1 00:00:23,443 --> 00:00:24,843 Bian? 2 00:00:27,923 --> 00:00:29,123 Bian. 3 00:00:32,763 --> 00:00:34,763 Bian? 4 00:00:55,803 --> 00:00:57,043 Bian? 5 00:00:59,883 --> 00:01:00,763 Bian. 6 00:01:11,683 --> 00:01:12,523 Hé. 7 00:01:14,603 --> 00:01:18,363 Ami. Stop nou, stop. Snel. 8 00:01:18,443 --> 00:01:20,483 Ami? -Ik heb hem. 9 00:01:20,883 --> 00:01:23,603 Draag deze maar. M'n hart gaat als een razende tekeer. 10 00:01:23,683 --> 00:01:25,843 Vooruit, Ami. Naar binnen. 11 00:01:33,963 --> 00:01:35,123 Bian. 12 00:01:49,883 --> 00:01:51,763 Bian, doe alsjeblieft de deur open. 13 00:01:52,603 --> 00:01:53,443 Hallo? 14 00:01:57,523 --> 00:01:58,563 O, nee. 15 00:01:59,643 --> 00:02:01,003 Ben je nog niet omgekleed? 16 00:02:03,283 --> 00:02:06,523 Vooruit, ze zitten al te wachten. Haast je een beetje met omkleden. 17 00:02:06,603 --> 00:02:09,203 Aan de slag, schiet op. Ze roepen je al. Snel. 18 00:02:09,283 --> 00:02:10,483 Niet zo zeuren. 19 00:02:12,563 --> 00:02:16,443 Biantara Wicaksana, zoon van Muchtar Wicaksana. 20 00:02:16,523 --> 00:02:20,283 Ik verbind je nu officieel in de echt met m'n dochter: 21 00:02:20,363 --> 00:02:25,243 Btari Hapsari, dochter van Abiyasa Daud... 22 00:02:25,323 --> 00:02:31,923 met een bruidsschat van 75 gram goud, betaald in contanten. 23 00:02:59,123 --> 00:03:01,763 Ik accepteer uw aanbod en treed in het huwelijk... 24 00:03:02,483 --> 00:03:05,683 met Btari Hapsari, dochter van Abiyasa Daud... 25 00:03:06,323 --> 00:03:09,163 met eerder genoemde bruidsschat, in contanten. 26 00:03:09,243 --> 00:03:11,643 Wat zeggen de getuigen? Is het officieel? 27 00:03:11,723 --> 00:03:13,803 Geprezen zij Allah, Heer van het universum. 28 00:03:13,883 --> 00:03:16,123 Moge Allah jullie zegenen... 29 00:03:16,203 --> 00:03:19,843 en louter goedheid tussen jullie laten opbloeien. 30 00:03:19,923 --> 00:03:22,323 Onze Heer, geef ons in deze wereld wat goed is... 31 00:03:22,403 --> 00:03:24,043 en in het hiernamaals wat goed is. 32 00:03:24,123 --> 00:03:26,603 Bescherm ons tegen de straf van het hellevuur. 33 00:03:26,683 --> 00:03:28,523 Gezegend zij Allah, Heer van het universum. 34 00:03:29,203 --> 00:03:32,483 Vanaf dit moment zijn jullie man en vrouw. De beste wensen. 35 00:03:39,963 --> 00:03:41,723 Dit is m'n neef Bian. 36 00:03:43,923 --> 00:03:44,723 Bian. 37 00:04:17,923 --> 00:04:18,963 Bedankt. 38 00:05:30,523 --> 00:05:34,403 WELKOM BIJ HET HUWELIJK VAN BIAN EN TARI 39 00:06:32,323 --> 00:06:36,923 DE DERDE PERSOON 40 00:06:48,563 --> 00:06:51,083 Bian, de koffers? 41 00:07:40,483 --> 00:07:42,483 Vrede zij met je. 42 00:07:46,643 --> 00:07:47,683 Zijn dat al je spullen? 43 00:07:50,003 --> 00:07:50,843 Ja. 44 00:08:02,203 --> 00:08:04,203 Dat daar is jouw kamer. 45 00:08:04,723 --> 00:08:06,403 Mijn kamer? -Ja, de jouwe. 46 00:08:07,403 --> 00:08:08,643 En jouw kamer dan? 47 00:08:43,043 --> 00:08:48,323 PROFICIAT, DIE TROUWBELOFTE GING JE GOED AF. 48 00:08:49,763 --> 00:08:50,603 Sar. 49 00:08:51,643 --> 00:08:56,363 Sar. Sarah. Sarah, waar ga je naartoe? 50 00:08:56,963 --> 00:08:59,243 Sarah, luister naar me. Luister naar m'n plan. 51 00:08:59,323 --> 00:09:03,563 Welk plan dan? Het is duidelijk dat je met haar gaat trouwen. 52 00:09:03,643 --> 00:09:07,403 Je weet dat ik niet anders kan. Luister alsjeblieft naar me. 53 00:09:07,883 --> 00:09:09,883 Ik smeek het je. -Voor me... 54 00:09:09,963 --> 00:09:12,323 besta je niet meer. 55 00:09:12,723 --> 00:09:16,123 In m'n hoofd ben je dood. 56 00:09:19,723 --> 00:09:20,803 Sar. 57 00:09:59,003 --> 00:10:01,803 Wat is dit? -Een huwelijksovereenkomst. 58 00:10:03,483 --> 00:10:06,283 Huwelijksovereenkomst? -Voor zolang we getrouwd zijn. 59 00:10:09,683 --> 00:10:12,283 Hoe bedoel je? -We trouwen uit economische noodzaak. 60 00:10:13,483 --> 00:10:16,203 Niet uit liefde. 61 00:10:16,283 --> 00:10:18,323 Wil je altijd getrouwd blijven? 62 00:10:18,403 --> 00:10:20,883 Sorry, Bian. Ik heb... Wat bedoel je daarmee? 63 00:10:20,963 --> 00:10:22,203 Jij hebt je eigen kamer. 64 00:10:23,283 --> 00:10:24,483 En ik ook. 65 00:10:25,603 --> 00:10:31,083 De eerste etage is helemaal van mij. Waag het niet om daar ooit te komen. 66 00:10:33,043 --> 00:10:38,283 Ik doe waar ik zin in heb. En dat moet jij ook vooral doen. 67 00:10:38,923 --> 00:10:42,523 We zijn in feite twee vreemden die onder één dak wonen. 68 00:10:43,003 --> 00:10:46,763 Je hoeft je plichten als echtgenote niet te vervullen. 69 00:10:48,043 --> 00:10:49,163 Dat heb ik niet nodig. 70 00:10:54,123 --> 00:10:55,443 Nog vragen? 71 00:10:58,203 --> 00:11:01,123 Wat betekent het woord 'scheiden'? -Is dat niet duidelijk? 72 00:11:01,203 --> 00:11:02,723 Leg het nog een keer uit. 73 00:11:05,843 --> 00:11:10,843 Ik ben altijd van plan geweest om na één jaar weer van je te scheiden. 74 00:11:12,243 --> 00:11:15,483 Wellicht wist je het niet, maar ik ben al verloofd. 75 00:11:16,883 --> 00:11:18,603 En ik hou van m'n verloofde. 76 00:11:20,763 --> 00:11:22,283 Ik hou zielsveel van Sarah. 77 00:11:24,683 --> 00:11:29,243 Ik moest met jou trouwen, maar dat is geen lang leven beschoren. 78 00:11:30,843 --> 00:11:32,163 Ik heb m'n woord gegeven. 79 00:11:33,243 --> 00:11:36,283 Ik trouw na onze scheiding met Sarah. 80 00:11:40,243 --> 00:11:42,043 Ik vraag om vergeving van Allah. 81 00:11:44,003 --> 00:11:47,203 Dus je ziet ons huwelijk als een spel? 82 00:11:48,163 --> 00:11:51,363 Heb je niet aan mijn familie gedacht? Of aan je eigen familie? 83 00:11:52,803 --> 00:11:57,923 Als je het er niet mee eens bent, stap je maar naar de religieuze rechtbank. 84 00:11:58,883 --> 00:12:01,043 Van mij mag je de scheiding aanvragen. 85 00:12:30,283 --> 00:12:32,723 Let goed op dat je het niet te lang laat koken. 86 00:12:33,883 --> 00:12:37,323 Momentje. -Gaat het? 87 00:12:50,283 --> 00:12:54,123 Binnen twee dagen wil ik alle data voor de definitieve installatie. 88 00:12:54,203 --> 00:12:58,963 Zorg dat Team C dat deel daar controleert. Dan check ik dat morgen. 89 00:12:59,043 --> 00:13:01,163 Doe ik, meneer. -Prima, dat was het dan. 90 00:13:01,243 --> 00:13:02,163 Nog vragen? 91 00:13:04,683 --> 00:13:05,883 Sorry. 92 00:13:23,963 --> 00:13:27,163 Waar ben jij? Ik ben al op de campus. 93 00:13:28,603 --> 00:13:29,883 Prima, tot zo. 94 00:13:46,843 --> 00:13:49,043 Zeg, gooi dat in de prullenbak. 95 00:13:50,203 --> 00:13:51,323 Heb je het tegen mij? 96 00:13:53,043 --> 00:13:56,243 Zie jij dan iemand anders? -Wie gooide er iets weg? 97 00:13:57,643 --> 00:14:02,963 Ik zag jou dat met eigen ogen doen. -Ik zie nergens 'n bord dat dat niet mag. 98 00:14:03,043 --> 00:14:05,803 Elke dag kom ik hier langs, ja. 99 00:14:05,883 --> 00:14:10,163 En elke dag zie ik het bord dat je afval in de prullenbak moet gooien. 100 00:14:10,243 --> 00:14:12,803 Waar staat dat dan? Wijs maar 's aan. 101 00:14:13,323 --> 00:14:14,203 Daar. 102 00:14:16,723 --> 00:14:17,563 Waar? 103 00:14:27,683 --> 00:14:29,643 LAAT GEEN AFVAL ACHTER 104 00:14:29,723 --> 00:14:32,523 Lees maar. -Waarom is dat bordje erbij gaan liggen? 105 00:14:32,603 --> 00:14:35,003 Hoe kon ik dat weten? Het is de schuld van het bordje. 106 00:14:35,083 --> 00:14:37,603 Geef je het bordje de schuld? -Uiteraard. 107 00:14:37,683 --> 00:14:38,723 Wiens schuld is dat? 108 00:14:41,923 --> 00:14:42,763 Ken je haar? 109 00:14:46,403 --> 00:14:47,363 Een vriendin van je? 110 00:14:51,083 --> 00:14:53,163 Dit is m'n neef Bian. 111 00:14:55,483 --> 00:14:57,123 En dit is Sarah. 112 00:14:57,683 --> 00:14:58,803 Bian. 113 00:15:03,523 --> 00:15:05,403 Sorry, ik heb haast. 114 00:15:08,523 --> 00:15:10,843 Je moet leren lezen, dat is goed voor je hersens. 115 00:15:14,603 --> 00:15:16,803 Is zij een vriendin van je? -Ja. 116 00:15:16,883 --> 00:15:17,843 Ze is erg arrogant. 117 00:15:21,683 --> 00:15:24,203 Nog één ding. -Sorry, dat is de oproep voor het gebed. 118 00:15:24,283 --> 00:15:27,803 Ik ben nog niet klaar. Vergeet niet alles nogmaals te checken. 119 00:15:27,883 --> 00:15:31,283 De stopcontacten, de motorblokken en de schakelaars zijn het belangrijkst. 120 00:15:31,363 --> 00:15:33,363 Ik check het daarna nog eens. Niet vergeten. 121 00:15:33,883 --> 00:15:34,963 Het staat op de app. 122 00:15:35,043 --> 00:15:38,523 We nemen pauze voor het gebed. Is het goed als u vijf minuten moet wachten? 123 00:15:38,603 --> 00:15:40,043 Prima, mevrouw. 124 00:15:42,283 --> 00:15:43,603 GEBEDSPAUZE 125 00:15:43,683 --> 00:15:45,603 We nemen even pauze voor het gebed. 126 00:16:12,403 --> 00:16:15,643 Verhoor ons gebed, Allah. Verhoor ons gebed, Allah. 127 00:16:15,723 --> 00:16:17,203 O, heer van het universum. 128 00:16:23,563 --> 00:16:27,203 Kersverse echtgenotes bidden zo luid dat je denkt dat er problemen zijn. 129 00:16:27,643 --> 00:16:30,243 Denk je dat alleen degenen met problemen bidden? 130 00:16:31,963 --> 00:16:33,563 Uiteraard niet. 131 00:16:34,763 --> 00:16:39,003 Waarom heb je dan zo'n blik in je ogen dat je elk moment kunt gaan huilen? 132 00:16:42,723 --> 00:16:48,363 Ik ben ook maar een mens. Er zijn beproevingen, er zijn problemen. 133 00:16:49,403 --> 00:16:51,403 Dat betekent dat Allah van ons houdt. 134 00:16:54,803 --> 00:16:56,803 Nee, nee. 135 00:16:57,923 --> 00:17:01,963 Dit heeft te maken met Bian, hè? Bian heeft vast iets verkeerd gedaan. 136 00:17:02,043 --> 00:17:05,603 Vertel op. Wat heeft hij gedaan waardoor je moest huilen? 137 00:17:05,683 --> 00:17:06,843 Dit is onacceptabel. 138 00:17:10,843 --> 00:17:13,323 Schreeuw niet zo. -Sorry. 139 00:17:14,843 --> 00:17:17,043 Je moet me wel de reden vertellen. 140 00:17:17,123 --> 00:17:19,003 Dat vertel ik je later wel. Vooruit. 141 00:17:19,083 --> 00:17:23,723 Ik kan niet wachten. Vertel het me nou. -Ja, goed dan. Schiet op. 142 00:17:23,803 --> 00:17:25,403 Wat heeft hij gedaan? -Hou op. 143 00:17:25,483 --> 00:17:29,123 Ik hoop voor hem dat hij niks verkeerd heeft gedaan. Wacht nou. Hemeltje. 144 00:18:08,043 --> 00:18:09,283 Vrede zij met je. 145 00:18:11,363 --> 00:18:13,603 Bian, kijk. 146 00:18:13,683 --> 00:18:15,763 Ik heb lekkere soto betawi gemaakt. 147 00:18:15,843 --> 00:18:20,043 Proef maar eens, het is verrukkelijk. Heb je al gegeten? 148 00:18:20,603 --> 00:18:21,523 Proef maar. 149 00:20:22,683 --> 00:20:26,323 SARAH, WAAR BEN JE? 150 00:20:26,403 --> 00:20:30,163 KUNNEN WE AFSPREKEN... 151 00:20:38,763 --> 00:20:40,763 Laten we zo gaan eten. -Prima. 152 00:20:40,843 --> 00:20:42,523 Aldi? -Hé, Bian. 153 00:20:45,003 --> 00:20:48,243 Is die vrij? Kan ik daar zitten? 154 00:20:49,283 --> 00:20:50,123 Kom hier. 155 00:21:01,123 --> 00:21:04,683 Di, ik ga maar weer eens. Ik moet nog studeren. 156 00:21:07,163 --> 00:21:07,963 Ga maar zitten. 157 00:21:15,203 --> 00:21:16,123 Bian? 158 00:21:30,363 --> 00:21:31,843 Bian? 159 00:21:40,043 --> 00:21:41,243 Bian. 160 00:21:43,923 --> 00:21:46,043 Ik wilde je wakker maken voor het ochtendgebed. 161 00:21:46,123 --> 00:21:47,283 Ik bid 's ochtends niet. 162 00:22:08,803 --> 00:22:09,643 Hé. 163 00:22:10,843 --> 00:22:13,043 Weet je waar m'n handdoek is? -Handdoek... 164 00:22:13,123 --> 00:22:15,603 Die heb ik gisteren gewassen. Ik pak wel een schone. 165 00:22:15,923 --> 00:22:17,963 Heb jij hem gewassen? -Ja. 166 00:22:18,403 --> 00:22:20,883 Waar is mevrouw Darmi? -Ze is al twee dagen ziek. 167 00:22:21,283 --> 00:22:25,123 Dus jij hebt al het werk gedaan? -Ja. 168 00:22:25,883 --> 00:22:28,723 Breng het gewoon naar de wasserette. -Ik kan het best zelf. 169 00:22:28,803 --> 00:22:30,963 Ik wil niet bij je in het krijt staan. 170 00:22:58,203 --> 00:22:59,483 Goedemorgen. 171 00:23:00,403 --> 00:23:01,483 Heb je zin in ontbijt? 172 00:23:11,563 --> 00:23:12,843 Eet nou wat. 173 00:23:14,283 --> 00:23:15,563 Ik ontbijt op kantoor. 174 00:23:16,363 --> 00:23:19,163 Ik heb dit voor je gemaakt. Je kunt het op kantoor opeten. 175 00:23:21,403 --> 00:23:22,643 Ik stop het wel in je tas. 176 00:23:23,643 --> 00:23:28,203 Laat dat. Ik zal nooit iets eten wat jij hebt klaargemaakt. 177 00:23:59,323 --> 00:24:02,923 Sarah, luister naar me. Alsjeblieft. Sarah... 178 00:24:03,803 --> 00:24:05,443 Toe Sarah, negeer me niet. 179 00:24:07,283 --> 00:24:08,443 Sarah? -Meneer? 180 00:24:08,523 --> 00:24:11,523 Kunt u me helpen? Ik ken deze man niet. -Sarah. 181 00:24:13,483 --> 00:24:15,763 Sarah. Sarah? 182 00:24:26,843 --> 00:24:27,883 Kom. 183 00:24:29,403 --> 00:24:32,243 Alsjeblieft. 184 00:24:33,443 --> 00:24:35,003 En de witte bal ging er ook in. 185 00:24:39,083 --> 00:24:40,043 Wat moet je? 186 00:24:40,123 --> 00:24:41,683 Waar ga je heen? -Blijf nou toch. 187 00:24:41,763 --> 00:24:44,323 Opzij, maak dat je wegkomt. Wat doe je nou? 188 00:24:44,403 --> 00:24:46,643 Hé, zeg eens wat je wilt. -Opzij. 189 00:24:46,723 --> 00:24:48,883 Wat moet dit? Blijf van me af. -Hij regelt dat wel. 190 00:24:48,963 --> 00:24:50,443 Blijf van m'n vriendin af. 191 00:24:52,723 --> 00:24:56,363 O, is ze jouw vriendin? -Zoek je soms ruzie? 192 00:25:00,123 --> 00:25:04,963 Jij en je vriendjes kunnen beter maken dat je wegkomt, anders krijg je nog spijt. 193 00:25:06,003 --> 00:25:07,643 Hij daagt ons uit. 194 00:25:10,163 --> 00:25:11,123 Oprotten. 195 00:25:14,403 --> 00:25:15,883 We gaan. 196 00:25:18,683 --> 00:25:19,683 Ik breng je naar huis. 197 00:25:23,003 --> 00:25:24,643 Wat deed je daar in je eentje? 198 00:25:28,123 --> 00:25:29,363 Ik moest iets doen. 199 00:25:30,363 --> 00:25:33,923 Ga in het vervolg niet meer alleen. Je moet ook niet zo laat op straat zijn. 200 00:25:34,483 --> 00:25:37,963 Als ze je nog eens tegenkomen, kom je er niet zo makkelijk vanaf. 201 00:25:38,043 --> 00:25:40,963 Wees niet bang, ik red me wel. 202 00:25:47,483 --> 00:25:48,603 Stop hier maar. 203 00:25:51,763 --> 00:25:54,003 Woon je hier? -In deze steeg. 204 00:25:54,083 --> 00:25:57,163 Je auto past daar niet door. Stop hier maar. 205 00:25:57,243 --> 00:25:59,203 Zal ik met je mee lopen? -Dat hoeft niet. 206 00:26:11,123 --> 00:26:13,683 U kunt maar beter vertrekken. Volg mij maar. Alstublieft. 207 00:26:27,283 --> 00:26:29,203 Daar zit ze dus. 208 00:26:30,483 --> 00:26:34,443 Hier ben je. Wie is dat? De maîtresse van je echtgenoot? 209 00:26:34,523 --> 00:26:36,323 Pas op je woorden, Ami. 210 00:26:37,243 --> 00:26:40,163 Het was maar een grapje. Je bent zo snel op je teentjes getrapt. 211 00:26:41,603 --> 00:26:43,603 Hij schijnt morgen jarig te zijn. 212 00:26:44,403 --> 00:26:46,723 Wie? Bian? -Ja, Bian. 213 00:26:46,803 --> 00:26:49,483 Hij is op 8 januari jarig en dat is morgen. 214 00:26:51,443 --> 00:26:53,683 Wil je hem verrassen? 215 00:26:55,363 --> 00:26:57,523 Ik moet eerst weten wat hij leuk vindt. 216 00:26:59,763 --> 00:27:02,443 Ik weet wat hij leuk vindt. -Wat dan? 217 00:27:03,003 --> 00:27:04,363 Z'n maîtresse. 218 00:27:06,883 --> 00:27:08,483 Grapje. 219 00:27:08,563 --> 00:27:10,963 Je gaat te ver. Zeg je nou dat ik... 220 00:27:11,043 --> 00:27:12,403 Nee, natuurlijk niet. 221 00:27:12,883 --> 00:27:15,483 Uiteraard vindt hij je leuk. -Natuurlijk. 222 00:27:15,563 --> 00:27:17,123 Wees zelfverzekerd. 223 00:27:18,203 --> 00:27:22,243 Tot slot nog de elektra. Team A en Team B moeten het op tijd afkrijgen. 224 00:27:22,323 --> 00:27:25,643 Vanwege de strakke deadline moet er hard doorgewerkt worden. 225 00:27:25,723 --> 00:27:29,843 Vergeet niet dat het motto van ons bedrijf 'nul fouten' is. Begrepen? 226 00:27:44,723 --> 00:27:45,843 Werk je hier? 227 00:27:48,523 --> 00:27:52,523 Dat gaat je niks aan. -Je werkt dus als serveerster. 228 00:27:56,003 --> 00:27:58,323 Ik breng jou trouwens vandaag naar huis. 229 00:28:13,723 --> 00:28:14,923 We zijn er. 230 00:28:17,283 --> 00:28:18,243 Bedankt. 231 00:28:23,683 --> 00:28:24,523 Sarah? 232 00:28:25,483 --> 00:28:27,203 Morgen kom ik je ook ophalen. 233 00:28:55,003 --> 00:28:58,123 Vanaf morgen hoef je niet meer te werken. 234 00:28:59,963 --> 00:29:00,803 Pardon? 235 00:29:03,563 --> 00:29:07,883 Helaas heb ik geen rijke ouders, zoals jij. 236 00:29:07,963 --> 00:29:11,603 Ik moet werken voor m'n geld. -Ik heb een nieuw baantje voor je. 237 00:29:12,043 --> 00:29:13,083 Bij een vriend. 238 00:29:16,083 --> 00:29:19,843 Dus jij denkt dat ik een baan accepteer bij een vriend van jou? 239 00:29:20,723 --> 00:29:25,483 Hij heeft voor z'n bedrijf iemand nodig voor de financiële zaken. Geknipt dus. 240 00:29:27,603 --> 00:29:29,123 Jij studeert toch economie? 241 00:29:31,803 --> 00:29:35,163 Het is alleen in het weekend en je hoeft nooit 's avonds te werken. 242 00:29:36,003 --> 00:29:38,683 Je kunt dus werken en studeren tegelijk. 243 00:29:40,443 --> 00:29:41,363 Oké? 244 00:29:45,683 --> 00:29:47,203 Ik zal erover nadenken. 245 00:29:47,723 --> 00:29:49,483 Ik wil niet dat jou iets overkomt. 246 00:29:50,643 --> 00:29:51,883 Dus denk erover na. 247 00:30:12,403 --> 00:30:13,243 Wie is dat? 248 00:30:13,603 --> 00:30:15,923 Een vriendin. -Wat voor soort vriendin? 249 00:30:16,683 --> 00:30:18,203 Waarom vraag je dat? -Vooruit. 250 00:30:30,963 --> 00:30:34,763 Nou? Vind je het leuk om hier te werken? 251 00:30:39,003 --> 00:30:40,763 Ik werk hier pas een dag. 252 00:30:43,683 --> 00:30:46,523 Het is best leuk. De mensen zijn aardig. 253 00:30:49,403 --> 00:30:50,243 Mooi zo. 254 00:30:53,443 --> 00:30:55,403 Bian? -Ja? 255 00:30:57,923 --> 00:30:59,003 Bedankt. 256 00:31:02,883 --> 00:31:03,963 Graag gedaan. 257 00:31:50,683 --> 00:31:51,523 Sar. 258 00:31:55,643 --> 00:31:57,003 Ik hou van je. 259 00:32:02,683 --> 00:32:04,203 Je maakt een grapje, hè? 260 00:32:06,883 --> 00:32:08,283 Ik meen het echt. 261 00:32:12,203 --> 00:32:13,323 Ik hou erg veel van je. 262 00:32:21,523 --> 00:32:23,523 Slim van je om deze plek te kiezen. 263 00:32:24,803 --> 00:32:26,443 Wil je m'n vriendin worden? 264 00:32:33,483 --> 00:32:34,403 Meen je dat? 265 00:32:44,323 --> 00:32:46,723 Bian? Hallo, Bian? 266 00:32:49,483 --> 00:32:52,763 Bian? Hé daar. Hallo, Bian? Hé. 267 00:32:53,163 --> 00:32:56,043 Waar is het ontwerp voor de elektra? -Dat heb ik hier, meneer. 268 00:32:57,483 --> 00:33:01,563 Dagdromen doe je maar in je vrije tijd. -Ik zal wel even helpen. 269 00:33:29,603 --> 00:33:34,083 Bian, wil je iets eten? Zal ik een bordje voor je opwarmen? 270 00:33:34,163 --> 00:33:36,443 Bian, wil je nog eten? 271 00:33:42,763 --> 00:33:45,203 Waarom slaap je nog niet? -Ik heb op jou gewacht. 272 00:33:45,283 --> 00:33:48,523 Hoe vaak heb ik dit al gezegd? Je hoeft niet te wachten en ook niet te koken. 273 00:33:49,923 --> 00:33:50,843 Bian. 274 00:33:52,083 --> 00:33:54,923 Wat moet je nou weer? -Mag ik je iets vragen? 275 00:33:55,003 --> 00:33:57,043 Schiet op. -Wat is je hobby? 276 00:33:57,643 --> 00:33:58,483 Voetbal. 277 00:34:23,243 --> 00:34:27,963 IK HOEF JE MAAR 5 MINUUTJES TE ZIEN. 278 00:34:46,323 --> 00:34:48,763 JANUARI - FEBRUARI M'N VERJAARDAG 279 00:35:11,003 --> 00:35:16,923 MORGEN BEN IK JARIG. SPREEK ALSJEBLIEFT MET ME AF, SAR... 280 00:35:30,043 --> 00:35:33,523 Bian, hoe laat ben je vanavond thuis? -Dat gaat je niks aan. 281 00:35:33,883 --> 00:35:36,443 Waarom kun je niet gewoon antwoord geven? 282 00:35:36,963 --> 00:35:39,043 Ik ben niet al te laat thuis. -Hoe laat? 283 00:35:39,123 --> 00:35:40,083 Zeven uur. 284 00:36:16,323 --> 00:36:18,563 OKÉ. 285 00:37:32,483 --> 00:37:35,563 ALLAH ZEGENE MIJN MAN 286 00:38:00,363 --> 00:38:04,003 Het is maar voor een jaar. Niet langer. 287 00:38:05,843 --> 00:38:07,203 Alsjeblieft. 288 00:38:10,443 --> 00:38:12,163 Je bent getrouwd, Bian. 289 00:38:15,523 --> 00:38:17,803 Ik wil niet als echtbreekster te boek staan. 290 00:38:17,883 --> 00:38:19,923 Je bent geen echtbreekster. 291 00:38:21,763 --> 00:38:24,203 Zij zette een streep door m'n trouwplannen met jou. 292 00:38:25,483 --> 00:38:27,123 Sarah, ik smeek je. 293 00:38:32,163 --> 00:38:33,323 Alsjeblieft. 294 00:38:41,043 --> 00:38:42,323 Ik meen het echt. 295 00:38:44,283 --> 00:38:46,563 Ik wil niet de derde persoon in de relatie zijn. 296 00:38:51,683 --> 00:38:53,443 Ik smeek het je. 297 00:38:55,603 --> 00:38:59,523 Sarah. Schat, kijk me aan. 298 00:39:01,683 --> 00:39:03,203 Kijk me alsjeblieft aan. 299 00:39:06,083 --> 00:39:09,723 Hou je niet van me? Geef je niet meer om me? 300 00:39:14,843 --> 00:39:15,883 Ik smeek het je. 301 00:39:19,683 --> 00:39:21,123 Oké? 302 00:39:24,323 --> 00:39:25,683 Ik smeek het je. 303 00:39:28,723 --> 00:39:30,003 Alsjeblieft. 304 00:39:46,963 --> 00:39:48,043 Alsjeblieft. 305 00:40:01,003 --> 00:40:02,603 Toe nou. 306 00:40:06,443 --> 00:40:08,763 Het is slechts voor één jaar, niet langer. 307 00:40:09,403 --> 00:40:12,843 Na dat jaar ga ik van haar scheiden en trouw ik met jou. 308 00:40:24,603 --> 00:40:28,443 Gefeliciteerd met je verjaardag, Bian. Gefeliciteerd. 309 00:41:41,003 --> 00:41:43,403 WORDT VERVOLGD 310 00:41:44,283 --> 00:41:46,403 Pa heeft ons te eten uitgenodigd. Hij is jarig. 311 00:41:46,483 --> 00:41:50,363 We moeten doen alsof alles gesmeerd loopt. Hij mag de waarheid niet weten. 312 00:41:50,443 --> 00:41:52,683 Is alles goed tussen jou en Bian? 313 00:41:52,763 --> 00:41:54,603 VOLGENDE KEER 314 00:41:54,683 --> 00:41:57,603 Ja, hoor. Prima. -Ik ben erg opgelucht. 315 00:41:57,683 --> 00:42:01,323 Het gaat goed tussen jullie. Ik heb me wel zorgen gemaakt... 316 00:42:01,403 --> 00:42:04,563 omdat jullie huwelijk gearrangeerd was. 317 00:42:04,643 --> 00:42:06,763 Je deed alsof je m'n vrouw was op de verjaardag... 318 00:42:06,843 --> 00:42:10,443 en ik deed alsof ik je man was. -Ik smeek Allah om vergiffenis. 319 00:42:10,523 --> 00:42:14,203 Waarom? Vergeet niet dat ons huwelijk gearrangeerd is. 320 00:43:12,123 --> 00:43:14,643 Ondertiteld door: Bert Schillings