1 00:00:23,763 --> 00:00:24,723 Bian! 2 00:00:27,923 --> 00:00:29,123 Bian! 3 00:00:32,763 --> 00:00:34,763 Bian! 4 00:00:55,803 --> 00:00:57,043 Bian! 5 00:00:59,883 --> 00:01:00,763 Bian! 6 00:01:11,683 --> 00:01:12,523 Hé! 7 00:01:14,603 --> 00:01:18,363 Ami! Gyorsan! Állj meg! 8 00:01:18,443 --> 00:01:20,483 -Ami? -Megvan! 9 00:01:20,883 --> 00:01:21,923 Vedd, ezt fel! 10 00:01:22,363 --> 00:01:23,603 -Úgy izgulok! -Jól van... 11 00:01:23,683 --> 00:01:25,843 Menjünk! Ami, gyere, menjünk be! 12 00:01:33,963 --> 00:01:35,123 Bian. 13 00:01:49,883 --> 00:01:51,763 Bian, kérlek, nyisd ki az ajtót! 14 00:01:52,603 --> 00:01:53,403 Szia! 15 00:01:57,523 --> 00:01:58,563 Jaj, ne! 16 00:01:59,643 --> 00:02:01,003 Még nem is öltöztél át? 17 00:02:03,283 --> 00:02:06,523 Gyere! Siess! Már várnak. Gyorsan, öltözz át! Gyerünk! 18 00:02:06,603 --> 00:02:09,203 Gyerünk, siess! Már hívnak! Gyorsan! 19 00:02:09,283 --> 00:02:10,483 Olyan akaratos vagy! 20 00:02:12,563 --> 00:02:16,443 Biantara Wicaksana, Muchtar Wicaksana fia. 21 00:02:16,523 --> 00:02:20,283 Ezennel hivatalosan hozzád adom a lányomat. 22 00:02:20,363 --> 00:02:25,243 Btari Hapsarit, Abiyasa Daud lányát. 23 00:02:25,323 --> 00:02:31,923 A hozománya 75 gramm arany, készpénzben fizetve. 24 00:02:59,123 --> 00:03:01,763 Elfogadom az esküvőt és a házasságot... 25 00:03:02,483 --> 00:03:05,683 Btari Hapsarival, Abiyasa Daud lányával. 26 00:03:06,323 --> 00:03:09,163 Az említett hozománnyal, készpénzben fizetve. 27 00:03:09,243 --> 00:03:10,683 Mit mondanak a tanúk? Hivatalos? 28 00:03:10,763 --> 00:03:11,643 Hivatalos. 29 00:03:11,723 --> 00:03:13,803 Áldassék Allah neve, a világegyetem Ura. 30 00:03:13,883 --> 00:03:16,123 Allah áldjon meg titeket, és küldje áldását rátok! 31 00:03:16,203 --> 00:03:19,843 -és legyetek boldogok együtt! -Ámen. 32 00:03:19,923 --> 00:03:22,323 Urunk, adj nekünk minden jót ezen a világon, 33 00:03:22,403 --> 00:03:24,043 és azok után is minden jókat! 34 00:03:24,123 --> 00:03:26,603 Védj meg a pokol büntetésétől! 35 00:03:26,683 --> 00:03:28,523 Dicsértessék Allah, a világegyetem Ura! 36 00:03:29,203 --> 00:03:32,483 Mostantól fogva, törvényesen is férj és feleség vagytok, legjobbakat kívánom! 37 00:03:39,963 --> 00:03:41,723 Ő itt Bian, az unokatestvérem. 38 00:03:43,923 --> 00:03:44,723 Bian. 39 00:04:17,923 --> 00:04:18,963 Köszönöm. 40 00:05:30,523 --> 00:05:34,403 ÜDVÖZÖLJÜK BIAN ÉS TARI ESKÜVŐJÉN! 41 00:06:48,563 --> 00:06:51,083 Bian, a bőröndök? 42 00:07:40,483 --> 00:07:42,483 Szálem álejkum! 43 00:07:46,643 --> 00:07:47,683 Ez az összes holmid? 44 00:07:50,003 --> 00:07:50,843 Igen. 45 00:08:02,203 --> 00:08:04,203 Itt van a te szobád. 46 00:08:04,723 --> 00:08:06,403 -Szobám? -Igen, a te szobád. 47 00:08:07,403 --> 00:08:08,643 És mi van a te szobáddal? 48 00:08:43,043 --> 00:08:48,323 GRATULA, BIAN. SZÉPEN MONDTAD A HÁZASSÁGI ESKÜT. 49 00:08:49,763 --> 00:08:50,603 Sar. 50 00:08:51,643 --> 00:08:56,363 Sar. Sarah. Sarah, hová mész? Sar? 51 00:08:56,963 --> 00:08:59,243 Sarah, hallgass meg! Kérlek, hallgasd meg a tervem! 52 00:08:59,323 --> 00:09:01,403 Mi a terved? 53 00:09:01,483 --> 00:09:03,563 Egyértelmű, hogy elveszed feleségül, nem igaz? 54 00:09:03,643 --> 00:09:05,163 Tudod, hogy muszáj. 55 00:09:05,803 --> 00:09:07,403 Kérlek, hallgass meg előbb! 56 00:09:07,883 --> 00:09:09,883 -Könyörgöm! -Számomra 57 00:09:09,963 --> 00:09:12,323 te már nem létezel ezen a világon. 58 00:09:12,723 --> 00:09:16,123 A gondolataimban már halott vagy! 59 00:09:19,723 --> 00:09:20,803 Sar! 60 00:09:59,003 --> 00:10:01,803 -Mi ez? -Egy házassági szerződés. 61 00:10:03,483 --> 00:10:04,483 Házassági szerződés? 62 00:10:04,563 --> 00:10:06,283 Ami addig érvényes, amíg házasok vagyunk. 63 00:10:09,683 --> 00:10:12,283 -Hogy érted? -Összeházasodtunk, mert muszáj volt. 64 00:10:13,483 --> 00:10:14,563 Nem, pedig szerelemből. 65 00:10:16,283 --> 00:10:17,563 Örökre házas akarsz lenni? 66 00:10:18,923 --> 00:10:20,883 Bocsáss meg, Bian. Hogy érted ezt? 67 00:10:20,963 --> 00:10:22,203 Van saját szobád. 68 00:10:23,283 --> 00:10:24,483 És nekem is. 69 00:10:25,603 --> 00:10:28,683 Az emelet az én magánterületem. 70 00:10:29,723 --> 00:10:31,083 Sosem léphetsz be oda! 71 00:10:33,043 --> 00:10:38,283 Én ellátom magam. És kérlek, te is tedd ugyanezt. 72 00:10:38,923 --> 00:10:42,523 Mondjuk azt, hogy két idegen egy házban lakik. 73 00:10:43,003 --> 00:10:46,763 Nem kell teljesítened a házastársi kötelességedet. 74 00:10:48,043 --> 00:10:49,163 Nincs rá szükségem. 75 00:10:54,123 --> 00:10:54,963 Van kérdés? 76 00:10:58,203 --> 00:11:01,123 -Mit jelent ez a „különélés” szó? -Hát nem egyértelmű? 77 00:11:01,203 --> 00:11:02,723 Kérlek, magyarázd el újra! 78 00:11:05,843 --> 00:11:07,123 Már az elejétől kezdve 79 00:11:07,563 --> 00:11:10,843 azt terveztem, hogy egy év házasság után elválok tőled. 80 00:11:12,243 --> 00:11:13,163 Lehet, nem tudtad. 81 00:11:14,323 --> 00:11:15,483 De már van menyasszonyom. 82 00:11:16,883 --> 00:11:18,603 És szeretem a menyasszonyomat. 83 00:11:20,763 --> 00:11:22,283 Annyira szeretem Sarah-t. 84 00:11:24,683 --> 00:11:26,563 El kellett vegyelek feleségül. 85 00:11:27,563 --> 00:11:29,243 De nem fog sokáig tartani. 86 00:11:30,843 --> 00:11:32,163 Mert megígértem, 87 00:11:33,243 --> 00:11:36,283 hogy elveszem Sarah-t, miután szétváltunk. 88 00:11:40,243 --> 00:11:41,723 Allah bocsánatot kérem. 89 00:11:44,003 --> 00:11:47,203 Szóval, a házasságunkat csak játéknak tekinted? 90 00:11:48,163 --> 00:11:51,363 Nem gondoltál a családomra? Vagy a te családodra? 91 00:11:52,803 --> 00:11:54,323 Ha nem tetszik, az sem baj. 92 00:11:55,243 --> 00:11:57,923 Tudod, hol találod az egyházi bíróságot. 93 00:11:58,883 --> 00:12:00,443 Add be nyugodtan a válást! 94 00:12:30,283 --> 00:12:32,723 Figyeljetek oda, nehogy odaégjen! 95 00:12:32,803 --> 00:12:33,803 FAGYASZTOTT KENYÉR 96 00:12:33,883 --> 00:12:37,323 -Egy pillanat! -Minden rendben? 97 00:12:50,283 --> 00:12:52,523 Két nap múlva kérem az adatok összefoglalását 98 00:12:52,603 --> 00:12:54,123 a végleges beszereléshez. 99 00:12:54,203 --> 00:12:56,683 Mr. Boy, kérem legyen rá gondja, hogy a C csapat 100 00:12:56,763 --> 00:12:58,963 átvizsgálja azt a részt. Holnap megnézem. 101 00:12:59,043 --> 00:13:01,163 -Úgy lesz, uram! -Rendben, ez minden. 102 00:13:01,243 --> 00:13:02,163 Van kérdés? 103 00:13:02,643 --> 00:13:04,243 Kiürült. 104 00:13:04,323 --> 00:13:05,163 Bocsásson meg, uram. 105 00:13:23,963 --> 00:13:24,883 Hol vagy? 106 00:13:26,043 --> 00:13:27,163 Már itt vagyok a campuson. 107 00:13:28,603 --> 00:13:29,883 Rendben, szia! 108 00:13:46,843 --> 00:13:49,043 Hé, miért szemetelsz? 109 00:13:50,203 --> 00:13:51,323 Hozzám beszélsz? 110 00:13:53,043 --> 00:13:54,243 Van más is itt? 111 00:13:55,003 --> 00:13:56,243 Ki szemetel? 112 00:13:57,643 --> 00:14:02,963 -Egyértelmű. Láttalak szemetelni. -Van itt „Nem szabad szemetelni” tábla? 113 00:14:03,043 --> 00:14:05,803 Minden nap erre megyek, rendben? 114 00:14:05,883 --> 00:14:10,163 És minden nap látom a „Nem szabad szemetelni” táblát. 115 00:14:10,243 --> 00:14:12,803 Akkor hol van most? Mutasd meg, hol van! 116 00:14:13,323 --> 00:14:14,203 Itt! 117 00:14:16,723 --> 00:14:17,563 Hol? 118 00:14:27,683 --> 00:14:30,003 FIGYELEM! SZEMETELNI TILOS! 119 00:14:30,083 --> 00:14:32,523 -Olvasd! -Ki mondta a táblának, hogy törjön ki? 120 00:14:32,603 --> 00:14:34,243 Honnan tudhatnám? A tábla a hibás. 121 00:14:35,083 --> 00:14:36,683 -A tábla a hibás, mi? -Természetesen. 122 00:14:37,683 --> 00:14:38,723 Kinek a hibája? 123 00:14:41,923 --> 00:14:42,763 Ismered őt? 124 00:14:46,403 --> 00:14:47,363 A barátod? 125 00:14:51,083 --> 00:14:53,163 Ő Bian, az unokatestvérem. 126 00:14:55,483 --> 00:14:57,123 Ő pedig Sarah. 127 00:14:57,683 --> 00:14:58,803 Bian. 128 00:15:03,523 --> 00:15:05,403 Bocs, de sietek. 129 00:15:08,523 --> 00:15:10,843 Tanulj meg olvasni, hátha lesz tőle agyad. 130 00:15:14,603 --> 00:15:16,803 -Ő a barátod? -Igen. 131 00:15:16,883 --> 00:15:17,843 Eléggé arrogáns. 132 00:15:21,683 --> 00:15:24,203 -Még egy dolog... -Elnézést, Mr. Bian, de imára hívnak. 133 00:15:24,283 --> 00:15:25,683 Még egy dolog, még nem fejeztem be. 134 00:15:25,763 --> 00:15:27,803 Ne felejtsék ellenőrizni a tervrajzokat! 135 00:15:27,883 --> 00:15:28,843 A konnektorok, 136 00:15:28,923 --> 00:15:31,283 a motorpanelek és a villanykapcsolók a legfontosabbak. 137 00:15:31,363 --> 00:15:33,363 Újra ellenőrizni fogom. Ne felejtsék el! 138 00:15:33,883 --> 00:15:34,963 Azt kérem, ami az appon van. 139 00:15:35,043 --> 00:15:36,843 Ne haragudjon, de imaszünetet tartanunk. 140 00:15:36,923 --> 00:15:38,523 Nem baj, ha öt-tíz percet vár? 141 00:15:38,603 --> 00:15:40,043 Semmi gond, hölgyem. 142 00:15:42,283 --> 00:15:43,603 IMASZÜNET 143 00:15:43,683 --> 00:15:45,603 Mindenki tartson először imaszünetet! 144 00:16:12,403 --> 00:16:13,843 Ó, Allah, válaszolj az imánkra... 145 00:16:14,363 --> 00:16:15,643 Ó, Allah, válaszolj az imánkra... 146 00:16:15,723 --> 00:16:17,203 Ó, Világok Ura. 147 00:16:23,563 --> 00:16:27,203 Az ifjú házas olyan hangosan imádkozik, mintha nagy gond lenne. 148 00:16:27,643 --> 00:16:30,243 Gondolod, hogy csak azok imádkoznak, akiknek sok gondjuk van? 149 00:16:31,963 --> 00:16:33,563 Természetesen nem. 150 00:16:34,763 --> 00:16:39,003 De miért lábadt könnybe a szemed, mintha mindjárt elsírnád magad? 151 00:16:42,723 --> 00:16:48,363 Én is csak emberből vagyok, próbákat kell kiálljak, vannak gondok. 152 00:16:49,403 --> 00:16:51,403 De ez azt jelenti, hogy Allah szeret minket. 153 00:16:54,803 --> 00:16:56,803 Nem, nem. 154 00:16:57,923 --> 00:17:00,203 Bian miatt van, ugye? Bian, igaz? 155 00:17:00,763 --> 00:17:01,963 Biztos valami rosszat tett! 156 00:17:02,043 --> 00:17:05,603 Mondd el! Mit tett, amivel megríkatott? 157 00:17:05,683 --> 00:17:06,843 Ezt nem tűrhetem! Mit tett? 158 00:17:10,843 --> 00:17:13,323 -Ne olyan hangosan! -Elnézést! 159 00:17:14,843 --> 00:17:17,043 De el kell mondd, hogy mit tett! 160 00:17:17,123 --> 00:17:19,003 Jól van, majd később elmondom. Gyere, menjünk! 161 00:17:19,083 --> 00:17:23,723 -Ne húzd az időt, mondd el most! -Jól van, gyere, siess! 162 00:17:23,803 --> 00:17:25,403 -Mit tett? -Elég legyen, gyere! 163 00:17:25,483 --> 00:17:29,123 Jobb, ha nem csinált semmi rosszat! Várj meg! Te jó ég! 164 00:18:08,043 --> 00:18:09,283 Szálem álejkum! 165 00:18:11,363 --> 00:18:13,603 Bian, nézd! 166 00:18:13,683 --> 00:18:15,763 Kísérleteztem a konyhában, ez Soto Betawi leves. 167 00:18:15,843 --> 00:18:20,043 Kóstold meg! Nagyon finom. Ettél már? 168 00:18:20,603 --> 00:18:21,523 Kóstold meg! 169 00:20:22,683 --> 00:20:26,323 SARAH, HOL VAGY? 170 00:20:26,403 --> 00:20:30,163 TALÁLKOZHATNÁNK... 171 00:20:38,763 --> 00:20:40,763 -Ez után, együnk! -Jól van! 172 00:20:40,843 --> 00:20:42,523 -Aldi? -Szia, Bian! 173 00:20:45,003 --> 00:20:48,243 Szabad ez a hely? 174 00:20:49,283 --> 00:20:50,083 Tessék! 175 00:21:01,123 --> 00:21:04,683 Di, mennem kell. Még dolgom van. 176 00:21:07,163 --> 00:21:07,963 Most már szabad! 177 00:21:15,203 --> 00:21:16,123 Bian? 178 00:21:30,363 --> 00:21:31,843 Bian? 179 00:21:40,043 --> 00:21:41,243 Bian. 180 00:21:43,803 --> 00:21:46,043 Bocsánat, csak a hajnali imára akartalak felkelteni. 181 00:21:46,123 --> 00:21:47,283 Nem imádkozom hajnalban! 182 00:22:08,803 --> 00:22:09,603 Szia! 183 00:22:10,843 --> 00:22:13,043 -Nem láttad a törülközőmet? -Törülköződ... 184 00:22:13,123 --> 00:22:15,843 Tegnap kimostam. Hozok neked egy újat. 185 00:22:15,923 --> 00:22:17,963 -Kimostad? -Igen. 186 00:22:18,403 --> 00:22:20,883 -Hol van Mrs. Darmi? -Mrs. Darmi két napja beteg. 187 00:22:21,283 --> 00:22:25,123 -Szóval te csináltad az összes munkát? -Igen. 188 00:22:25,883 --> 00:22:28,723 -Legközelebb küldd a tisztítóba! -Nem gond, Bian, meg tudom csinálni. 189 00:22:28,803 --> 00:22:30,083 Nem akarok az adósod lenni! 190 00:22:58,203 --> 00:22:59,483 Jó reggelt! 191 00:23:00,403 --> 00:23:01,483 Kérsz reggelit? 192 00:23:11,563 --> 00:23:12,843 Bian, kérlek, reggelizzél! 193 00:23:14,283 --> 00:23:15,563 Majd reggelizem az irodában. 194 00:23:16,363 --> 00:23:19,163 Ezt már elkészítettem, az irodában megeheted. 195 00:23:21,403 --> 00:23:22,643 Beteszem a táskádba, jó? 196 00:23:23,643 --> 00:23:24,563 Nem kell! 197 00:23:25,163 --> 00:23:28,203 Sosem fogom a házi kosztodat enni! 198 00:23:59,323 --> 00:24:02,923 Sarah, figyelj rám, kérlek. Sarah... 199 00:24:03,803 --> 00:24:05,443 Kérlek, Sarah, ne légy ilyen! 200 00:24:07,283 --> 00:24:08,443 -Sarah? -Uram? 201 00:24:08,523 --> 00:24:09,363 Kérem, uram! 202 00:24:09,443 --> 00:24:10,643 -Nem ismerem ezt az embert. -Sarah! 203 00:24:10,723 --> 00:24:11,523 Sarah... 204 00:24:13,483 --> 00:24:15,763 Sar... Sarah? 205 00:24:26,843 --> 00:24:27,883 Gyerünk! 206 00:24:29,403 --> 00:24:32,243 Ezt figyeld! 207 00:24:33,443 --> 00:24:35,003 Jaj, a fehér is begurult! 208 00:24:39,083 --> 00:24:40,043 Mi a francot akartok? 209 00:24:40,123 --> 00:24:41,683 -Hé, hova mész? -Hova mész? 210 00:24:41,763 --> 00:24:43,763 Engedjetek! El az utamból! 211 00:24:43,843 --> 00:24:45,203 -Hé! -Francba! El az utamból! 212 00:24:45,283 --> 00:24:46,643 Mondd meg, hogy mennyit kérsz! 213 00:24:46,723 --> 00:24:48,883 -Mi a franc? Tűnjetek innen! -Majd ő elintézi. 214 00:24:48,963 --> 00:24:50,443 Mit akartok a barátnőmtől? 215 00:24:52,723 --> 00:24:56,363 -Szóval ő a te csajod? -Verekedni akarsz? 216 00:25:00,123 --> 00:25:03,243 Te és a fiúbandád tagjai, 217 00:25:03,323 --> 00:25:04,963 tűnjetek innen, mielőtt megbánjátok! 218 00:25:06,003 --> 00:25:07,643 Kihív minket, tesó. 219 00:25:10,163 --> 00:25:11,123 Kifelé! 220 00:25:14,403 --> 00:25:15,203 Tűnjünk innen! 221 00:25:18,683 --> 00:25:19,683 Most hazaviszlek. 222 00:25:23,003 --> 00:25:24,643 Mit csináltál ott egyedül? 223 00:25:28,123 --> 00:25:29,363 Dolgom volt. 224 00:25:30,363 --> 00:25:33,923 Legközelebb ne menj egyedül! Ne maradj túl sokáig! 225 00:25:34,483 --> 00:25:37,963 Ha még egyszer meglátnak, biztosan kikezdenek veled. 226 00:25:38,043 --> 00:25:40,963 Ne aggódj, jól vagyok. 227 00:25:47,483 --> 00:25:48,603 Csak állj meg itt! 228 00:25:51,763 --> 00:25:54,003 -Itt laksz? -Abban a kis utcában. 229 00:25:54,083 --> 00:25:57,163 Nem fér be az autód. Csak állj meg itt! 230 00:25:57,243 --> 00:25:59,203 -Elkísérjelek az ajtódig? -Nem kell. 231 00:26:11,123 --> 00:26:13,683 Miért bambult el? Gyerünk, uram! Kérem! 232 00:26:27,283 --> 00:26:29,203 Ott is van! 233 00:26:30,483 --> 00:26:34,443 Hát itt vagy! Ki az? A férjed szeretője? 234 00:26:34,523 --> 00:26:36,323 Vigyázz, mit beszélsz, Ami! 235 00:26:37,243 --> 00:26:40,163 Csak vicceltem! Hogy milyen érzékeny vagy! 236 00:26:41,603 --> 00:26:43,603 Kiderült, hogy holnap van a születésnapja. 237 00:26:44,403 --> 00:26:46,723 -Kinek? Biannak? -Igen, Biannak. 238 00:26:46,803 --> 00:26:49,483 Január 8-án van a születésnapja, ami holnap van. 239 00:26:51,443 --> 00:26:53,683 Szóval, meg akarod lepni? 240 00:26:55,363 --> 00:26:57,523 De előbb meg kell tudnom, hogy mit szeret. 241 00:26:59,763 --> 00:27:02,443 -Én tudom, hogy mit szeret. -Mit? 242 00:27:03,003 --> 00:27:04,363 A szeretőjét. 243 00:27:04,923 --> 00:27:07,963 -Hé! -Csak vicceltem! 244 00:27:08,563 --> 00:27:10,963 Túllőttél a célon! Azt mondod, hogy engem... 245 00:27:11,043 --> 00:27:12,403 Nem, persze, hogy nem. 246 00:27:12,883 --> 00:27:15,483 -Persze, hogy kedvel téged... -Igen, persze. 247 00:27:15,563 --> 00:27:16,403 Légy magabiztos! 248 00:27:18,203 --> 00:27:22,243 Az utolsó munkánk az elektromos hálózat. Az A és B csapatnak készen kell lennie. 249 00:27:22,323 --> 00:27:25,643 Még akkor is, ha szoros a határidő, a fegyelem a legfontosabb. 250 00:27:25,723 --> 00:27:29,843 Ne feledjék a cégünk alapelvét: „Nulla hiba.” Megértették? 251 00:27:44,723 --> 00:27:45,843 Szóval itt dolgozol? 252 00:27:48,523 --> 00:27:52,523 -Semmi közöd hozzá. -Szóval pincérnőként dolgozol. 253 00:27:56,003 --> 00:27:57,803 Mindegy, ma hazaviszlek. 254 00:28:13,723 --> 00:28:14,923 Itt vagyunk. 255 00:28:17,283 --> 00:28:18,243 Köszönöm. 256 00:28:23,683 --> 00:28:24,523 Sarah... 257 00:28:25,483 --> 00:28:26,603 Holnap is érted jövök. 258 00:28:55,003 --> 00:28:58,123 Holnaptól kezdve már nem kell ott dolgoznod. 259 00:28:59,963 --> 00:29:00,803 Mi? 260 00:29:03,563 --> 00:29:07,883 Kizárt, én nem vagyok gazdag szülők gyereke, úgy mint te. 261 00:29:07,963 --> 00:29:11,603 -Dolgoznom kell. -Van egy új állásom számodra. 262 00:29:12,043 --> 00:29:13,083 A barátomnál. 263 00:29:16,083 --> 00:29:19,843 És gondolod, hogy elfogadom a barátodnál az állást? 264 00:29:20,723 --> 00:29:22,523 A barátomnak van egy kispályás focipályája. 265 00:29:22,603 --> 00:29:25,483 És szüksége van egy pénzügyesre, ami tökéletes. 266 00:29:27,603 --> 00:29:29,123 Közgazdaságtan szakra jársz, ugye? 267 00:29:31,803 --> 00:29:35,163 Csak hétvégén kell dolgozni, és nem érsz haza késő este. 268 00:29:36,003 --> 00:29:38,683 Még mindig tudsz dolgozni és tanulni is. 269 00:29:40,443 --> 00:29:41,363 Rendben? 270 00:29:45,683 --> 00:29:47,203 Majd meggondolom. 271 00:29:47,723 --> 00:29:49,483 Nem akarom, hogy bajod essen. 272 00:29:50,643 --> 00:29:51,883 Ezért kérlek, gondold át! 273 00:30:12,403 --> 00:30:13,523 Hé, az meg ki? 274 00:30:13,603 --> 00:30:15,923 -Csak egy barát. -Milyen barát? 275 00:30:16,683 --> 00:30:18,203 -Miért kérded? -Hé, gyere már! 276 00:30:30,963 --> 00:30:31,803 Szóval? 277 00:30:32,923 --> 00:30:34,763 Szeretsz itt dolgozni? 278 00:30:39,003 --> 00:30:40,763 Még csak egy nap telt el. 279 00:30:43,683 --> 00:30:46,523 De jó móka, az emberek kedvesek itt. 280 00:30:49,403 --> 00:30:50,243 Remek. 281 00:30:53,443 --> 00:30:55,403 -Bian? -Igen? 282 00:30:57,923 --> 00:30:59,003 Köszönöm. 283 00:31:02,883 --> 00:31:03,963 Szívesen. 284 00:31:50,683 --> 00:31:51,483 Sar... 285 00:31:55,643 --> 00:31:57,003 Szeretlek. 286 00:32:02,683 --> 00:32:04,203 Most viccelsz, ugye? 287 00:32:06,883 --> 00:32:08,283 Komolyan mondom. 288 00:32:12,203 --> 00:32:13,323 Tényleg szeretlek. 289 00:32:21,523 --> 00:32:23,523 Milyen szép helyet választottál! 290 00:32:24,803 --> 00:32:26,443 Szeretnél a barátnőm lenni? 291 00:32:33,483 --> 00:32:34,403 Komolyan mondod? 292 00:32:44,323 --> 00:32:46,723 Bian? Helló, Bian? 293 00:32:49,483 --> 00:32:52,763 Bian! Hé! Helló, Bian! 294 00:32:53,163 --> 00:32:54,323 Hol van a tervrajz? 295 00:32:54,403 --> 00:32:56,043 -Az elektromos hálózaté? -Itt van, uram. 296 00:32:57,483 --> 00:32:58,923 Hagyd abba az álmodozást! 297 00:32:59,963 --> 00:33:01,563 Kérem, segítsen! 298 00:33:29,603 --> 00:33:34,083 Bian, szeretnél enni valamit? Felmelegítsem az ételt? 299 00:33:34,163 --> 00:33:36,443 Bian, szeretnél enni? 300 00:33:42,763 --> 00:33:45,203 -Miért nem feküdtél már le? -Rád vártam. 301 00:33:45,283 --> 00:33:46,363 Hányszor mondjam még? 302 00:33:46,443 --> 00:33:48,523 Nem kell megvárnod és nem kell vacsorát főznöd! 303 00:33:49,923 --> 00:33:50,843 Bian... 304 00:33:52,083 --> 00:33:54,923 -Mit akarsz még? -Kérdezhetek valamit? 305 00:33:55,003 --> 00:33:57,043 -Csak siess! -Mi a hobbid? 306 00:33:57,643 --> 00:33:58,483 A futball! 307 00:34:23,243 --> 00:34:27,963 CSAK 5 PERCET KÉREK 308 00:34:46,323 --> 00:34:48,763 JANUÁR - FEBRUÁR SZÜLETÉSNAPOM 309 00:35:11,003 --> 00:35:16,923 HOLNAP VAN A SZÜLETÉSNAPOM. KÉRLEK, TALÁLKOZZUNK, SAR... 310 00:35:30,043 --> 00:35:33,803 -Bian, későn jössz ma este haza? -Semmi közöd hozzá! 311 00:35:33,883 --> 00:35:36,443 Miért olyan nehéz válaszolnod? 312 00:35:36,963 --> 00:35:39,043 -Jól van, nem jövök későn. -Körülbelül mikor? 313 00:35:39,123 --> 00:35:40,083 Hétkor! 314 00:36:16,323 --> 00:36:18,563 OKÉ 315 00:37:32,483 --> 00:37:35,563 ALLAH ÁLDJA MEG A FÉRJEMET! 316 00:38:00,363 --> 00:38:04,003 Csak egy évről van szó. Nem hosszú idő. 317 00:38:05,843 --> 00:38:07,203 Kérlek! 318 00:38:10,443 --> 00:38:12,163 Nős vagy, Bian. 319 00:38:15,523 --> 00:38:19,923 -Nem akarom tönkretenni a házasságod. -Nem fogod tönkretenni. 320 00:38:21,763 --> 00:38:24,203 Inkább ő volt az, aki tönkretette az esküvői terveinket. 321 00:38:25,483 --> 00:38:27,123 Sarah, könyörgöm! 322 00:38:32,163 --> 00:38:33,323 Kérlek! 323 00:38:41,043 --> 00:38:42,323 Komolyan mondom. 324 00:38:44,283 --> 00:38:45,923 Nem akarok az a bizonyos harmadik lenni. 325 00:38:51,683 --> 00:38:53,443 Könyörgöm! 326 00:38:55,603 --> 00:38:59,523 Sarah, édesem, nézz rám! 327 00:39:01,683 --> 00:39:03,203 Kérlek, nézz rám most! 328 00:39:06,083 --> 00:39:09,723 Nem szeretsz? Nem törődsz már velem? 329 00:39:14,843 --> 00:39:15,883 Könyörgöm! 330 00:39:19,683 --> 00:39:21,123 Rendben? 331 00:39:24,323 --> 00:39:25,683 Könyörgöm! 332 00:39:28,723 --> 00:39:30,003 Kérlek! 333 00:39:46,963 --> 00:39:48,043 Kérlek! 334 00:40:01,003 --> 00:40:02,603 Megtennéd? 335 00:40:06,443 --> 00:40:08,763 Csak egy évet kérek, nem többet. 336 00:40:09,403 --> 00:40:12,843 Egy év múlva elválok tőle, és elveszlek feleségül. 337 00:40:24,603 --> 00:40:28,443 Boldog születésnapot, Bian! 338 00:41:41,003 --> 00:41:43,403 FOLYTATJUK 339 00:41:44,283 --> 00:41:46,403 Apa meghívott minket vacsorára. Ma van a születésnapja. 340 00:41:46,483 --> 00:41:47,403 Úgy kell kinéznünk, mint egy tökéletes pár. 341 00:41:47,483 --> 00:41:48,523 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 342 00:41:48,603 --> 00:41:50,363 Nem akarom, hogy megtudják a valóságot. 343 00:41:50,443 --> 00:41:52,683 Te és Bian jól vagytok? 344 00:41:54,683 --> 00:41:57,603 -Igen, jól vagyunk. -Végre megkönnyebbültem. 345 00:41:57,683 --> 00:42:01,323 Te és Tari jól vagytok. Aggódtam. 346 00:42:01,403 --> 00:42:04,563 Mert elrendezett a házasságotok. 347 00:42:04,643 --> 00:42:06,763 Eljátszottad a feleségemet apa születésnapján. 348 00:42:06,843 --> 00:42:10,443 -Én pedig eljátszottam a férjedet. -Allah bocsánatát kérem. 349 00:42:10,523 --> 00:42:14,203 Miért? Ne feledd! Ott van a házassági szerződésünk. 350 00:43:11,283 --> 00:43:13,283 Fordító: Perlényi Eszter