1 00:00:06,483 --> 00:00:08,523 - Co to je? - Svatební smlouva. 2 00:00:08,603 --> 00:00:09,403 VIDĚLI JSTE 3 00:00:09,483 --> 00:00:12,723 Chci se s tebou po roce manželství rozvést. 4 00:00:12,803 --> 00:00:14,563 Už totiž snoubenku mám 5 00:00:14,643 --> 00:00:17,763 a miluju ji. Hrozně Sarah miluju. 6 00:00:17,843 --> 00:00:20,683 Biane, zkouším soto betawi. 7 00:00:20,763 --> 00:00:22,843 Je to moc dobré, ochutnej. 8 00:00:22,923 --> 00:00:24,883 Nikdy nebudu jíst tvoje jídlo. 9 00:00:26,203 --> 00:00:30,083 Jsi ženatý, Biane. Nechci rozvracet rodinu. 10 00:00:30,203 --> 00:00:32,683 Bude to jen rok, po roce se s ní rozvedu. 11 00:00:32,763 --> 00:00:33,923 A vezmu si tebe. 12 00:00:36,003 --> 00:00:37,083 VYPLAŤTE NÁM MZDU! 13 00:00:37,163 --> 00:00:38,523 Uklidněte se. 14 00:00:40,203 --> 00:00:42,123 Prosím, lidé. Nejste anarchisté. 15 00:00:43,443 --> 00:00:48,043 Dámy a pánové, mějte prosím trpělivost. 16 00:00:48,123 --> 00:00:52,443 Slibuju, že každému vyplatím jeho mzdu. 17 00:00:52,523 --> 00:00:54,003 - To není pravda! - Ano! 18 00:00:59,643 --> 00:01:01,803 Opravdu se omlouvám. 19 00:01:04,243 --> 00:01:07,083 Ale už nevím, koho požádat o pomoc. 20 00:01:10,203 --> 00:01:11,363 Prosím, to neříkej. 21 00:01:12,243 --> 00:01:16,443 Už tak dlouho jsme přátelé. Měli bychom si pomáhat. 22 00:01:17,363 --> 00:01:19,003 Teď čelíš problémům ty. 23 00:01:19,363 --> 00:01:21,683 Možná to příště budu já. 24 00:01:24,043 --> 00:01:26,923 Yasmin, nemusíš plakat. 25 00:01:27,003 --> 00:01:31,843 - Mrzí mě, že vás obtěžujeme. - Rádi pomůžeme. 26 00:01:37,043 --> 00:01:38,843 Tohle snad pomůže. 27 00:01:44,483 --> 00:01:46,243 Jsi si tou částkou jistý? 28 00:01:48,483 --> 00:01:49,803 Díky, Abi. 29 00:01:50,563 --> 00:01:51,843 Splatím ti to. 30 00:01:54,203 --> 00:01:58,323 Děkujeme. Promiňte, že obtěžujeme. 31 00:01:58,403 --> 00:02:00,123 To stačí. 32 00:02:01,443 --> 00:02:03,523 Nemusíš plakat. 33 00:02:05,603 --> 00:02:07,323 Už se můžeš uklidnit. 34 00:02:20,643 --> 00:02:22,163 Pěkně se baví. 35 00:02:22,243 --> 00:02:27,083 Tari, bolí tě oči? Ne? Utři si je. 36 00:02:30,723 --> 00:02:35,683 Bian se o Tari moc hezky stará. Je všímavý. 37 00:02:35,763 --> 00:02:37,083 - Ano? - Je to tak. 38 00:02:41,403 --> 00:02:43,603 Tak až vyrostou... 39 00:02:43,683 --> 00:02:46,123 dáme je dohromady. Hodí se k sobě. 40 00:02:46,203 --> 00:02:47,163 Ty jedna. 41 00:02:47,243 --> 00:02:49,203 Dohodnutá svatba v dnešní době? 42 00:02:49,963 --> 00:02:53,363 Až Bian vyroste, určitě si Tari vezme. 43 00:02:54,283 --> 00:02:56,443 - To myslíš vážně? - Ano. 44 00:02:56,523 --> 00:02:58,123 Amen. 45 00:02:58,203 --> 00:03:01,883 - Biane, pojď sem. Tari! - Co to děláš? 46 00:03:07,803 --> 00:03:09,003 Tari. 47 00:03:10,763 --> 00:03:13,443 Pojďte sem. Biane, pojď sem. 48 00:03:15,123 --> 00:03:18,603 Až vyrosteš, hezky se o Tari postaráš. 49 00:03:18,683 --> 00:03:21,643 Nerozesmutni ji nebo nerozplakej, ano? 50 00:03:22,123 --> 00:03:23,163 Dobře, mami. 51 00:03:26,603 --> 00:03:29,963 Vidíš, jak jsou roztomilí? 52 00:05:27,363 --> 00:05:33,323 Vím, že vaše záměry jsou dobré, když chcete, aby s vámi Tari žila. 53 00:05:34,203 --> 00:05:39,163 Ale když její rodiče zemřeli, 54 00:05:39,803 --> 00:05:44,843 jsem jako starší bratr jejího otce plně zodpovědný 55 00:05:45,723 --> 00:05:47,843 za Tariinu budoucnost. 56 00:05:47,923 --> 00:05:49,963 - Jak si Bůh přeje, že? - Ano. 57 00:05:50,043 --> 00:05:54,243 - My se o Tari dobře postaráme. - Ale... 58 00:05:55,923 --> 00:05:57,443 Rozumíme, pane. 59 00:05:57,923 --> 00:06:01,203 S manželkou Tari bereme jako vlastní dítě. 60 00:06:01,843 --> 00:06:03,363 Takže jestli je něco, 61 00:06:04,283 --> 00:06:06,763 co bychom pro ni mohli udělat... 62 00:06:08,803 --> 00:06:10,603 nebojte se zeptat. 63 00:06:13,203 --> 00:06:16,123 Čestné ocenění za chvályhodné studium 64 00:06:16,203 --> 00:06:20,643 na Fakultě obchodu a managementu získává... 65 00:06:20,723 --> 00:06:23,403 Btari Hapsariová, BBM. 66 00:06:37,843 --> 00:06:39,843 Ale já chci být pořád tady. 67 00:06:40,483 --> 00:06:42,723 Pořád chci být oddaná strýci a tetě. 68 00:06:52,803 --> 00:06:53,683 Tari... 69 00:06:56,043 --> 00:07:00,283 Včera znovu přišla paní Yasmin. 70 00:07:02,203 --> 00:07:06,043 Ptala se, kdy budeš připravená se s nimi setkat. 71 00:07:07,683 --> 00:07:11,563 Aby ses mohla sblížit... 72 00:07:15,723 --> 00:07:16,763 s Bianem. 73 00:07:19,403 --> 00:07:23,603 Ale tvoje teta a já tě nebudeme nutit, pokud nejsi připravená. 74 00:07:23,683 --> 00:07:25,123 Nevadí to. 75 00:07:26,403 --> 00:07:29,443 Ale pravda je... 76 00:07:30,603 --> 00:07:34,763 S tetou se necítíme dobře, když pořád odmítáme jejich nabídku. 77 00:07:40,043 --> 00:07:44,923 Budete s tetou souhlasit? Když teta Yasmin navrhne svatbu? 78 00:07:45,003 --> 00:07:50,563 Tvého otce jsem znal velmi dobře. 79 00:07:50,643 --> 00:07:54,283 Nevybral by si nejlepšího kamaráda špatně. 80 00:07:54,363 --> 00:07:57,643 Paní Yasmin a pan Muchtar jsou dobří lidé. 81 00:07:57,723 --> 00:08:00,763 Jistě svého syna vychovali dobře. 82 00:08:01,803 --> 00:08:02,643 Nemám pravdu? 83 00:08:03,923 --> 00:08:05,123 Je to tak. 84 00:08:09,603 --> 00:08:11,603 Takže souhlasíte? 85 00:08:13,403 --> 00:08:15,403 Pokud je to Boží vůle. 86 00:08:17,043 --> 00:08:21,363 Tetě i mně se velmi uleví, když tu nabídku přijmeš. 87 00:08:28,803 --> 00:08:30,683 Tak co tomu říkáš? 88 00:08:39,163 --> 00:08:42,123 Jestli souhlasí strýc a teta, tak já taky. 89 00:09:04,523 --> 00:09:07,243 Je skvělá. Ami by mohla na Asijské hry. 90 00:09:07,323 --> 00:09:09,363 Filipíny by porazila. 91 00:09:10,323 --> 00:09:12,643 Hele! 92 00:09:12,723 --> 00:09:15,443 Řekla jsem nenatáčet! Oba jste tvrdohlaví. 93 00:09:15,523 --> 00:09:20,003 Bože, Mi. Umíš skvěle jezdit. Když to zveřejním, bude to virál. 94 00:09:20,083 --> 00:09:21,563 Budeš FYP, Mi! 95 00:09:21,643 --> 00:09:23,283 Nebo tě pozvou do podcastu. 96 00:09:23,403 --> 00:09:24,883 Nebo do show Zavři dveře! 97 00:09:24,963 --> 00:09:27,683 Tyhle věci mě nezajímají. 98 00:09:27,763 --> 00:09:31,043 Jsi trapná! Nemáš ani instagram. 99 00:09:31,163 --> 00:09:33,763 - Moje máma tě válcuje. - Nechci Instagram. 100 00:09:33,843 --> 00:09:35,723 Ani WhatsApp, Facebook... 101 00:09:35,803 --> 00:09:38,403 Tyhle věci mě neberou, ano? Hele, můj mobil. 102 00:09:39,003 --> 00:09:41,163 Ha! Tlačítkový! 103 00:09:43,563 --> 00:09:44,723 To je mobil? 104 00:09:44,843 --> 00:09:46,403 - Je z pravěku, Mi. - Jo. 105 00:09:46,483 --> 00:09:48,363 Měla bys ho odnést do muzea! 106 00:09:48,443 --> 00:09:50,243 Ať ho dobře zakonzervují. 107 00:09:51,603 --> 00:09:53,603 Vy dva jste vážně hnusní. 108 00:09:54,083 --> 00:09:55,523 Dala bych vám pár facek. 109 00:09:55,603 --> 00:09:57,363 Říkám vám, nechte toho. 110 00:09:57,443 --> 00:09:59,243 Nemusíte být pořád na sítích. 111 00:09:59,323 --> 00:10:01,683 Každou vteřinu visíte na Instagramu. 112 00:10:01,763 --> 00:10:03,483 „Kolik asi mám lajků?“ 113 00:10:03,563 --> 00:10:05,483 Oba jste kvůli tomu ve stresu! 114 00:10:06,323 --> 00:10:08,683 Tomu se říká technologie. Jsme chytří. 115 00:10:08,763 --> 00:10:11,203 Musíme přijímat technologický pokrok. 116 00:10:11,283 --> 00:10:13,563 Jestli se ti to nelíbí, vrať se domů 117 00:10:13,643 --> 00:10:17,203 do doby japonského Naruta. - Technologie. Nepotřebuju ji. 118 00:10:17,283 --> 00:10:19,803 - Trhněte si! Mír s vámi. - Mír s tebou. 119 00:10:19,883 --> 00:10:21,923 Nepotřebuješ? 120 00:10:22,003 --> 00:10:24,083 Nic o virálních videích neví. 121 00:10:24,163 --> 00:10:27,003 Počkej, až bude mít obličej od bláta. 122 00:10:27,083 --> 00:10:30,443 Bože. Ignorují nás. 123 00:10:33,483 --> 00:10:37,163 Ahoj. Jsi roztomilá, když nevíš o světě. 124 00:10:37,843 --> 00:10:39,363 O čem to mluvíš? 125 00:10:41,163 --> 00:10:42,883 Co se děje? 126 00:10:43,443 --> 00:10:44,843 Manžel? 127 00:10:45,763 --> 00:10:49,763 Proč všechno, co udělám, je pro něj špatně? 128 00:10:54,603 --> 00:10:58,603 Mám dělat to, co po mně chce? 129 00:10:59,003 --> 00:11:02,603 Nestarat se o něj, jak je ve smlouvě. 130 00:11:04,003 --> 00:11:06,323 To jsem říkala od začátku, Tar. 131 00:11:06,403 --> 00:11:09,443 Ty prostě neposloucháš. 132 00:11:11,083 --> 00:11:12,243 Ano, ale... 133 00:11:14,203 --> 00:11:17,603 Cítím je jako neposlušná manželka, chápeš? 134 00:11:18,603 --> 00:11:20,603 Je to úplně obráceně! 135 00:11:20,683 --> 00:11:25,163 On je neposlušný manžel. Řekni mi, kdy o tebe projevil zájem? 136 00:11:27,043 --> 00:11:28,043 Nikdy, že? 137 00:11:28,723 --> 00:11:32,923 Takže když ho budeš poslouchat, budeš dobrá manželka. 138 00:11:33,043 --> 00:11:35,723 Když ti řekne, ať se staráš o sebe... 139 00:11:35,803 --> 00:11:38,403 Nemusíš se starat o něj, udělej to. 140 00:11:38,483 --> 00:11:40,323 Takhle to přece chce. 141 00:11:41,403 --> 00:11:43,803 No tak, moc nad tím nepřemýšlej. 142 00:11:45,643 --> 00:11:47,883 Stejně je teď nejspíš s tou ženskou. 143 00:11:55,283 --> 00:11:56,683 Zpomal, zpomal. 144 00:12:02,843 --> 00:12:04,083 Nejezdi moc rychle. 145 00:12:05,043 --> 00:12:09,563 - Neboj. - Pořád jsi začátečník, jen klid. 146 00:12:12,923 --> 00:12:14,963 Kdo mě učil řídit auto? 147 00:12:15,603 --> 00:12:17,003 Já. 148 00:12:17,523 --> 00:12:19,483 Máš rád rychlost nebo ne? 149 00:12:21,523 --> 00:12:22,523 Mám. 150 00:12:23,203 --> 00:12:25,163 Ale ty se pořád ještě učíš. 151 00:12:26,243 --> 00:12:30,163 Studenti jdou ve šlépějích svých učitelů. 152 00:12:31,203 --> 00:12:34,763 Ne, už jsi lepší než já. Ty jsi teď učitelka. 153 00:12:34,843 --> 00:12:37,003 Co můžu říct? 154 00:12:37,083 --> 00:12:39,523 Za těch pět let spolu jsi mě rozmazlil. 155 00:12:40,483 --> 00:12:45,603 Pořád jsi mě vyzvedával. Teď to ale dělat nemůžeš, 156 00:12:45,683 --> 00:12:49,763 a tak musím řídit vlastní auto stejně rychle jako ty. 157 00:12:49,843 --> 00:12:51,283 Nejde o to, že nemůžu. 158 00:12:51,763 --> 00:12:53,083 Jsem tu pro tebe. 159 00:12:53,163 --> 00:12:55,843 Kdykoli budeš potřebovat, napiš mi zprávu. 160 00:12:55,923 --> 00:12:57,563 Vždycky přijedu. Kdykoli. 161 00:13:02,963 --> 00:13:05,523 Cítím se špatně, jsi něčí manžel. 162 00:13:07,763 --> 00:13:08,603 Sar... 163 00:13:09,763 --> 00:13:11,283 To neříkej. 164 00:13:31,323 --> 00:13:34,243 - To je tvá žena? - Ne. 165 00:13:35,443 --> 00:13:36,283 Matka. 166 00:13:39,883 --> 00:13:41,283 Tohle se mi nelíbí. 167 00:13:43,283 --> 00:13:44,803 Co je, zlato? 168 00:13:52,683 --> 00:13:53,523 Co se děje? 169 00:14:01,883 --> 00:14:05,723 - Můžeme si promluvit? - To je nezvyklé. Co se děje? 170 00:14:05,803 --> 00:14:07,043 Otec pořádá večeři. 171 00:14:07,483 --> 00:14:09,123 - Kdy? - Pozdě odpoledne. 172 00:14:09,203 --> 00:14:11,003 - Dnes odpoledne? - Ano. 173 00:14:11,603 --> 00:14:12,483 Máš plány? 174 00:14:13,123 --> 00:14:14,163 Nemám. 175 00:14:14,603 --> 00:14:15,403 Ale proč? 176 00:14:15,483 --> 00:14:18,083 - Má narozeniny. - Tvůj otec má narozeniny? 177 00:14:18,563 --> 00:14:20,723 - Proč jsi mi to neřekl? - Říkám to. 178 00:14:21,403 --> 00:14:27,123 - Ale nemáme připravený dárek. - Neřeš to. Ukážeme se, najíme a půjdeme. 179 00:14:29,643 --> 00:14:31,963 - V kolik máme přijít? - Ve čtyři. 180 00:14:32,763 --> 00:14:35,043 - Co? Tak rychle? - Ano. 181 00:14:35,123 --> 00:14:37,203 - Dobře, připravím se. - Počkej. 182 00:14:37,283 --> 00:14:38,643 Ještě něco... 183 00:14:39,163 --> 00:14:42,443 Kromě otce, matky a Kinan tam bude ještě hodně lidí. 184 00:14:43,683 --> 00:14:46,923 Musíme vypadat jako perfektní pár. Šťastný pár. 185 00:14:47,803 --> 00:14:50,523 Nechci, aby znali skutečnost. 186 00:14:51,483 --> 00:14:52,323 Rozumíš tomu? 187 00:15:01,203 --> 00:15:03,883 - Tak co mám dělat? - Hrát šťastnou. 188 00:15:03,963 --> 00:15:07,283 Nevíš jak? Smát se, procházet se se mnou. 189 00:15:08,563 --> 00:15:09,843 Držet se za ruce. 190 00:15:12,163 --> 00:15:13,883 - Dobře. - Hej... 191 00:15:14,763 --> 00:15:15,803 Ještě jedna věc. 192 00:15:18,283 --> 00:15:19,163 Musíme cvičit. 193 00:15:21,123 --> 00:15:22,643 - Cvičit? - Ano. 194 00:15:23,243 --> 00:15:24,403 Nacvičit intimitu. 195 00:15:25,323 --> 00:15:26,283 Ano. 196 00:15:51,003 --> 00:15:53,163 - Je to těžké, Biane. - Samozřejmě. 197 00:15:54,163 --> 00:15:56,483 Protože se chováš takhle! Dokážeš to? 198 00:15:56,563 --> 00:15:57,763 Musíme to uhrát! 199 00:15:57,883 --> 00:16:00,123 Jinak lidé poznají, že lžeme. 200 00:16:00,203 --> 00:16:01,043 Pojď sem. 201 00:16:02,323 --> 00:16:03,163 Blíž. 202 00:16:04,803 --> 00:16:05,803 Takhle. 203 00:16:07,083 --> 00:16:08,883 Musíme cvičit držení za ruce? 204 00:16:10,003 --> 00:16:12,243 No tak, honem. Honem. 205 00:16:16,043 --> 00:16:17,283 - Uvolni se. - Dobře. 206 00:16:24,563 --> 00:16:27,123 Pojď sem, takhle. Klid. 207 00:16:27,763 --> 00:16:29,203 Usměj se, ukaž zuby. 208 00:16:30,443 --> 00:16:31,283 Běž. 209 00:16:38,243 --> 00:16:40,603 Biane. Páni, odvážné. 210 00:16:42,163 --> 00:16:45,003 Jako dvě hrdličky. 211 00:16:45,883 --> 00:16:50,043 - Držíte se za ruce. - Ano, hodně jsme to cvičili. 212 00:16:52,963 --> 00:16:55,363 Biane, tvá žena je vážně vtipná. 213 00:16:58,043 --> 00:16:59,763 - Zlato? - Drahoušku. 214 00:17:06,283 --> 00:17:10,803 - Ahoj. Tady je můj oblíbený pár. - Vypadáš dobře, mami. 215 00:17:11,243 --> 00:17:12,923 Díky Bohu ano. 216 00:17:13,523 --> 00:17:15,563 - Vážně vypadám dobře? - Vážně. 217 00:17:16,883 --> 00:17:18,043 Otec na tebe čeká. 218 00:17:18,123 --> 00:17:19,443 Dobře, půjdu za ním. 219 00:17:20,403 --> 00:17:22,723 Jak se máš, mami? Jsi zdravá? 220 00:17:22,843 --> 00:17:24,843 - Díky Bohu. - Díky Bohu. 221 00:17:24,923 --> 00:17:28,443 Jsem mnohem zdravější než mí přátelé s rakovinou. 222 00:17:28,523 --> 00:17:31,443 - Díky Bohu, mami. - Díky Bohu. 223 00:17:32,043 --> 00:17:35,363 Kde pořád jsi? Vídáme tě tak málo, chybíš mi. 224 00:17:36,043 --> 00:17:40,483 - Bian má pořád hodně práce. - To je celý Bian. 225 00:17:40,883 --> 00:17:43,883 Chce být nezávislý, takže nemá na nic čas. 226 00:17:43,963 --> 00:17:45,563 Ale na tebe si ho najde, že? 227 00:17:47,923 --> 00:17:49,963 Ano, Bian často zůstává doma. 228 00:17:53,003 --> 00:17:54,083 Tari... 229 00:17:56,883 --> 00:17:58,483 Chová se k tobě Bian dobře? 230 00:18:01,483 --> 00:18:02,483 Tari! 231 00:18:03,083 --> 00:18:06,083 - Mír s tebou, otče. - Mír s tebou. 232 00:18:06,163 --> 00:18:09,043 - Všechno nejlepší. - Díky, Tari. 233 00:18:09,123 --> 00:18:12,363 Moc mě potěšilo, že jste dorazili, jsem nadšený. 234 00:18:13,003 --> 00:18:14,843 Ty jsi nadšený ze všeho. 235 00:18:14,923 --> 00:18:15,883 Ano, jsem. 236 00:18:15,963 --> 00:18:17,603 - Zkus to taky. - Jako vždy. 237 00:18:17,683 --> 00:18:18,803 Kinan! 238 00:18:18,883 --> 00:18:22,123 - Pořád se hádají. - Vypadáš skvěle. 239 00:18:22,203 --> 00:18:23,763 Jsi tak krásná. 240 00:18:24,283 --> 00:18:25,123 Posadíme se? 241 00:18:25,683 --> 00:18:26,883 Mám hlad. Pojďme. 242 00:18:36,963 --> 00:18:40,363 Ty se mi líbí. Jsou to krásné fotky. 243 00:18:40,443 --> 00:18:41,683 Tuhle mám ráda. 244 00:18:42,323 --> 00:18:46,203 Ale proč ženich tak šetřil úsměvy? 245 00:18:46,283 --> 00:18:49,643 - Vážně? Neřekla bych. - Ano, podívej se, mami. 246 00:18:50,603 --> 00:18:53,923 - Je celý v křeči. - Asi jsem byl napjatý. 247 00:18:54,843 --> 00:18:58,963 Ano, Bian byl napjatý, vždyť se ženil. 248 00:18:59,043 --> 00:18:59,923 Vidíš. 249 00:19:00,003 --> 00:19:03,603 Možná až se bude vdávat ona, bude mít taky zamračený obličej. 250 00:19:04,483 --> 00:19:05,443 Nikdy. 251 00:19:05,523 --> 00:19:07,843 I kdybych měla podat ruku tisíci lidí, 252 00:19:07,923 --> 00:19:10,363 budu se pořád usmívat. 253 00:19:10,843 --> 00:19:14,403 - Tati, pojď sem. - Zatím. 254 00:19:15,003 --> 00:19:18,123 Můj svatební den bude velký, a v hotelu. Na klíč. 255 00:19:18,203 --> 00:19:20,723 Bude to nóbl, ne jako Bianova svatba. 256 00:19:20,803 --> 00:19:24,123 Přišlo málo lidí. Nuda. 257 00:19:24,203 --> 00:19:25,043 Kinan! 258 00:19:28,603 --> 00:19:30,483 Pojďme jíst. 259 00:19:30,563 --> 00:19:31,403 Ano, mami. 260 00:19:32,203 --> 00:19:34,403 Biane, jak to jde v práci? 261 00:19:36,043 --> 00:19:37,843 - Dobře, chvála Bohu. - Ano? 262 00:19:40,563 --> 00:19:41,723 A co ty, Tari? 263 00:19:42,843 --> 00:19:44,443 - Jak se ti daří? - Dobře. 264 00:19:44,963 --> 00:19:46,843 Mohla bys prodávat v mém obchodě. 265 00:19:46,923 --> 00:19:48,923 - Vážně? - Ano, vážně. 266 00:19:49,003 --> 00:19:51,603 Tvoje firma je na internetu hit. 267 00:19:52,043 --> 00:19:54,483 Kdybych měl tvé výrobky ve svém marketu, 268 00:19:54,563 --> 00:19:57,843 tvoje firma by se stala jednou z největších v Indonésii. 269 00:19:57,923 --> 00:19:59,363 Jednorožec. 270 00:19:59,443 --> 00:20:04,283 Jednorožec je hračka pro děti, co má ten malý roh na čele. 271 00:20:04,363 --> 00:20:07,963 Mluvíš o firmě s hodnotou přes miliardu dolarů, ne? 272 00:20:08,043 --> 00:20:09,043 To je jednorožec. 273 00:20:09,763 --> 00:20:12,283 - Podívám se. - Vy dva. 274 00:20:12,363 --> 00:20:13,203 Ach. 275 00:20:14,123 --> 00:20:17,643 - Pořád se hádají. - Že? 276 00:20:20,603 --> 00:20:24,123 Tari, je Bian hodně náročný? 277 00:20:26,923 --> 00:20:27,923 Ne, mami. 278 00:20:29,203 --> 00:20:32,043 Bian mě nechce obtěžovat, takže říká, že nemusím 279 00:20:32,523 --> 00:20:34,643 chystat snídaně a večeře a tak... 280 00:20:35,563 --> 00:20:38,403 Ale stejně je dělám, aby nemusel jíst jinde. 281 00:20:41,723 --> 00:20:42,603 Biane. 282 00:20:43,563 --> 00:20:44,963 Vaří Tari dobře? 283 00:20:46,643 --> 00:20:50,763 - Je to moc dobré. - A co ti vaří? 284 00:20:52,843 --> 00:20:55,243 Vaří třeba... 285 00:20:56,643 --> 00:20:57,843 Smaženou rýži. 286 00:20:57,923 --> 00:20:59,363 - A... - Kuřecí směs. 287 00:20:59,963 --> 00:21:02,763 Když Bian hodně pospíchá do práce, 288 00:21:02,843 --> 00:21:04,163 udělám mu jen toast. 289 00:21:04,243 --> 00:21:07,563 - To je hezké, denně mu vaří. - Samozřejmě. 290 00:21:08,443 --> 00:21:10,083 Cokoli Tari uvaří, 291 00:21:10,763 --> 00:21:13,923 sním do posledního drobku. Hlavně její soto betawi. 292 00:21:15,003 --> 00:21:15,963 - Viď? - Ano. 293 00:21:16,043 --> 00:21:17,523 Soto betawi. 294 00:21:23,763 --> 00:21:25,163 - Dej si. - Ano. 295 00:21:26,683 --> 00:21:27,563 Ahoj, strýčku. 296 00:21:27,643 --> 00:21:29,043 - Ahoj. - Vše nejlepší. 297 00:21:29,123 --> 00:21:31,083 - Díky moc, Aldi. - Vypadáš dobře. 298 00:21:31,163 --> 00:21:33,563 - Co ti tak trvalo? - Dopravní zácpa. 299 00:21:33,643 --> 00:21:34,683 - Ahoj. - Ahoj. 300 00:21:35,163 --> 00:21:36,843 - Brácho. - Znáš už Tari? 301 00:21:36,923 --> 00:21:38,003 - Ano. - Jeho žena. 302 00:21:38,083 --> 00:21:38,963 Už se známe. 303 00:21:41,003 --> 00:21:42,203 - Mami, tati. - Au! 304 00:21:44,363 --> 00:21:48,083 Musíme jít. Tari se necítí dobře. 305 00:21:49,323 --> 00:21:51,403 Tari, jsi v pořádku? 306 00:21:52,043 --> 00:21:54,483 Ne, není mi dobře. 307 00:21:54,563 --> 00:21:56,483 - Vidíš? - Zdraví je důležité. 308 00:21:56,563 --> 00:21:58,603 - Omlouváme se, otče. - To nic. 309 00:21:58,683 --> 00:21:59,643 Mír s vámi. 310 00:21:59,723 --> 00:22:02,043 - Mír s vámi. Odpočiň si. - Ano. 311 00:22:05,283 --> 00:22:06,283 - Posaď se. - Ano. 312 00:22:07,683 --> 00:22:12,163 Proč jsme odešli tak brzy? Je mi líto rodičů. 313 00:22:12,243 --> 00:22:15,203 Říkal jsem to. Ukážeme se, najíme, a potom domů. 314 00:22:15,843 --> 00:22:17,323 Nic jsem nesnědla. 315 00:22:21,843 --> 00:22:22,843 To kvůli Aldimu? 316 00:22:24,083 --> 00:22:25,403 Drž se od něj dál. 317 00:22:26,043 --> 00:22:30,043 - Proč? Je tvůj bratranec. - Ví o mém vztahu se Sarah. 318 00:22:31,283 --> 00:22:32,283 Co tím myslíš? 319 00:22:34,803 --> 00:22:36,523 Aldi mě se Sarah seznámil. 320 00:22:37,843 --> 00:22:40,003 Ví, že jsem se s ní zasnoubil. 321 00:22:40,563 --> 00:22:42,523 Ví, že jsem odmítal naši svatbu. 322 00:22:46,683 --> 00:22:47,843 Ví hodně věcí. 323 00:22:49,763 --> 00:22:51,163 Bývali jsme si blízcí. 324 00:22:58,443 --> 00:23:01,723 Ví taky, že se s tou ženou scházíš? 325 00:23:13,723 --> 00:23:15,643 Radši by to tak mělo zůstat. 326 00:23:15,723 --> 00:23:20,203 Proto se s Aldim nesmíš potkávat. Nesmí vědět o naší dohodě. 327 00:23:23,923 --> 00:23:25,083 Ale chci svůj dárek. 328 00:23:25,523 --> 00:23:27,923 - Jaký dárek? - Za to, že hraju roli 329 00:23:28,003 --> 00:23:30,363 manželky ve šťastném manželství. 330 00:23:31,043 --> 00:23:32,323 I když to tak není. 331 00:23:37,763 --> 00:23:38,603 Tak dobře. 332 00:23:42,123 --> 00:23:44,163 - Vážně? - Ano. 333 00:23:44,243 --> 00:23:45,803 Co chceš? Kabelku? 334 00:23:46,443 --> 00:23:48,683 Boty? Nebo šperky? 335 00:23:49,363 --> 00:23:50,963 Abys se mnou šel nakupovat. 336 00:23:53,283 --> 00:23:54,603 Docházejí nám zásoby. 337 00:24:01,523 --> 00:24:02,763 Fajn. 338 00:24:08,123 --> 00:24:09,923 - Máš hotovo? - Mám. 339 00:24:12,283 --> 00:24:15,243 - Biane, ten vozík. - Musíš ho tlačit ty. 340 00:24:15,843 --> 00:24:17,163 Jsem unavená. 341 00:24:24,683 --> 00:24:27,323 Proč nakupuješ jen pro sebe? 342 00:24:27,403 --> 00:24:30,483 Neřekl jsi mi, co chceš koupit, takže to nevím. 343 00:24:31,683 --> 00:24:32,963 Nakoupím si sám. 344 00:24:36,803 --> 00:24:38,323 Počkej! 345 00:24:40,283 --> 00:24:42,563 - Pojďme se najíst. - Najíme se doma. 346 00:24:42,643 --> 00:24:43,883 Já mám hlad. 347 00:24:44,323 --> 00:24:48,323 - Objednáme si něco domů. - Ale já chci yakiniku. 348 00:24:51,363 --> 00:24:53,323 Jak chceš, ale co nákup? 349 00:24:53,403 --> 00:24:55,523 Dáme ho do auta a pak se najíme. 350 00:24:58,323 --> 00:25:00,603 Dobře, ty zatím počkej v restauraci. 351 00:25:00,683 --> 00:25:03,203 - Opravdu? - Ano. 352 00:26:23,163 --> 00:26:24,643 Hned zítra ráno 353 00:26:24,723 --> 00:26:27,603 dám vědět své opravně aut, aby to vyřídili. 354 00:26:28,243 --> 00:26:29,683 Moc se omlouvám. 355 00:26:30,763 --> 00:26:32,683 - Zavoláte mi? - Ano. 356 00:26:32,763 --> 00:26:33,883 Zavolám vám zítra. 357 00:26:35,363 --> 00:26:37,323 Příště dávej pozor. 358 00:26:52,963 --> 00:26:55,123 Říkal jsem, ať nejezdíš tak rychle. 359 00:26:56,843 --> 00:26:58,083 Naštěstí jsi celá. 360 00:27:00,803 --> 00:27:04,443 Řídím rychle, jen když mi je smutno. 361 00:27:06,283 --> 00:27:09,763 Celý den jsem tě neviděla, byla jsem rozrušená. 362 00:27:12,083 --> 00:27:13,563 Vezmu tě domů. 363 00:27:14,803 --> 00:27:15,923 Nenajíme se nejdřív? 364 00:27:17,203 --> 00:27:19,083 Dobře. Tak pojď. 365 00:27:21,323 --> 00:27:23,003 - Příště buď opatrná. - Ano. 366 00:27:23,083 --> 00:27:24,643 - Slibuješ? - Jsem s tebou. 367 00:27:24,723 --> 00:27:25,963 Takže budu opatrná. 368 00:27:42,203 --> 00:27:44,363 Ahoj, Biane. Mír s tebou. 369 00:27:44,443 --> 00:27:47,763 - Kde jsi? - Sarah volala, potřebovala mě. 370 00:27:48,603 --> 00:27:49,763 Vezmu ji na večeři. 371 00:27:51,763 --> 00:27:54,083 - Najez se sama, ano? - Dobře. 372 00:27:55,323 --> 00:27:56,883 Mír s tebou... 373 00:28:07,203 --> 00:28:09,883 Promiňte, budeme zavírat. 374 00:28:09,963 --> 00:28:11,603 - Jistě. - Děkuji. 375 00:28:52,203 --> 00:28:53,443 Chci si promluvit. 376 00:28:55,523 --> 00:28:56,443 Jsem unavený. 377 00:28:56,883 --> 00:28:58,923 - Stůj, Biane. - Co chceš? 378 00:28:59,003 --> 00:29:01,403 Chci znovu probrat naši dohodu. 379 00:29:02,483 --> 00:29:04,163 Co chceš ještě řešit? 380 00:29:05,523 --> 00:29:07,843 Chci, abys přestal vídat tu ženu. 381 00:29:07,923 --> 00:29:08,723 Sarah? 382 00:29:08,803 --> 00:29:10,443 - Přestaň s tím. - Nemůžu. 383 00:29:10,523 --> 00:29:11,923 - Proč ne? - Proč ano? 384 00:29:12,003 --> 00:29:14,163 - Co když to zjistí tvá rodina? - Ne. 385 00:29:14,643 --> 00:29:17,203 - Vždycky jsme opatrní. - Biane... 386 00:29:17,883 --> 00:29:19,723 Co když vás dva uvidí rodiče? 387 00:29:19,803 --> 00:29:21,963 Příbuzní, kteří ví, že jsi ženatý? 388 00:29:22,603 --> 00:29:25,003 - Najdu výmluvu. - Nemáš hledat výmluvy. 389 00:29:25,083 --> 00:29:26,523 Co po mně tedy chceš? 390 00:29:28,523 --> 00:29:32,003 Biane, vím, že naše manželství bylo domluvené. 391 00:29:32,683 --> 00:29:34,763 Ty jsi cítil nátlak, ale já ne. 392 00:29:34,843 --> 00:29:36,883 To je tvoje věc a mě to nezajímá. 393 00:29:37,803 --> 00:29:40,763 - Manželství je posvátná věc. - Tohle ne. 394 00:29:41,443 --> 00:29:43,043 Tohle je vynucené! 395 00:29:49,243 --> 00:29:51,003 Dal jsi mi rok, ne? 396 00:29:53,323 --> 00:29:55,443 Během zbývající doby... 397 00:29:56,683 --> 00:29:59,163 mě budeš ctít jako svou ženu. 398 00:30:00,083 --> 00:30:01,723 A také mou rodinu. 399 00:30:03,363 --> 00:30:04,803 Nechci toho moc. 400 00:30:08,683 --> 00:30:10,363 - Promyslím to. - Jenom? 401 00:30:11,363 --> 00:30:14,723 Když se ti to nelíbí, víš, kde je náboženský soud. 402 00:30:14,803 --> 00:30:16,283 Jdi požádat o rozvod! 403 00:30:38,163 --> 00:30:39,843 - Paní Darmiová... - Ano. 404 00:30:39,923 --> 00:30:40,963 Můžete jít ven? 405 00:30:43,043 --> 00:30:45,323 - Tam je tráva, pane Biane. - To... 406 00:30:46,203 --> 00:30:49,123 On si se mnou chce promluvit o samotě. 407 00:30:50,483 --> 00:30:53,043 Nechcete, abych poslouchala. 408 00:30:53,123 --> 00:30:55,123 - Ano. - Ano. 409 00:31:00,563 --> 00:31:03,763 Tentokrát udělám, co si přeješ. 410 00:31:03,843 --> 00:31:05,523 Už se s tou ženou nesejdeš? 411 00:31:06,603 --> 00:31:09,163 Na veřejných místech, kde by nás mohli vidět. 412 00:31:10,643 --> 00:31:12,643 - Co když to porušíš? - Neporuším. 413 00:31:12,723 --> 00:31:14,523 - Co když ano? - Neudělám to. 414 00:31:15,683 --> 00:31:17,283 Když ano, vynahradíš mi to. 415 00:31:18,123 --> 00:31:21,523 - Cože? - Je nutné, aby následoval trest. 416 00:31:21,603 --> 00:31:24,123 Fajn, domluveno. Protože se to nestane. 417 00:31:24,203 --> 00:31:25,923 Sarah a já jsme vždy opatrní. 418 00:31:26,403 --> 00:31:28,123 Dobře, uvidíme. 419 00:31:28,683 --> 00:31:31,123 - Kam si bereš tu tašku? - Musím jít. 420 00:31:31,683 --> 00:31:34,683 Nemůžeš! Přijdou strýc a teta. 421 00:31:34,763 --> 00:31:37,683 Tvůj strýc a teta přijdou? Proč jsi mi to neřekla? 422 00:31:37,763 --> 00:31:39,643 - Říkám ti to teď. - Nemůžu. 423 00:31:39,723 --> 00:31:41,723 - Proč? - Jdu za kamarády. 424 00:31:41,803 --> 00:31:44,963 Nemůžeš to zrušit? Tohle je jejich první návštěva tady. 425 00:31:45,083 --> 00:31:46,323 Pozdravuj je. 426 00:31:46,843 --> 00:31:47,643 Biane... 427 00:31:49,323 --> 00:31:53,403 - Mír s vámi... - Mír s vámi... 428 00:31:56,043 --> 00:31:57,763 Mír s tebou. 429 00:31:57,883 --> 00:31:59,803 - Strýčku, teto. - Biane. 430 00:31:59,883 --> 00:32:01,283 Ale, ale, ale. 431 00:32:01,363 --> 00:32:03,043 - Strýčku. - Bože. 432 00:32:03,123 --> 00:32:06,803 - Biane, jak se máš? - Dobře, teto. 433 00:32:06,883 --> 00:32:08,803 Ale ale, copak je? 434 00:32:09,603 --> 00:32:11,323 Pořád se jí stýská. 435 00:32:11,883 --> 00:32:14,523 - Dívá se tvůj manžel. - To nevadí. 436 00:32:14,603 --> 00:32:17,683 Tari, jsou unavení. Pozvi je dál. 437 00:32:17,763 --> 00:32:19,923 Biane, máš tašku, ty odcházíš? 438 00:32:20,003 --> 00:32:20,843 Ne. 439 00:32:21,643 --> 00:32:23,843 - Já... - Taky máme tašky. 440 00:32:24,403 --> 00:32:25,843 - Před domem. - Jistě. 441 00:32:28,523 --> 00:32:32,963 - Čí to jsou tašky, strýčku? - Moje a tety. 442 00:32:33,043 --> 00:32:35,723 Jsou naše, chceme tu zůstat. 443 00:32:35,803 --> 00:32:37,283 Chcete tu přespat? 444 00:32:37,363 --> 00:32:39,643 - Ano, můžeme? - Samozřejmě můžete. 445 00:32:39,723 --> 00:32:41,643 Vždyť tu bydlí naše dítě. 446 00:32:41,723 --> 00:32:43,683 - Je lepší se zeptat. - Pojďte. 447 00:32:43,803 --> 00:32:45,883 Posaďte se. Chcete něco k pití? 448 00:32:46,243 --> 00:32:47,443 Ano, prosím. 449 00:32:48,443 --> 00:32:49,283 Studené? 450 00:32:49,363 --> 00:32:51,163 - Bože. - Paní Darmiová. 451 00:32:51,243 --> 00:32:52,563 - Ano? - Pojďte sem. 452 00:32:52,643 --> 00:32:54,963 - Moje záda, moje záda. - Jste unavení? 453 00:32:55,683 --> 00:32:57,083 Na moment teď odejdu. 454 00:32:57,163 --> 00:32:58,083 Dobře. 455 00:32:59,003 --> 00:33:00,523 Připravte prosím pití. 456 00:33:00,643 --> 00:33:02,883 Horké, prosím. 457 00:33:02,963 --> 00:33:04,843 - A vy, paní? - Stejné, prosím. 458 00:33:04,923 --> 00:33:06,123 Nepřidávejte tam led. 459 00:33:06,243 --> 00:33:07,443 - Ano. - Jsem starý. 460 00:33:25,323 --> 00:33:26,763 Proč tady zůstávají? 461 00:33:26,843 --> 00:33:28,803 - Já nevím. - Co? 462 00:33:28,883 --> 00:33:31,003 - Mám je poslat pryč? - To nejde. 463 00:33:32,243 --> 00:33:34,643 - Kde budou spát? - Máme dvě ložnice, ne? 464 00:33:34,723 --> 00:33:35,643 A co ty? 465 00:33:36,923 --> 00:33:40,643 Bože. Dole je spousta mých věcí. 466 00:33:40,723 --> 00:33:41,563 No a? 467 00:33:42,243 --> 00:33:44,203 Když si toho všimnou, 468 00:33:44,323 --> 00:33:47,203 dojde jim, že máme oddělené pokoje. 469 00:33:48,523 --> 00:33:50,203 Vidíš? To všechno kvůli tobě! 470 00:33:50,963 --> 00:33:52,643 Co budeme dělat? 471 00:33:56,363 --> 00:33:58,563 Na téhle straně je terasa. 472 00:33:58,643 --> 00:34:00,403 - Kuchyně je tam. - Ano. 473 00:34:00,483 --> 00:34:02,403 - Ale to nic, strýčku. - Co? 474 00:34:02,483 --> 00:34:05,403 - Paní Darmiová ji nejdřív uklidí. - Jen pokoj. 475 00:34:05,483 --> 00:34:07,403 Není kam spěchat. V klidu pijte. 476 00:34:07,483 --> 00:34:08,643 Není to sladké. 477 00:34:08,723 --> 00:34:10,403 Zavolám paní Darmiovou. 478 00:34:10,483 --> 00:34:13,723 - Teto, jen se posaď. - Tvůj strýc nemůže pít. 479 00:34:14,523 --> 00:34:15,763 Paní Darmiová už jde. 480 00:34:15,843 --> 00:34:19,643 - Kde je vůbec tvůj manžel? - Je na záchodě. 481 00:34:19,723 --> 00:34:21,563 Tenhle dům je opravdu pohodlný. 482 00:34:23,323 --> 00:34:25,763 - Nejdřív ochutnám. - Ano. 483 00:34:29,403 --> 00:34:32,563 Chcete se dívat na televizi? Zapnu ji. Nebo ne? 484 00:34:36,203 --> 00:34:38,123 Tady jsou plíce. 485 00:34:38,723 --> 00:34:41,563 - Vývar, prosím. - Jen vývar, že? 486 00:34:41,643 --> 00:34:42,443 Ano. 487 00:34:44,043 --> 00:34:46,043 - Neber si moc. - Trochu limetky. 488 00:34:48,643 --> 00:34:50,723 Ochutnáme. 489 00:34:51,083 --> 00:34:53,163 Naberu ti, Biane. 490 00:34:53,723 --> 00:34:57,043 - Jaké to je? - Božínku. 491 00:34:57,123 --> 00:35:00,123 Tari, pořád vaříš úžasně. 492 00:35:01,123 --> 00:35:04,123 - Chvála Bohu. - Tvoje kuchyně mi chybí. 493 00:35:04,683 --> 00:35:07,843 Co jsi odešla z domu, vaří tvoje teta hrozně. 494 00:35:07,923 --> 00:35:09,163 Co jsi to řekl? 495 00:35:09,283 --> 00:35:11,163 - Je to pravda. - Pozor na pusu! 496 00:35:11,283 --> 00:35:14,043 Tak proč jsi tedy přibral? 497 00:35:15,283 --> 00:35:16,603 Fajn, je to dobré. 498 00:35:16,683 --> 00:35:19,723 Kdyby nebylo, už bys mě opustil. 499 00:35:20,523 --> 00:35:21,723 Proboha. 500 00:35:22,163 --> 00:35:24,243 - Jez, Biane, ochutnej. - Dej si. 501 00:35:24,883 --> 00:35:26,763 Ochutnej, no tak, no tak. 502 00:35:29,683 --> 00:35:31,163 Jaké to je, Biane? 503 00:35:31,243 --> 00:35:32,803 - Lahodné, že? - Lahodné. 504 00:35:33,883 --> 00:35:34,803 Je to moc dobré. 505 00:35:34,883 --> 00:35:37,163 - Vidíš? - Ano, je to moc dobré. 506 00:35:37,243 --> 00:35:38,443 Je to opravdu dobré? 507 00:35:39,923 --> 00:35:41,083 Opravdu, zlato. 508 00:35:49,003 --> 00:35:50,603 Řekl jí „zlato“. 509 00:35:52,523 --> 00:35:53,363 Díky. 510 00:35:59,923 --> 00:36:01,163 - Tudy, teto. - Dobře. 511 00:36:07,243 --> 00:36:09,123 Pojď dál. 512 00:36:10,843 --> 00:36:12,803 Čí je to pokoj? 513 00:36:14,083 --> 00:36:16,443 Je to pokoj pro hosty. 514 00:36:17,283 --> 00:36:19,203 Ale občas ho používám já. 515 00:36:23,803 --> 00:36:24,883 Ano. 516 00:36:26,123 --> 00:36:28,603 Jste ty a Bian v pořádku? 517 00:36:32,683 --> 00:36:34,843 Jsme v pořádku. Je moc hodný. 518 00:36:35,563 --> 00:36:38,603 - Jeho rodina mě miluje. - Chvála Bohu. 519 00:36:40,803 --> 00:36:45,283 Bála jsem se, že kvůli tomu, že je to dohodnuté manželství, 520 00:36:46,003 --> 00:36:48,283 nebudete vycházet dobře. 521 00:36:48,723 --> 00:36:50,283 Naštěstí jsem se pletla. 522 00:36:50,963 --> 00:36:52,403 Jste oba v pořádku. 523 00:36:54,283 --> 00:36:56,163 Ne jako já tehdy. 524 00:36:57,123 --> 00:37:00,403 Po naší svatbě jsme ani nespali ve stejném pokoji. 525 00:37:04,923 --> 00:37:06,083 Mluvíš vážně? 526 00:37:08,283 --> 00:37:10,323 Opravdu, nevymýšlím si. 527 00:37:11,083 --> 00:37:15,283 - Taky jsem měla dohodnutou svatbu. - Opravdu? 528 00:37:16,203 --> 00:37:18,803 Ty a strýček si vypadáte tak blízcí. 529 00:37:18,883 --> 00:37:20,203 Teď ano. 530 00:37:20,283 --> 00:37:25,243 Ale tehdy jsem se na něj ani neusmála. 531 00:37:27,243 --> 00:37:28,763 - Tady máte. - Děkuju. 532 00:37:28,843 --> 00:37:30,163 - Pane Biane. - Ano? 533 00:37:31,163 --> 00:37:32,723 Au! 534 00:37:32,843 --> 00:37:36,083 Promiňte. Pane Biane, potřebuju jít domů. 535 00:37:36,163 --> 00:37:38,163 Dobře. Díky, paní Darmiová. 536 00:37:38,683 --> 00:37:41,643 - Mír s vámi. - Mír s vámi. 537 00:37:46,083 --> 00:37:47,123 Biane? 538 00:37:47,763 --> 00:37:48,643 Ano, strýčku? 539 00:37:49,363 --> 00:37:51,243 Konečně se mi ulevilo. 540 00:37:52,123 --> 00:37:55,683 Vidím, že vám to s Tari funguje. 541 00:37:56,163 --> 00:37:59,283 Bál jsem se. 542 00:37:59,803 --> 00:38:03,003 Měli jste dohodnutou svatbu. 543 00:38:03,683 --> 00:38:04,843 Bál jsem se. 544 00:38:06,083 --> 00:38:10,763 Tvůj strýc mě opravdu miluje. Miluje mě k smrti. 545 00:38:13,163 --> 00:38:19,003 Můžu požádat o cokoli a splní mi to. 546 00:38:19,803 --> 00:38:22,803 Ať chci cokoli, dostanu to. 547 00:38:23,323 --> 00:38:27,363 Je jen jediná věc, kterou mi tvůj strýc nedopřeje. 548 00:38:28,203 --> 00:38:29,603 Jaká? 549 00:38:29,683 --> 00:38:32,003 Rozvod. 550 00:38:34,803 --> 00:38:41,723 Protože podle tvého strýce je rozvod ďáblovým přáním. 551 00:38:43,163 --> 00:38:48,643 Ďábel má rád rozvedené páry. 552 00:38:49,323 --> 00:38:50,123 Takhle to je. 553 00:38:51,323 --> 00:38:54,283 Vyprávěla ti Tari o smrti svých rodičů? 554 00:38:56,843 --> 00:38:58,643 Jen trochu, strýčku. 555 00:39:01,083 --> 00:39:06,003 Celá rodina měla autonehodu. 556 00:39:06,883 --> 00:39:09,723 Na dálnici Jagorawi se srazili s kamionem. 557 00:39:10,283 --> 00:39:14,403 Pokud se nepletu, Tari byla v prvním ročníku vysoké školy. 558 00:39:15,043 --> 00:39:19,083 Na rok ji to traumatizovalo. Bála se jet v autě. 559 00:39:20,003 --> 00:39:23,803 Ale po nějaké době, chvála Bohu, ten strach zmizel. 560 00:39:25,883 --> 00:39:26,723 Přesto... 561 00:39:27,123 --> 00:39:28,323 Když na to myslím... 562 00:39:29,883 --> 00:39:31,243 je mi jí líto. 563 00:39:32,963 --> 00:39:36,763 Konečně jsem tvému strýci otevřela srdce. 564 00:39:36,883 --> 00:39:41,563 Protože je to moc hodný muž, takových moc není. 565 00:39:41,643 --> 00:39:47,603 Má se mnou trpělivost, i když jsem náladová a mrzutá. 566 00:39:47,683 --> 00:39:50,683 Chovala jsem se k němu hrozně. 567 00:39:52,843 --> 00:39:57,443 A proto jsem se do něj nakonec zamilovala. 568 00:39:57,523 --> 00:40:00,323 A miluju ho dodnes. 569 00:40:02,843 --> 00:40:04,203 Víš, Biane... 570 00:40:05,083 --> 00:40:08,243 teta a já jsme nebyli požehnáni vlastními dětmi. 571 00:40:08,923 --> 00:40:10,243 Já vím, strýčku. 572 00:40:10,923 --> 00:40:15,203 Tari považujeme za naši dceru. 573 00:40:18,283 --> 00:40:22,563 Upřímně jsem Bohu velmi vděčný. Když vidím, jak to mezi vámi je... 574 00:40:24,243 --> 00:40:26,003 jsem vděčný. 575 00:40:26,083 --> 00:40:28,843 Vybrat jí tě za manžela bylo dobré. 576 00:40:29,683 --> 00:40:30,483 Ano, strýčku. 577 00:40:30,563 --> 00:40:35,563 Už se nemusím trápit, jestli necháváme Tari v dobrých rukou. 578 00:40:36,803 --> 00:40:38,523 Je to mezi vámi dobré. 579 00:40:39,123 --> 00:40:45,483 Vidím, že Tari vypadá šťastně. Taky jsem šťastný. 580 00:40:45,563 --> 00:40:46,843 Je to Boží vůle. 581 00:40:47,563 --> 00:40:50,563 Chvála Bohu, jste oba v pořádku. 582 00:40:51,243 --> 00:40:56,083 Důležité je spát v jedné místnosti. 583 00:40:56,723 --> 00:40:57,523 Spolu. 584 00:41:00,683 --> 00:41:04,043 - Tahle káva chutná dobře. - Ano, dejte si. 585 00:41:08,083 --> 00:41:10,963 Páni, páni, páni. 586 00:41:11,043 --> 00:41:13,083 Podívej se na ně. 587 00:41:13,163 --> 00:41:17,683 Úplně na vás dva žárlím, jste perfektní pár. 588 00:41:17,763 --> 00:41:21,163 - Všechno děláte spolu. - Co? 589 00:41:22,923 --> 00:41:25,003 Dávej pozor, co říkáš. 590 00:41:25,443 --> 00:41:29,763 Když jsem ti chtěl pomáhat, zahnala jsi mě pryč. 591 00:41:29,843 --> 00:41:31,523 Radši jsi to udělala sama. 592 00:41:31,603 --> 00:41:34,603 Pořád děláš nepořádek! Copak to s tebou jde? 593 00:41:34,683 --> 00:41:38,403 Všechno má být uklizené a čisté. Ty pracuješ bez přemýšlení. 594 00:41:38,483 --> 00:41:42,363 - Slyšíte tetu? - Je to tak, není? 595 00:41:42,443 --> 00:41:46,003 Co to vykládáš? Teta a já si půjdeme lehnout. 596 00:41:46,083 --> 00:41:47,923 - Ano. - Zavírají se mi oči. 597 00:41:48,003 --> 00:41:50,403 Jsme staří, musíme odpočívat. 598 00:41:50,483 --> 00:41:52,723 - Hlavně teta. - Oba jste ještě mladí. 599 00:41:52,803 --> 00:41:54,043 Jak to myslíš, mladí? 600 00:41:54,123 --> 00:41:55,243 Jsem pořád mladý. 601 00:41:55,323 --> 00:41:57,323 Dobře. Díky za dnešek. 602 00:41:58,003 --> 00:42:00,523 Přestaň plácat. 603 00:42:01,083 --> 00:42:04,443 - Cože? - Omluvte ten hluk. 604 00:42:04,523 --> 00:42:05,963 - Drahá? - Už jdu. 605 00:42:06,643 --> 00:42:09,123 Je milé je vidět. 606 00:42:15,763 --> 00:42:16,603 Tari? 607 00:42:18,043 --> 00:42:19,083 Ano? 608 00:42:19,723 --> 00:42:22,123 - Co děláš za práci? - Já? 609 00:42:23,963 --> 00:42:26,803 Prodávám mražené jídlo. 610 00:42:26,883 --> 00:42:28,203 - Mražené jídlo? - Ano. 611 00:42:29,643 --> 00:42:31,003 Kolik měsíčně vyděláš? 612 00:42:32,003 --> 00:42:34,523 Není to pevné, záleží, jak jdou prodeje. 613 00:42:35,683 --> 00:42:38,243 - Tak průměrně? - Průměrně... 614 00:42:39,403 --> 00:42:41,963 - Asi 700. - Tisíc? 615 00:42:42,443 --> 00:42:43,243 Milionů. 616 00:42:45,723 --> 00:42:47,323 - 700 milionů rupií? - Ano. 617 00:42:47,403 --> 00:42:49,963 - Z mraženého jídla? - To jsou jen příjmy. 618 00:42:50,083 --> 00:42:51,323 Ale stejně, jak to? 619 00:42:52,203 --> 00:42:55,403 Asi proto, že už ho prodávám dlouho. 620 00:42:55,483 --> 00:42:59,523 - A mám hodně obchodníků. - Tvůj příjem je víc než 700 milionů. 621 00:42:59,603 --> 00:43:02,643 - A řídíš takové auto? - Co je na něm špatného? 622 00:43:02,723 --> 00:43:03,603 Kup si nové. 623 00:43:03,683 --> 00:43:05,483 Ne, je to pořád dobré auto. 624 00:43:05,563 --> 00:43:08,043 Rok jsem spořila, abych měla hotovost. 625 00:43:08,123 --> 00:43:09,563 Platila jsi hotově? 626 00:43:09,643 --> 00:43:12,003 - Proč? - Proč si zbytečně půjčovat? 627 00:43:12,083 --> 00:43:14,443 Když můžeš dostat půjčku, proč hotově? 628 00:43:14,523 --> 00:43:15,803 Klidně nesouhlas. 629 00:43:16,363 --> 00:43:19,043 Když chci něco koupit, stokrát to promyslím. 630 00:43:19,483 --> 00:43:22,003 „Je to nutnost nebo výstřelek?“ 631 00:43:23,403 --> 00:43:24,243 Jsi složitá. 632 00:43:24,923 --> 00:43:25,723 Tak jo. 633 00:43:26,403 --> 00:43:29,523 - Nejsi ospalá? - Ne, ještě je tu nádobí. 634 00:43:29,603 --> 00:43:31,123 - Půjdu první. - Jistě. 635 00:44:04,483 --> 00:44:06,083 Co mám dělat? 636 00:47:55,483 --> 00:47:56,843 Biane... 637 00:47:58,003 --> 00:47:59,123 Biane, vzbuď se. 638 00:48:02,363 --> 00:48:03,163 Biane. 639 00:48:04,003 --> 00:48:06,243 Biane, vstávej. Je čas na modlitbu. 640 00:48:11,843 --> 00:48:12,843 Co tu děláš? 641 00:48:19,003 --> 00:48:20,043 Zapomněl jsem. 642 00:48:23,323 --> 00:48:26,123 - Strýc na tebe čeká dole. - Strýc? 643 00:48:28,123 --> 00:48:30,163 Slíbil jsi, že půjdete do mešity. 644 00:48:31,923 --> 00:48:35,803 Řekni mu, že se pomodlím doma. 645 00:48:35,883 --> 00:48:40,963 Muž by se měl modlit v mešitě. Ženě to stačí doma. 646 00:48:41,923 --> 00:48:45,243 Chceš být muslimský muž, nebo muslimská žena? 647 00:48:45,923 --> 00:48:47,043 Dobře, dobře. 648 00:48:47,683 --> 00:48:48,483 Nerozčiluj se. 649 00:48:53,203 --> 00:48:54,843 To zvládneš. 650 00:48:58,123 --> 00:49:00,803 Nejdřív se opláchni, ať se probereš. 651 00:49:19,763 --> 00:49:22,443 - Strýčku. - Tady je. 652 00:49:23,363 --> 00:49:27,883 - Čekal jsi dlouho? - Ne, ještě máme pět minut. 653 00:49:28,923 --> 00:49:31,283 - Ale měli bychom vyrazit. - Ano. 654 00:49:31,363 --> 00:49:33,203 Je čas na modlitbu sunnah. 655 00:49:33,283 --> 00:49:34,763 - Ano. - Mír s tebou. 656 00:49:34,843 --> 00:49:36,043 Mír s tebou. 657 00:49:48,683 --> 00:49:49,963 Co je modlitba sunnah? 658 00:49:51,003 --> 00:49:53,163 Dva rakaty sunnah před rozbřeskem. 659 00:49:55,003 --> 00:49:57,323 - Dobře, ahoj. - Jaké ahoj? 660 00:49:58,603 --> 00:50:01,083 - Mír s tebou. - Mír s tebou. 661 00:50:02,123 --> 00:50:03,243 Mír s tebou. 662 00:50:24,203 --> 00:50:25,763 - Biane? - Ano, strýčku? 663 00:50:25,843 --> 00:50:27,763 Tahle mešita je úžasná. 664 00:50:27,843 --> 00:50:29,683 - Moc krásná. - Nádherná, že? 665 00:50:29,763 --> 00:50:31,203 - Luxusní. - Ano. 666 00:50:31,723 --> 00:50:33,323 Modlíš se tu často? 667 00:50:34,123 --> 00:50:35,443 Každý den, strýčku. 668 00:50:35,523 --> 00:50:37,283 - To je dobře. - Pravidelně. 669 00:50:37,363 --> 00:50:39,123 - Pravidelně. - Ano. 670 00:50:39,203 --> 00:50:41,803 - Mír s vámi. - Mír s vámi. 671 00:50:41,883 --> 00:50:43,083 Ale, ale, ale... 672 00:50:43,163 --> 00:50:45,883 - Vy jste vedl modlitbu, že? - Ano, pane. 673 00:50:45,963 --> 00:50:48,963 - Máte skvělý hlas. - Alláh si to tak přál. 674 00:50:49,683 --> 00:50:52,683 Vy tu bydlíte? Nikdy jsem vás tu neviděl. 675 00:50:52,763 --> 00:50:56,963 Ne, jsem tu jen na návštěvě, jako host. 676 00:50:57,563 --> 00:50:59,403 To on je pravidelný návštěvník. 677 00:50:59,523 --> 00:51:01,323 - Pan...? - Bian, ustade. 678 00:51:01,403 --> 00:51:03,963 - Jak jste mohl zapomenout? - Chodí pořád. 679 00:51:04,043 --> 00:51:05,123 Jak jste mohl? 680 00:51:05,763 --> 00:51:07,163 Číslo 65, pane. 681 00:51:07,283 --> 00:51:09,563 - Číslo 65? - Ano. 682 00:51:10,283 --> 00:51:13,763 Ustad zapomněl, protože kongregace je obrovská. 683 00:51:13,843 --> 00:51:16,163 - Ano. - Nemůže si pamatovat všechny. 684 00:51:16,243 --> 00:51:18,243 - Takže... - Půjdeme, ustade. 685 00:51:18,323 --> 00:51:19,963 Mír s vámi. 686 00:51:20,043 --> 00:51:22,043 - Mír s vámi. - Mír s vámi. 687 00:51:23,883 --> 00:51:25,483 Kdo to je? 688 00:51:28,003 --> 00:51:29,243 Samozřejmě. 689 00:51:30,123 --> 00:51:36,043 Biane, díky, že jsme u vás mohli pobýt. 690 00:51:36,123 --> 00:51:38,123 - Nádherný dům. - Těšilo nás. 691 00:51:38,723 --> 00:51:40,923 Náš dům je i váš. 692 00:51:43,843 --> 00:51:45,803 - Bože... - Copak? 693 00:51:45,883 --> 00:51:50,123 - Budete mi hrozně chybět. - Můžeš přijet na návštěvu. 694 00:51:50,243 --> 00:51:52,483 - Nebo zase přijedu já. - Pravda. 695 00:51:52,563 --> 00:51:53,443 Jednoduché, ne? 696 00:51:54,403 --> 00:51:55,843 Starej se o sebe. 697 00:51:55,923 --> 00:51:58,123 - Ty taky. Jez zdravě. - Zavolej. 698 00:51:58,203 --> 00:52:00,883 Každý den, dokud tě nezačnu nudit. 699 00:52:01,723 --> 00:52:04,603 - Strýčku. - Starej se o Tari, ano? 700 00:52:04,683 --> 00:52:07,203 - Ano, strýčku. - Buď zdráv. 701 00:52:08,403 --> 00:52:09,683 Nezapomínej se modlit. 702 00:52:10,083 --> 00:52:12,203 - Mír s tebou. - Mír s tebou. 703 00:52:13,323 --> 00:52:14,643 Starej se o ni. 704 00:52:14,723 --> 00:52:15,883 Díky, Biane. 705 00:52:15,963 --> 00:52:17,883 - Mír s tebou. - Mír s tebou. 706 00:52:17,963 --> 00:52:20,403 Nebuď smutná. 707 00:52:20,883 --> 00:52:22,523 Brzy zase přijedu. 708 00:52:22,603 --> 00:52:24,323 Hlídej si zdraví, strýčku. 709 00:52:24,883 --> 00:52:26,283 Dobře. 710 00:52:27,243 --> 00:52:28,203 Pojď, zlato. 711 00:52:30,603 --> 00:52:31,603 Bože. 712 00:52:34,563 --> 00:52:36,923 - Mír s vámi. - Mír s vámi. 713 00:52:54,763 --> 00:52:55,923 Teď jsme si kvit. 714 00:52:57,643 --> 00:52:59,083 Jak to myslíš? 715 00:52:59,163 --> 00:53:01,683 Předstírala jsi mou ženu před mými rodiči. 716 00:53:01,763 --> 00:53:06,043 A já teď předstíral manžela před tvým strýcem a tetou. 717 00:53:07,123 --> 00:53:08,723 Já nikdy nepředstírala. 718 00:53:09,683 --> 00:53:10,603 Jdu ven. 719 00:53:11,123 --> 00:53:12,123 Kam jdeš? 720 00:53:13,083 --> 00:53:16,603 - Jdu za Sarah. - Alláhu, odpusť. 721 00:53:16,683 --> 00:53:17,603 Proč? 722 00:53:17,683 --> 00:53:19,163 Myslela sis, že když jsme 723 00:53:19,563 --> 00:53:21,243 spali v jedné místnosti, 724 00:53:21,883 --> 00:53:23,363 že jsme skuteční manželé? 725 00:53:25,123 --> 00:53:28,243 Pamatuj, že máme dohodu. 726 00:53:31,963 --> 00:53:35,763 - Nemůžu tomu uvěřit. - Když nechceš, nevadí. 727 00:53:36,563 --> 00:53:41,403 Víš, kde je náboženský soud. Můžeš požádat o rozvod. 728 00:54:03,723 --> 00:54:06,763 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 729 00:54:07,843 --> 00:54:09,083 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE... 730 00:54:09,963 --> 00:54:12,883 Biane, proboha, co se stalo? 731 00:54:12,963 --> 00:54:15,243 - Co je, není to dobré? - Nemám chuť. 732 00:54:15,323 --> 00:54:16,803 Mám tě nakrmit? 733 00:54:17,923 --> 00:54:22,043 Lidé říkají, že když manželé přijdou na rodinnou událost sami... 734 00:54:22,123 --> 00:54:24,643 je to pro manželství varování. 735 00:54:24,723 --> 00:54:26,563 Nebo hůř. Rudý kód. 736 00:54:27,243 --> 00:54:28,563 Proboha! 737 00:54:31,243 --> 00:54:33,603 - Můžu vidět Biana? - Promiňte, kdo jste? 738 00:54:33,683 --> 00:54:34,523 Sarah. 739 00:54:35,763 --> 00:54:36,723 Proboha! 740 00:55:35,083 --> 00:55:37,163 Překlad titulků: Markéta Forró