El árbitro Earl Hebner exige
439
00:22:37,357 --> 00:22:39,227
que Stephanie entre al ring.
440
00:22:39,275 --> 00:22:41,815
Mientras Triple H
distraía al árbitro,
441
00:22:41,861 --> 00:22:44,451
sus matones
atacaron a Jacqueline.
442
00:22:44,489 --> 00:22:47,329
¡Tony derribó a Jacqueline!
443
00:22:47,367 --> 00:22:50,327
Y Stephanie se robó
la victoria y el título.
444
00:22:50,370 --> 00:22:52,120
¡Un minuto!
445
00:22:57,836 --> 00:22:59,336
Dada la reacción de la gente,
446
00:22:59,379 --> 00:23:03,009
no había duda de que estaba
destinada a ser la malvada.
447
00:23:06,511 --> 00:23:08,681
Estar en el cuadrilátero
no se trataba de lucha libre,
448
00:23:08,722 --> 00:23:10,432
se trataba de poder.
449
00:23:10,473 --> 00:23:13,353
Steph decidió que quería ser
la campeona femenina
450
00:23:13,393 --> 00:23:16,563
y sin tener que hacer
un solo movimiento de lucha,
451
00:23:16,604 --> 00:23:17,864
sin recibir un golpe,
452
00:23:17,897 --> 00:23:21,397
sin que le pusieran
un dedo encima,
453
00:23:21,443 --> 00:23:24,453
Steph se marchó
siendo la campeona femenina.
454
00:23:24,487 --> 00:23:27,617
Tiene todo un imperio
a su disposición.
455
00:23:27,657 --> 00:23:30,037
Puede elegir
y tener lo que quiera.
456
00:23:30,076 --> 00:23:34,036
Como decir: "Señalo
lo que quiero y lo obtengo".
457
00:23:34,080 --> 00:23:36,750
Nadie más puede hacer eso.
458
00:23:36,791 --> 00:23:38,631
Una de las cosas
más difíciles de hacer
459
00:23:38,668 --> 00:23:40,208
es convertirse
en luchador profesional.
460
00:23:40,253 --> 00:23:43,173
Uno no se levanta de la cama
y hace lo que ellos hacen.
461
00:23:43,214 --> 00:23:47,264
Por eso fue irritante
ver a Stephanie McMahon
462
00:23:47,302 --> 00:23:48,932
llevarse el título.
463
00:23:51,890 --> 00:23:53,890
Después de esa pelea,
464
00:23:53,933 --> 00:23:56,813
vimos lo
que Stephanie McMahon
465
00:23:56,853 --> 00:23:59,233
era capaz de hacer:
lo podía hacer todo.
466
00:23:59,272 --> 00:24:02,482
Por Dios,
¿qué le pasó a esta joven?
467
00:24:02,525 --> 00:24:06,315
Durante 74 días gloriosos...
468
00:24:06,363 --> 00:24:08,453
¿Qué rayos?
469
00:24:08,490 --> 00:24:12,540
He sido su campeona femenina.
470
00:24:12,577 --> 00:24:15,407
Y sé que en el fondo,
471
00:24:15,455 --> 00:24:17,415
tengo su apoyo.
472
00:24:17,457 --> 00:24:19,327
Mientras el poder de
Stephanie seguía creciendo...
473
00:24:19,376 --> 00:24:22,336
¡Le pegó a su mamá!
474
00:24:22,379 --> 00:24:23,459
Su padre reaparecía
475
00:24:23,505 --> 00:24:25,165
con otro plan siniestro
476
00:24:25,215 --> 00:24:27,585
para solidificar la autoridad
de los McMahon en la WWE
477
00:24:27,634 --> 00:24:28,974
en los años venideros.
478
00:24:29,010 --> 00:24:31,760
Sí. Este es nuestro show.
479
00:24:37,352 --> 00:24:38,482
18 DE JULIO, 2002
480
00:24:38,520 --> 00:24:40,770
Con la evolución
y expansión de la WWE,
481
00:24:40,814 --> 00:24:44,194
"Raw" y "SmackDown" se
volvieron entidades separadas.
482
00:24:44,234 --> 00:24:45,404
¿QUIÉN ES EL GERENTE GENERAL?
483
00:24:45,443 --> 00:24:46,993
Permítanme presentarles
484
00:24:47,028 --> 00:24:51,118
a la nueva gerente general
de "SmackDown".
485
00:24:52,826 --> 00:24:54,946
¡Stephanie McMahon!
486
00:24:55,954 --> 00:24:57,794
Creo que la relación
487
00:24:57,831 --> 00:25:00,831
de Vince y Stephanie
488
00:25:00,875 --> 00:25:04,915
es tan complicada que
supera a "Succession".
489
00:25:04,963 --> 00:25:08,933
Siendo los despiadados
multimillonarios que son,
490
00:25:08,967 --> 00:25:11,967
pero también existe
un elemento de respeto,
491
00:25:12,012 --> 00:25:15,022
aun después de traicionarse
por la espalda.
492
00:25:15,056 --> 00:25:18,766
Así que aunque creas
entender su dinámica,
493
00:25:18,810 --> 00:25:20,400
no la entiendes.
494
00:25:20,437 --> 00:25:23,727
¡Bienvenidos a mi show,
495
00:25:23,773 --> 00:25:25,863
"SmackDown"!
496
00:25:25,900 --> 00:25:29,610
Stephanie McMahon
haciendo lo suyo.
497
00:25:29,654 --> 00:25:32,204
Aquí es cuando ella
empezó a meterse
498
00:25:32,240 --> 00:25:34,830
en ese personaje de autoridad,
cuando dijo:
499
00:25:34,868 --> 00:25:36,698
"Lentamente,
haré la transición
500
00:25:36,745 --> 00:25:38,575
a esta entidad corporativa,
501
00:25:38,621 --> 00:25:40,831
a esta persona
que acompaña a su padre".
502
00:25:40,874 --> 00:25:42,674
Una vez convertida
503
00:25:42,709 --> 00:25:44,749
en empresaria fuerte
y poderosa,
504
00:25:44,794 --> 00:25:47,014
sin duda tiene partes
de Vince en ella.
505
00:25:47,047 --> 00:25:49,007
Es la hija de Vince.
506
00:25:49,049 --> 00:25:51,129
Es la persona que él crió
507
00:25:51,176 --> 00:25:53,346
y puedes verlo
cuando camina por la rampa
508
00:25:53,386 --> 00:25:54,756
con su traje elegante.
509
00:25:54,804 --> 00:25:58,774
Es la princesa del billón
de dólares, Stephanie,
510
00:25:58,808 --> 00:26:02,768
y no se ve feliz.
511
00:26:02,812 --> 00:26:05,072
Stephanie se parece a mi padre.
512
00:26:05,106 --> 00:26:07,186
Podría llamarla "la Vincesa".
513
00:26:07,233 --> 00:26:08,573
Odiaba que la llamaran
"princesa",
514
00:26:08,610 --> 00:26:10,780
así que lo lancé ahí
como una ayudita fraternal.
515
00:26:10,820 --> 00:26:13,820
Creo que heredó
el caminar de su padre.
516
00:26:13,865 --> 00:26:15,525
Cuando tu padre
517
00:26:15,575 --> 00:26:18,905
es una de las personas
más odiadas de la industria,
518
00:26:18,953 --> 00:26:21,503
tienes credibilidad
instantánea.
519
00:26:21,539 --> 00:26:23,419
Fuiste engendrada por el mal.
520
00:26:23,458 --> 00:26:25,878
Por supuesto que eres
la Srta. Maldad a ese punto.
521
00:26:25,919 --> 00:26:29,089
Te llamaré luego.
522
00:26:29,130 --> 00:26:31,760
- No llamé a la puerta, pero...
- Nunca lo haces, papá.
523
00:26:31,800 --> 00:26:33,840
No, no es necesario, ¿o sí?
524
00:26:35,804 --> 00:26:38,854
Para mí es interesante ser
una mujer en esta industria.
525
00:26:40,141 --> 00:26:42,271
A menudo era la única mujer
526
00:26:42,310 --> 00:26:44,520
en una sala
repleta de hombres.
527
00:26:44,562 --> 00:26:47,902
Siempre me sentí cómoda
cerca de los hombres.
528
00:26:47,941 --> 00:26:50,321
No los encontraba intimidantes.
529
00:26:51,111 --> 00:26:54,031
Siento que las mujeres
tienen ventaja
530
00:26:54,072 --> 00:26:57,122
o llevan la delantera
en una sala de hombres,
531
00:26:57,158 --> 00:27:00,948
pero tienes que tener
seguridad para poder estar ahí.
532
00:27:00,995 --> 00:27:04,865
Tienes dos opciones, Eric.
533
00:27:04,916 --> 00:27:09,956
O te vas de mi edificio,
534
00:27:10,005 --> 00:27:13,835
o te haré sacar de aquí.
535
00:27:16,261 --> 00:27:20,061
La villana más aterradora
es una mujer hermosa y fuerte
536
00:27:20,098 --> 00:27:22,098
que tiene poder.
537
00:27:22,142 --> 00:27:24,562
Eso la vuelve especial
por derecho propio.
538
00:27:24,602 --> 00:27:26,482
Cuando estás en una industria
dominada por los hombres
539
00:27:26,521 --> 00:27:29,771
y demuestras que
una mujer fuerte
540
00:27:29,816 --> 00:27:31,316
puede ser la mala
541
00:27:31,359 --> 00:27:33,569
y puede ser la mala
sin arrepentimiento,
542
00:27:33,611 --> 00:27:36,491
es una de las cosas
más grandiosas.
543
00:27:37,115 --> 00:27:39,655
Empoderada con el aumento
de su poder,
544
00:27:39,701 --> 00:27:41,291
el paso típico de Stephanie
545
00:27:41,327 --> 00:27:43,617
es señal de que alguien
va a recibir
546
00:27:43,663 --> 00:27:46,623
su característica marca
de desaprobación.
547
00:27:46,666 --> 00:27:48,376
¿Te autodenominas visionario?
548
00:27:51,588 --> 00:27:54,298
Es una verdadera competencia
estar ahí con Stephanie.
549
00:27:54,341 --> 00:27:57,681
Es peligroso
trabajar con Stephanie.
550
00:27:57,719 --> 00:28:00,969
¡Eres una perra vengativa!
551
00:28:04,726 --> 00:28:06,386
Creo que es degradante
552
00:28:06,436 --> 00:28:08,476
como ser humano
que te abofeteen.
553
00:28:08,521 --> 00:28:11,021
Eres inferior a mí.
No vales ni mi puñetazo.
554
00:28:11,066 --> 00:28:12,976
Te haré entrar en razón
con una bofetada
555
00:28:13,026 --> 00:28:14,896
y creo que por eso
funciona tan bien.
556
00:28:14,944 --> 00:28:17,824
¿Qué vas a hacer?
¿Vas a llorar?
557
00:28:17,864 --> 00:28:20,164
¿Vas a llorar como un bebé?
558
00:28:20,200 --> 00:28:23,290
Mi hermana probablemente
saca lo peor
559
00:28:23,328 --> 00:28:26,578
de todo el elenco de la WWE
con esa bofetada.
560
00:28:26,623 --> 00:28:28,253
Esa bofetada no es broma.
561
00:28:31,670 --> 00:28:35,340
Y Stephanie lo hace
con esa sonrisa maliciosa.
562
00:28:35,382 --> 00:28:38,592
Es capaz de agarrar
hombres adultos
563
00:28:38,635 --> 00:28:40,675
y ponerlos de rodillas.
564
00:28:42,931 --> 00:28:46,431
Como suele suceder, la vida
comenzó a imitar a la ficción.
565
00:28:46,476 --> 00:28:49,186
El romance de Stephanie
y Triple H en pantalla
566
00:28:49,229 --> 00:28:52,069
inició una historia
de amor verdadera.
567
00:28:52,107 --> 00:28:55,487
Los rumores circularon
muy desde el comienzo,
568
00:28:55,527 --> 00:28:59,357
una vez que Steph y Triple H
formaron pareja en cámara.
569
00:28:59,406 --> 00:29:01,566
Descubrimos
que había una razón
570
00:29:01,616 --> 00:29:04,696
para que su química
fuera tan buena en cámara.
571
00:29:04,744 --> 00:29:08,124
La vida imitaba a la ficción
porque tras bambalinas,
572
00:29:08,164 --> 00:29:10,584
comenzaron a tener
sentimientos mutuos.
573
00:29:10,625 --> 00:29:12,875
Lo que comenzó
como una movida estratégica
574
00:29:12,919 --> 00:29:14,799
pronto se volvió una realidad.
575
00:29:14,838 --> 00:29:17,758
Se suponía que seríamos
una historia de corta vida
576
00:29:17,799 --> 00:29:20,719
y me permitían salir
con ninguno de los luchadores,
577
00:29:20,760 --> 00:29:22,350
pero hubo altibajos
578
00:29:22,387 --> 00:29:25,467
y giros frente y fuera
de cámara.
579
00:29:25,515 --> 00:29:29,595
Finalmente, terminamos
casándonos de verdad.
580
00:29:31,479 --> 00:29:34,399
Una vez que Triple H
y Stephanie se casaron,
581
00:29:34,441 --> 00:29:37,401
hubo trabas en la dinámica
de la familia
582
00:29:37,444 --> 00:29:40,784
en cuanto a la lucha
por poder y posición,
583
00:29:40,822 --> 00:29:43,912
porque Triple H y Stephanie
tienen fuerzas distintas.
584
00:29:43,950 --> 00:29:46,790
Juntos formaron un gran poder
585
00:29:46,828 --> 00:29:49,208
y ahora estaba Shane.
586
00:29:49,247 --> 00:29:52,997
Se volvió una dinámica
de dos contra uno.
587
00:29:53,752 --> 00:29:55,672
El ascenso de Stephanie
en la escalera corporativa
588
00:29:55,712 --> 00:29:57,842
alcanzó nuevas alturas
cuando ella y Triple H
589
00:29:57,881 --> 00:30:02,181
tomaron las riendas del poder
de la WWE como La Autoridad.
590
00:30:02,218 --> 00:30:05,388
Damas y caballeros,
recibamos al COO,
591
00:30:05,430 --> 00:30:07,810
así como a una de
las dueñas principales
592
00:30:07,849 --> 00:30:09,849
de la WWE,
593
00:30:09,893 --> 00:30:13,983
Triple H y Stephanie McMahon.
594
00:30:14,022 --> 00:30:16,692
Me retiré de la lucha
595
00:30:16,733 --> 00:30:19,573
y mi padre empezó
a tomar un papel secundario,
596
00:30:19,611 --> 00:30:21,321
así que ya no salía
tanto en cámara.
597
00:30:21,363 --> 00:30:24,203
Y necesitábamos
esa figura de autoridad.
598
00:30:26,201 --> 00:30:29,041
Di un paso adelante
como dueña,
599
00:30:29,079 --> 00:30:31,459
junto con mi esposo, Triple H,
600
00:30:31,498 --> 00:30:33,538
que era el COO de la compañía
601
00:30:33,583 --> 00:30:36,213
y nos convertimos
en La Autoridad,
602
00:30:36,252 --> 00:30:37,882
así nos llamamos.
603
00:30:37,921 --> 00:30:40,221
Cualquiera en el vestuario
604
00:30:40,256 --> 00:30:43,216
que desafíe nuestra autoridad
605
00:30:43,259 --> 00:30:46,099
rogará por mantener su empleo.
606
00:30:47,722 --> 00:30:49,182
Ahora éramos los jefes.
607
00:30:49,224 --> 00:30:51,104
Estábamos a cargo
608
00:30:51,142 --> 00:30:53,482
y el poder se sube
a la cabeza.
609
00:30:53,520 --> 00:30:56,860
El poder absoluto corrompe
y lo hizo.
610
00:30:56,898 --> 00:30:59,028
La semana pasada,
The Big Show
611
00:30:59,067 --> 00:31:02,397
golpeó a mi esposo en la cara.
612
00:31:04,364 --> 00:31:07,874
¿Dónde está The Big Show ahora?
Está desempleado.
613
00:31:07,909 --> 00:31:10,199
Fue despedido.
614
00:31:10,245 --> 00:31:12,785
Son bravucones y mandonean,
615
00:31:12,831 --> 00:31:14,081
y hacen ver su poder.
616
00:31:14,124 --> 00:31:16,294
Eso era lo que hacía
La Autoridad.
617
00:31:16,334 --> 00:31:18,254
En ese punto,
parecía que había
618
00:31:18,294 --> 00:31:20,094
una especie de cambio
de guardia.
619
00:31:20,130 --> 00:31:22,300
La expectativa es que un día
620
00:31:22,340 --> 00:31:24,800
todo será propiedad
de Shane McMahon,
621
00:31:24,843 --> 00:31:26,893
pero, no, en realidad,
622
00:31:26,928 --> 00:31:28,258
la hermana menor Stephanie
623
00:31:28,304 --> 00:31:30,524
y su esposo, Triple H,
tomarán el control.
624
00:31:30,557 --> 00:31:33,977
Como fan, pareciera que Shane
podía ver lo que sucedería
625
00:31:34,019 --> 00:31:36,729
y luego Shane
dejó la compañía.
626
00:31:36,771 --> 00:31:38,401
Y que sea una lección
627
00:31:38,440 --> 00:31:41,360
para todos en los vestuarios
de la WWE,
628
00:31:41,401 --> 00:31:45,571
porque la insolencia
no será tolerada.
629
00:31:45,613 --> 00:31:49,243
Creo que fue en ese momento
que Steph empezó
630
00:31:49,284 --> 00:31:52,044
a sentir los efectos
de su poder.
631
00:31:52,078 --> 00:31:53,708
Seguridad,
632
00:31:53,747 --> 00:31:58,167
acompañen a este hombre
fuera del edificio.
633
00:31:58,209 --> 00:32:00,549
¡No, no, no!
634
00:32:00,587 --> 00:32:03,207
A nadie le agrada
que alguien abuse de su poder,
635
00:32:03,256 --> 00:32:07,636
mucho menos,
un hijo o una hija del jefe.
636
00:32:08,720 --> 00:32:13,020
Tenías a Stephanie McMahon
y Triple H uno junto a otro,
637
00:32:13,058 --> 00:32:16,768
cada semana, literalmente
enfadando a la gente sin razón.
638
00:32:16,811 --> 00:32:18,311
Tú trabajas para mí.
639
00:32:18,355 --> 00:32:20,605
Yo hago las preguntas.
640
00:32:20,648 --> 00:32:23,438
¿Quién diablos
te crees que eres?
641
00:32:23,485 --> 00:32:25,605
Esto no es parte del guion.
Ellos tienen peso.
642
00:32:25,653 --> 00:32:27,663
Tienen decisión.
Pueden hacer cosas.
643
00:32:27,697 --> 00:32:29,617
Pueden causar malestar
a la gente.
644
00:32:29,657 --> 00:32:32,327
¿Qué sentiría tu esposa
al mirar
645
00:32:32,369 --> 00:32:34,159
a los ojos a tu niña
646
00:32:34,204 --> 00:32:37,124
y explicarle la paliza
que recibiste?
647
00:32:37,165 --> 00:32:38,415
Ella tiene el poder,
648
00:32:38,458 --> 00:32:40,918
el poder que ningún personaje,
649
00:32:40,960 --> 00:32:44,170
ni siquiera villano
tiene ni podrá tener.
650
00:32:45,882 --> 00:32:47,302
Y es su trono,
651
00:32:47,342 --> 00:32:50,142
y hay que jugar a su nivel
652
00:32:50,178 --> 00:32:53,178
en todo momento,
o estás acabado.
653
00:32:55,016 --> 00:32:56,596
Me encanta.
654
00:32:57,435 --> 00:33:01,515
Vicki, estás despedida.
655
00:33:01,564 --> 00:33:04,234
El liderazgo
no es para todos.
656
00:33:04,275 --> 00:33:07,565
Tener la capacidad
de dominar y controlar
657
00:33:07,612 --> 00:33:10,872
a otros es muy intoxicante,
658
00:33:10,907 --> 00:33:12,777
porque se sube a la cabeza.
659
00:33:14,202 --> 00:33:16,082
Aceptan el ser malvados.
660
00:33:16,121 --> 00:33:18,461
Aman ser malvados.
661
00:33:18,498 --> 00:33:20,208
Es su brillo.
Es su momento.
662
00:33:20,250 --> 00:33:22,630
Les encanta.
663
00:33:22,669 --> 00:33:24,339
Mick Foley,
664
00:33:24,379 --> 00:33:27,919
tengo dos palabras para ti.
665
00:33:29,467 --> 00:33:32,927
¡Estás despedido!
666
00:33:34,723 --> 00:33:38,523
Se volvió icónico
el "estás despedido".
667
00:33:38,560 --> 00:33:40,400
Y cuando es alguien
que no nos gusta, dirán:
668
00:33:40,437 --> 00:33:42,437
"Na, na, na, na.
Ey, ey, adiós".
669
00:33:42,480 --> 00:33:45,360
Pero cuando despides
sin arrepentimiento
670
00:33:45,400 --> 00:33:48,320
a alguien que la gente ama,
671
00:33:48,361 --> 00:33:49,861
como Hardcore Legend,
672
00:33:49,904 --> 00:33:51,744
miembro del Salón de la Fama
en la primera votación,
673
00:33:51,781 --> 00:33:52,741
Mick Foley.
674
00:33:52,782 --> 00:33:56,162
Foley,
vete de una vez por todas.
675
00:33:56,202 --> 00:33:57,872
Es despiadado.
676
00:33:57,912 --> 00:33:59,122
Es simplemente maldad.
677
00:33:59,164 --> 00:34:00,754
¡Tú eres mi perra!
678
00:34:00,790 --> 00:34:03,040
En ese momento,
la gente temía
679
00:34:03,084 --> 00:34:06,304
que Steph y Triple H
tuvieran demasiado poder,
680
00:34:06,338 --> 00:34:08,758
porque hay elementos
de verdad.
681
00:34:08,798 --> 00:34:11,508
Stephanie estaba realmente
allí con su esposo
682
00:34:11,551 --> 00:34:14,261
y puede tomar
todas las decisiones
683
00:34:14,304 --> 00:34:18,434
y nadie puede hacer nada
al respecto.
684
00:34:25,982 --> 00:34:29,362
El drama de la familia McMahon
no tiene igual,
685
00:34:29,402 --> 00:34:30,572
tras bambalinas
y frente a cámara.
686
00:34:30,612 --> 00:34:32,282
¡Miren eso!
687
00:34:32,322 --> 00:34:35,032
Vince, es tu hijo, tu niñito.
688
00:34:35,075 --> 00:34:37,115
Con toda esa riqueza
en juego,
689
00:34:37,160 --> 00:34:40,580
con tantos egos que alimentar
y espaldas que apuñalar,
690
00:34:40,622 --> 00:34:42,672
siempre habrá algún revuelo
691
00:34:42,707 --> 00:34:45,667
en la interminable
lucha por poder.
692
00:34:45,710 --> 00:34:48,420
¿Quieres que tome
a la niñita de papá,
693
00:34:48,463 --> 00:34:50,303
la aplaste con mi mano,
694
00:34:50,340 --> 00:34:51,630
la arroje al suelo
695
00:34:51,675 --> 00:34:54,465
y la deje como
una bola ensangrentada?
696
00:34:54,511 --> 00:34:58,141
Siempre hay un orden
jerárquico en la familia.
697
00:34:58,181 --> 00:35:00,481
Hay rivalidad entre hermanos.
698
00:35:00,517 --> 00:35:02,227
¡Ahora le pega a Shane!
699
00:35:02,268 --> 00:35:03,558
Y luego tienes a los hijos
700
00:35:03,603 --> 00:35:05,483
compitiendo con sus padres.
701
00:35:05,522 --> 00:35:08,692
Dije que nunca podría
competir con tu chequera,
702
00:35:08,733 --> 00:35:11,443
pero soy más listo que tú.
703
00:35:11,486 --> 00:35:14,066
Vemos shows
como "Succession"...
704
00:35:14,114 --> 00:35:16,034
Eres una [bip] cobarde.
705
00:35:16,074 --> 00:35:17,454
Vaya.
706
00:35:17,492 --> 00:35:18,952
"Game of Thrones"...
707
00:35:18,993 --> 00:35:20,663
No eres mi hijo.
708
00:35:20,704 --> 00:35:23,124
Siempre he sido tu hijo.
709
00:35:24,374 --> 00:35:29,134
Porque son una versión
muy exagerada
710
00:35:29,170 --> 00:35:31,630
de la jerarquía en cada familia
711
00:35:31,673 --> 00:35:33,933
y la competencia
en cada familia.
712
00:35:33,967 --> 00:35:36,847
Todos nos vemos
en esos personajes.
713
00:35:38,722 --> 00:35:41,812
Es un placer presentarles
a la ganadora
714
00:35:41,850 --> 00:35:44,140
del premio Legado
de Excelencia
715
00:35:44,185 --> 00:35:49,395
de Vincent James McMahon,
Stephanie McMahon.
716
00:35:50,608 --> 00:35:52,688
Aunque ninguno
de nosotros sabe
717
00:35:52,736 --> 00:35:55,276
cómo es tener sangre real,
718
00:35:55,321 --> 00:35:58,781
o una increíble
empresa familiar,
719
00:35:58,825 --> 00:36:00,365
de la cual un día
quizás seas el heredero,
720
00:36:00,410 --> 00:36:01,870
muchos no nos identificamos.
721
00:36:01,911 --> 00:36:04,081
Pero sí nos identificamos
en las relaciones de familia.
722
00:36:04,122 --> 00:36:05,542
Todos nos podemos
identificar en querer
723
00:36:05,582 --> 00:36:06,882
impresionar a mamá o papá.
724
00:36:06,916 --> 00:36:11,546
Nadie en el mundo merece
este premio tanto como tú.
725
00:36:11,588 --> 00:36:13,718
- Felicitaciones.
- Gracias, papá.
726
00:36:13,757 --> 00:36:15,927
Es el legado de la familia
727
00:36:15,967 --> 00:36:18,467
y tengo algunos...
728
00:36:18,511 --> 00:36:20,511
Aquí vamos.
729
00:36:24,100 --> 00:36:26,190
Después de un paréntesis
de siete años,
730
00:36:26,227 --> 00:36:28,227
el hijo pródigo
del Sr. McMahon regresó
731
00:36:28,271 --> 00:36:31,691
para reclamar su parte
del imperio familiar.
732
00:36:31,733 --> 00:36:34,033
En ese momento,
Steph y Triple H
733
00:36:34,069 --> 00:36:37,529
eran una pareja
poderosa unificada,
734
00:36:37,572 --> 00:36:39,452
posicionándose para ser
735
00:36:39,491 --> 00:36:42,331
los sucesores de la WWE.
736
00:36:43,119 --> 00:36:45,999
De la nada,
aparece Shane McMahon
737
00:36:46,039 --> 00:36:49,919
y el público se puso
de pie para ovacionarlo.
738
00:36:56,132 --> 00:36:59,682
No pudo decir palabra
durante diez minutos.
739
00:36:59,719 --> 00:37:02,309
El público estaba feliz
y era de pensar
740
00:37:02,347 --> 00:37:05,727
que Steph y Triple H estarían
741
00:37:05,767 --> 00:37:08,227
cuestionándose su seguridad
en ese momento.
742
00:37:08,269 --> 00:37:12,439
El premio Legado de Excelencia
Vincent James McMahon.
743
00:37:12,482 --> 00:37:14,942
Una idea fenomenal, increíble.
744
00:37:14,984 --> 00:37:19,954
Debería recibirlo alguien
que sea digno de recibirlo
745
00:37:19,989 --> 00:37:21,659
y no eres tú.
746
00:37:23,660 --> 00:37:25,080
¿El componente real
747
00:37:25,120 --> 00:37:28,330
de ser los dueños
de la compañía?
748
00:37:28,373 --> 00:37:31,083
Seguro, se pueden sacar
emociones reales de eso.
749
00:37:34,879 --> 00:37:37,969
Te diré algo, mi esposo y yo
750
00:37:38,008 --> 00:37:42,428
tenemos éxito dirigiendo
un negocio multimillonario
751
00:37:42,470 --> 00:37:45,470
con sangre, sudor y lágrimas,
752
00:37:45,515 --> 00:37:48,175
no importa si esta gente
lo valora o no.
753
00:37:51,604 --> 00:37:53,194
Tiene que haber algo de verdad
754
00:37:53,231 --> 00:37:55,821
en cualquier dinámica
de lucha de poder
755
00:37:55,859 --> 00:37:57,239
en una familia
como los McMahon.
756
00:37:57,277 --> 00:38:01,107
Si es hostil, exagerada,
o tan grande como la vemos,
757
00:38:01,156 --> 00:38:02,616
no lo sabemos.
758
00:38:02,657 --> 00:38:05,077
Lo grandioso es que
nadie lo sabe realmente.
759
00:38:05,118 --> 00:38:06,868
Nadie sabe qué sucede
en Acción de Gracias.
760
00:38:06,911 --> 00:38:09,871
Nadie sabe
qué sucede en Navidad.
761
00:38:09,914 --> 00:38:11,834
Eso es algo interno
762
00:38:11,875 --> 00:38:13,785
y a la gente
le gusta adivinar.
763
00:38:13,835 --> 00:38:15,295
Dicen: "¿Te imaginas?
¿Piensas que es real?
764
00:38:15,337 --> 00:38:16,547
¿Qué pasará de verdad?".
765
00:38:16,588 --> 00:38:18,508
Siempre es bueno
mantener el misterio
766
00:38:18,548 --> 00:38:21,838
y creo que lo hacemos bien,
767
00:38:21,885 --> 00:38:24,005
porque seguimos aquí
768
00:38:24,054 --> 00:38:27,814
y hasta ahora,
la gente quiere vernos.
769
00:38:27,849 --> 00:38:31,229
No sabes lo que es el éxito,
Shane.
770
00:38:31,269 --> 00:38:34,359
¿Cómo lo sabrías?
No haces más que renunciar.
771
00:38:34,397 --> 00:38:39,027
Ahora, lárgate de mi ring.
772
00:38:39,819 --> 00:38:42,529
Stephanie es
un personaje diabólico
773
00:38:42,572 --> 00:38:44,952
y hará lo necesario
774
00:38:44,991 --> 00:38:47,121
para ser la heredera
del negocio familiar.
775
00:38:47,160 --> 00:38:50,330
La razón por la que pudiste
ascender tanto
776
00:38:50,372 --> 00:38:53,632
es porque yo lo permití.
777
00:38:53,667 --> 00:38:55,787
Y una cosa es segura,
Stephanie,
778
00:38:55,835 --> 00:38:58,295
nunca perdí mi lugar
en la fila.
779
00:39:03,593 --> 00:39:05,763
Mi hermano es el bueno,
780
00:39:05,804 --> 00:39:08,314
el protagonista,
el cara de bebé.
781
00:39:08,348 --> 00:39:10,728
Y lo he dicho al público.
782
00:39:10,767 --> 00:39:13,647
¿Por qué les encanta a Shane?
No hizo nada.
783
00:39:13,687 --> 00:39:15,767
Solo es un alcahuete.
784
00:39:15,814 --> 00:39:18,784
Mientras tanto,
yo estoy día y noche,
785
00:39:18,817 --> 00:39:21,897
rompiéndome el lomo
para asegurar que este negocio
786
00:39:21,945 --> 00:39:24,985
siga aquí para ustedes,
sus hijos y sus nietos.
787
00:39:25,031 --> 00:39:28,661
Sin embargo, a él lo festejan
y a mí me abuchean.
788
00:39:36,626 --> 00:39:38,706
¿Cómo es eso posible?
789
00:39:38,753 --> 00:39:41,133
¿Qué sentido tiene?
790
00:39:42,507 --> 00:39:44,127
Esperaba que a estas alturas
791
00:39:44,175 --> 00:39:45,885
uno de ustedes habría apuñalado
al otro en la espalda
792
00:39:45,927 --> 00:39:48,217
o cortado la garganta.
793
00:39:48,263 --> 00:39:49,973
Pero no hay nada de eso.
794
00:39:50,015 --> 00:39:53,885
Es el cuento más antiguo
de la historia.
795
00:39:53,935 --> 00:39:56,095
El rey no vivirá para siempre
796
00:39:56,146 --> 00:39:58,766
y para ocupar su trono,
debo terminar con ellos.
797
00:39:58,815 --> 00:40:01,435
Es poder, es dinero, es fama
798
00:40:01,484 --> 00:40:04,114
y es la determinación
de conseguirlo a toda costa,
799
00:40:04,154 --> 00:40:05,824
y la idea de
que cualquier cosa
800
00:40:05,864 --> 00:40:07,624
puede pasar
en cualquier momento,
801
00:40:07,657 --> 00:40:09,197
porque hay solo un trono
802
00:40:09,242 --> 00:40:10,662
y solo una persona
puede sentarse en él,
803
00:40:10,702 --> 00:40:13,252
pero Vince McMahon
tiene dos hijos.
804
00:40:13,288 --> 00:40:15,498
Eso es lo que
nos encanta como fans
805
00:40:15,540 --> 00:40:19,710
y siempre juegan con ese drama
y esa tensión.
806
00:40:19,753 --> 00:40:22,133
Es mi deber informarte
807
00:40:22,172 --> 00:40:24,842
del nuevo comisionado
del gigante,
808
00:40:24,883 --> 00:40:28,933
del show insignia
de tres horas de la WWE,
809
00:40:28,970 --> 00:40:31,810
"Monday Night Raw",
es Stephanie McMahon.
810
00:40:31,848 --> 00:40:33,888
¡Sí!
811
00:40:38,980 --> 00:40:40,730
Me recuerda el hecho
812
00:40:40,774 --> 00:40:43,654
de que los tiburones se comen
unos a otro sen el útero
813
00:40:43,693 --> 00:40:45,993
y ella es el tiburón
que logró nacer.
814
00:40:54,245 --> 00:40:57,365
La Autoridad
vuelve a tener el control.
815
00:40:57,415 --> 00:40:58,785
LA AUTORIDAD APESTA
816
00:40:58,833 --> 00:41:00,173
LA AUTORIDAD DEBE IRSE
817
00:41:02,253 --> 00:41:05,133
Creo que Stephanie McMahon
ha sido decisiva
818
00:41:05,173 --> 00:41:06,553
en cuanto a las decisiones
que se toman.
819
00:41:06,591 --> 00:41:08,431
Obviamente, sé que su hermano
está involucrado,
820
00:41:08,468 --> 00:41:09,968
pero no pensamos en él.
821
00:41:10,011 --> 00:41:12,221
Pensamos en Stephanie McMahon
y en Triple H.
822
00:41:12,263 --> 00:41:14,813
Ellos se convirtieron en
el rostro de las decisiones.
823
00:41:14,849 --> 00:41:17,309
Yo, por mi parte,
lo disfruto.
824
00:41:17,894 --> 00:41:19,654
¡Arráncale la cabeza!
825
00:41:19,688 --> 00:41:21,938
¡Sí!
826
00:41:21,981 --> 00:41:23,571
¿Qué se siente?
827
00:41:23,608 --> 00:41:26,648
Lo que ven los fans
en cuanto a Stephanie McMahon
828
00:41:26,695 --> 00:41:28,405
y la posibilidad
de que reemplace a Vince
829
00:41:28,446 --> 00:41:30,486
es Stephanie
y Triple H como unidad.
830
00:41:30,532 --> 00:41:32,412
¿Qué te parece?
831
00:41:32,450 --> 00:41:35,080
¿Qué tal eso?
832
00:41:35,120 --> 00:41:37,000
Esa balanza de rasgos malvados
833
00:41:37,038 --> 00:41:39,328
entre el chico que estuvo
en el ring
834
00:41:39,374 --> 00:41:42,594
y la empresaria que estuvo
tras bambalinas toda su vida,
835
00:41:42,627 --> 00:41:46,207
los dos forman esa especie
de pareja poderosa de la WWE.
836
00:41:46,256 --> 00:41:49,296
Creo que eso atrae
a muchos fans.
837
00:41:49,342 --> 00:41:52,852
¡Nuestro ring, nuestra casa,
838
00:41:52,887 --> 00:41:54,927
nuestro show!
839
00:41:54,973 --> 00:41:58,063
¡Esto nos pertenece!
840
00:41:58,101 --> 00:41:59,941
Lo que tiene Stephanie
841
00:41:59,978 --> 00:42:01,938
es que interpreta su papel
842
00:42:01,980 --> 00:42:04,360
de ser la chica mala
a la perfección.
843
00:42:04,399 --> 00:42:07,189
Nadie interpreta ese papel
mejor que ella.
844
00:42:07,235 --> 00:42:10,905
Está abierta y dispuesta
a dejar que su personaje vaya
845
00:42:10,947 --> 00:42:12,907
adonde necesite ir,
846
00:42:12,949 --> 00:42:15,579
porque entiende
que el legado de su familia,
847
00:42:15,618 --> 00:42:17,948
el negocio de su familia
está en juego.
848
00:42:20,874 --> 00:42:23,794
¡Cállense! ¡Cállense!
849
00:42:23,835 --> 00:42:25,295
No, no, papá--
850
00:42:25,337 --> 00:42:27,377
- ¡No respetan!
- Papá, está bien.
851
00:42:27,422 --> 00:42:29,132
¡Son animales!
852
00:42:29,174 --> 00:42:31,894
Está bien, papá. ¿Sabes qué?
853
00:42:31,926 --> 00:42:34,926
Sinceramente,
no quiero su apoyo
854
00:42:34,971 --> 00:42:38,391
y no quiero su compasión,
o su pena,
855
00:42:38,433 --> 00:42:41,853
porque prefiero
ser temida o respetada
856
00:42:41,895 --> 00:42:44,935
que compadecida,
857
00:42:44,981 --> 00:42:48,491
porque soy una líder
y todos ustedes lo saben.
858
00:42:48,526 --> 00:42:50,526
Es justo decir
859
00:42:50,570 --> 00:42:53,820
que Steph no tiene intenciones
de dejar el negocio familiar
860
00:42:53,865 --> 00:42:55,695
y está plantando las semillas
861
00:42:55,742 --> 00:42:58,202
para asegurarse ese lugar
862
00:42:58,244 --> 00:43:00,874
durante toda su vida
y las futuras generaciones.
863
00:43:04,125 --> 00:43:06,625
Sin duda, dejaría que mis hijas
se unan al negocio,
864
00:43:06,670 --> 00:43:08,510
pero tendrán que ganárselo.
865
00:43:08,546 --> 00:43:10,416
Como lo hiciste tú.
866
00:43:10,465 --> 00:43:12,085
Incluso más.
867
00:43:14,719 --> 00:43:17,559
¿Olvidan con quién hablan?
Soy una McMahon.
868
00:43:17,597 --> 00:43:21,517
Nadie está más loco
que nosotros.
869
00:43:21,559 --> 00:43:23,899
La familia McMahon
siempre será sinónimo
870
00:43:23,937 --> 00:43:26,857
de hacer lo necesario para
expandir el legado familiar.
871
00:43:26,898 --> 00:43:28,898
¡Cielos!
872
00:43:28,942 --> 00:43:30,362
En cuanto a Stephanie,
873
00:43:30,402 --> 00:43:33,782
ella entró a la WWE
con todo servido,
874
00:43:33,822 --> 00:43:36,912
pero demostró ser
aún más implacable...
875
00:43:36,950 --> 00:43:40,660
- Stephanie va a--
- ¡Dios mío, sin límites!
876
00:43:40,704 --> 00:43:42,044
Más escandalosa...
877
00:43:42,080 --> 00:43:45,130
¿Saben cuánto poder tengo
en esta ciudad?
878
00:43:45,166 --> 00:43:46,706
Más inescrupulosa
879
00:43:46,751 --> 00:43:50,091
y más poderosa de lo que
cualquiera habría anticipado.
880
00:43:50,130 --> 00:43:54,220
AJ, eres la Campeona
de las Divas,
881
00:43:54,259 --> 00:43:58,849
pero recuerda que puedo
quitártelo todo.
882
00:43:58,888 --> 00:44:02,388
Nadie disfruta siendo
proclamada
883
00:44:02,434 --> 00:44:05,234
como la autocomplaciente
princesa, por así decirlo.
884
00:44:05,270 --> 00:44:10,190
Es solo que a ella
le queda bien ese papel.
885
00:44:10,233 --> 00:44:11,903
Ella es la jefa
886
00:44:11,943 --> 00:44:13,653
y se los restriega
a todos en la cara
887
00:44:13,695 --> 00:44:15,065
y a la gente no le gusta.
888
00:44:15,113 --> 00:44:17,123
En cualquier tipo de trabajo,
889
00:44:17,157 --> 00:44:18,577
a la gente no le gusta
que su jefe
890
00:44:18,616 --> 00:44:20,536
o cualquiera se comporte
de esa forma.
891
00:44:20,577 --> 00:44:21,617
No es agradable.
892
00:44:21,661 --> 00:44:23,411
Cuando las cosas
se pusieron difíciles,
893
00:44:23,455 --> 00:44:26,075
¿qué hizo Shane McMahon?
¿Qué hizo?
894
00:44:26,124 --> 00:44:30,174
Los abandonó
a cada uno de ustedes
895
00:44:30,211 --> 00:44:32,921
durante siete años.
896
00:44:32,964 --> 00:44:34,554
¿Es eso un líder?
897
00:44:34,591 --> 00:44:37,011
¿Es a quien quieren liderando
esta compañía?
898
00:44:37,052 --> 00:44:40,432
¿Qué le impedirá a Shane
hacerlo de nuevo?
899
00:44:40,472 --> 00:44:43,272
Stephanie McMahon siendo
la villana, es atemporal.
900
00:44:43,308 --> 00:44:45,098
Es algo que todo
el mundo entiende
901
00:44:45,143 --> 00:44:48,403
y creo que el drama dura
porque es real.
902
00:44:48,438 --> 00:44:50,858
Y lo real es lo que resuena
con el público
903
00:44:50,899 --> 00:44:52,399
y cuando el público ve
904
00:44:52,442 --> 00:44:54,742
a Stephanie McMahon
en sus pantallas,
905
00:44:54,778 --> 00:44:57,738
no busca un momento cómodo,
adorable
906
00:44:57,781 --> 00:44:59,241
y feliz.
907
00:44:59,282 --> 00:45:01,912
Busca una [bip] explosión.
908
00:45:01,951 --> 00:45:05,121
Vean eso--desde atrás,
Stephanie McMahon.
909
00:45:05,163 --> 00:45:06,543
¡Le jala el cabello
a Rousey!
910
00:45:06,581 --> 00:45:08,881
Creo que Stephanie McMahon
podría ser
911
00:45:08,917 --> 00:45:11,167
más malvada que su padre,
912
00:45:11,211 --> 00:45:14,341
porque a lo largo
de su carrera y de su vida,
913
00:45:14,381 --> 00:45:16,381
ha sido tratada
de cierta manera.
914
00:45:16,424 --> 00:45:19,144
Tuvo que defenderse y pelear
por sí misma...
915
00:45:21,221 --> 00:45:23,471
en circunstancias muy diversas
916
00:45:23,515 --> 00:45:25,475
en un mundo
lleno de serpientes,
917
00:45:25,517 --> 00:45:28,097
así que sabe hacerlo
mejor que nadie.
918
00:45:28,144 --> 00:45:31,614
Y sabe hacerlo
con una sonrisa en la cara.
919
00:45:33,274 --> 00:45:35,614
- ¡Dios mío!
- Santo Dios.
920
00:45:36,986 --> 00:45:38,816
Stephanie la tiene bloqueada.
921
00:45:38,863 --> 00:45:40,373
Rousey está en problemas.
922
00:45:41,825 --> 00:45:43,235
¡Dios mío!
923
00:45:43,284 --> 00:45:45,254
¿Eso la hace malvada?
924
00:45:45,286 --> 00:45:49,206
Bueno, es una McMahon.