1 00:00:06,443 --> 00:00:07,283 Σύμφωνο γάμου. 2 00:00:07,363 --> 00:00:08,523 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 3 00:00:08,603 --> 00:00:12,723 Σχεδίαζα να σε χωρίσω μετά τον πρώτο χρόνο του γάμου μας. 4 00:00:12,803 --> 00:00:14,563 Ίσως δεν το ήξερες, άλλα έχω μνηστή. 5 00:00:14,643 --> 00:00:17,763 Αγαπώ τη Σάρα τόσο πολύ. 6 00:00:17,843 --> 00:00:20,643 Μπιάν, δες. Δοκίμασα να φτιάξω Soto Betawi. 7 00:00:20,723 --> 00:00:22,803 Είναι πολύ νόστιμο. Δοκίμασέ το. 8 00:00:22,883 --> 00:00:24,883 Δεν θα φάω ποτέ το φαγητό σου. 9 00:00:26,203 --> 00:00:30,083 Είσαι παντρεμένος. Δεν θέλω να είμαι αντροχωρίστρα. 10 00:00:30,203 --> 00:00:32,643 Είναι μόνο για έναν χρόνο, μετά θα τη χωρίσω. 11 00:00:32,723 --> 00:00:33,883 Και θα σε παντρευτώ. 12 00:00:36,003 --> 00:00:37,083 ΠΛΗΡΩΣΤΕ ΤΟΝ ΜΙΣΘΟ ΜΑΣ! 13 00:00:37,163 --> 00:00:38,523 Ηρεμήστε. 14 00:00:40,203 --> 00:00:42,123 Ηρεμήστε. Μην κάνετε σαν αναρχικοί! 15 00:00:43,443 --> 00:00:48,043 Κυρίες και κύριοι. Σας παρακαλώ να έχετε υπομονή. 16 00:00:48,123 --> 00:00:52,443 Υπόσχομαι ότι θα πληρώσω τους μισθούς όλων σας. 17 00:00:52,523 --> 00:00:53,923 -Μη λες ψέματα! -Σωστά! 18 00:00:59,643 --> 00:01:01,763 Ζητώ συγγνώμη εκ των προτέρων. 19 00:01:04,203 --> 00:01:07,083 Αλλά δεν ξέρω από ποιον να ζητήσω βοήθεια πια. 20 00:01:10,203 --> 00:01:11,363 Μην είσαι έτσι. 21 00:01:12,243 --> 00:01:16,403 Είμαστε χρόνια στενοί φίλοι. Πρέπει να αλληλοβοηθούμαστε. 22 00:01:17,363 --> 00:01:18,923 Τώρα έχεις εσύ προβλήματα. 23 00:01:19,323 --> 00:01:21,683 Την επόμενη φορά ίσως έχω εγώ. 24 00:01:24,003 --> 00:01:26,923 Γιαζμίν, μην κλαις. 25 00:01:27,003 --> 00:01:31,803 -Συγγνώμη που σας φορτωνόμαστε. -Θα σας βοηθήσουμε σίγουρα. 26 00:01:36,963 --> 00:01:38,843 Ελπίζω να βοηθήσει αυτό. 27 00:01:44,443 --> 00:01:46,243 Είσαι σίγουρος για το ποσό; 28 00:01:48,483 --> 00:01:49,803 Σ' ευχαριστώ, Αμπί. 29 00:01:50,563 --> 00:01:51,843 Θα σ' τα ξεπληρώσω. 30 00:01:54,203 --> 00:01:58,323 Σ' ευχαριστούμε και συγγνώμη για την ενόχληση και στους δυο σας. 31 00:01:58,403 --> 00:02:00,123 Φτάνει. 32 00:02:01,403 --> 00:02:03,523 Δεν χρειάζεται να κλαις. 33 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 Μπορείς να ηρεμήσεις τώρα. 34 00:02:20,603 --> 00:02:22,163 Περνάνε τόσο καλά. 35 00:02:22,243 --> 00:02:27,083 Τάρι, πονάνε τα μάτια σου; Όχι; Σκούπισέ τα. 36 00:02:30,723 --> 00:02:35,683 Ο Μπιάν νοιάζεται πολύ για την Τάρι. Είναι πολύ στοργικός. 37 00:02:35,763 --> 00:02:37,083 -Σοβαρά; -Ναι, αλήθεια. 38 00:02:41,363 --> 00:02:43,563 Τότε όταν μεγαλώσουνε, 39 00:02:43,643 --> 00:02:46,123 ας τους ζευγαρώσουμε. Ταιριάζουν μαζί. 40 00:02:46,203 --> 00:02:47,123 Τι λες; 41 00:02:47,203 --> 00:02:49,203 Γίνονται ακόμη γάμοι με προξενιό; 42 00:02:49,923 --> 00:02:53,323 Όταν ο Μπιάν θα μεγαλώσει, θα παντρευτεί την Τάρι. 43 00:02:54,283 --> 00:02:56,443 -Μιλάς σοβαρά; -Ναι. 44 00:02:56,523 --> 00:02:58,123 Αμήν. 45 00:02:58,203 --> 00:03:01,843 -Μπιάν, έλα εδώ. Τάρι. -Τι κάνετε; 46 00:03:07,723 --> 00:03:08,963 Τάρι. 47 00:03:10,723 --> 00:03:13,443 Έλα εδώ, Μπιάν. 48 00:03:15,123 --> 00:03:18,563 Όταν μεγαλώσεις, θα φροντίζεις την Τάρι. 49 00:03:18,643 --> 00:03:21,643 Μην τη στεναχωρήσεις και μην την κάνεις να κλαίει, εντάξει; 50 00:03:22,123 --> 00:03:23,163 Εντάξει, μαμά. 51 00:03:26,563 --> 00:03:29,923 Δες, είναι τόσο χαριτωμένοι. 52 00:05:26,163 --> 00:05:27,283 ΠΡΟΣΠΟΙΗΣΟΥ ΤΗ ΣΥΖΥΓΟ 53 00:05:27,363 --> 00:05:33,283 Καταλαβαίνω την καλή σας πρόθεση να έρθει η Τάρι να μείνει μαζί σας. 54 00:05:34,203 --> 00:05:39,123 Αλλά, από τη στιγμή που οι γονείς της πέθαναν... 55 00:05:39,803 --> 00:05:44,843 Ως μεγάλος αδερφός του πατέρα της Τάρι έχω όλη την ευθύνη 56 00:05:45,683 --> 00:05:47,803 για το μέλλον της. 57 00:05:47,883 --> 00:05:49,883 -Αν το θέλει ο Θεός. Έτσι, αγαπητή; -Ναι. 58 00:05:49,963 --> 00:05:54,203 -Θα φροντίσουμε πολύ την Τάρι. -Μα... 59 00:05:55,883 --> 00:05:57,443 Καταλαβαίνουμε, κύριε. 60 00:05:57,883 --> 00:06:01,203 Εγώ και η σύζυγός μου θεωρούμε ήδη την Τάρι παιδί μας. 61 00:06:01,803 --> 00:06:03,363 Έτσι, αν υπάρχει οτιδήποτε 62 00:06:04,283 --> 00:06:06,723 που μπορούμε να κάνουμε γι' αυτήν, 63 00:06:08,763 --> 00:06:10,603 σας παρακαλώ μη διστάσετε. 64 00:06:13,203 --> 00:06:16,123 Το Βραβείο για τους Αξιέπαινους Απόφοιτους... 65 00:06:16,203 --> 00:06:20,643 του έτους 2015 από το τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων 66 00:06:20,723 --> 00:06:23,403 απονέμεται στην Μπτάρι Χαψάρι. 67 00:06:37,803 --> 00:06:39,803 Μα ακόμη θέλω να μείνω εδώ. 68 00:06:40,483 --> 00:06:42,683 Να είμαι αφοσιωμένη στους θείους μου. 69 00:06:52,763 --> 00:06:53,643 Τάρι... 70 00:06:56,003 --> 00:07:00,243 Χθες ήρθε πάλι η κα Γιαζμίν εδώ. 71 00:07:02,163 --> 00:07:06,003 Με ρώτησε πότε θα είσαι έτοιμη να τους συναντήσεις. 72 00:07:07,643 --> 00:07:11,483 Έτσι, θα μπορείς να είσαι πιο κοντά... 73 00:07:15,683 --> 00:07:16,763 στον Μπιάν. 74 00:07:19,403 --> 00:07:23,563 Εγώ και η θεία σου δεν θα σε πιέσουμε, αν δεν είσαι έτοιμη. 75 00:07:23,643 --> 00:07:25,123 Δεν πειράζει. 76 00:07:26,403 --> 00:07:29,443 Ναι, αλλά είναι αλήθεια. 77 00:07:30,563 --> 00:07:34,763 Δεν νιώθουμε καλά να συνεχίζουμε να αρνούμαστε τα αιτήματά τους. 78 00:07:40,003 --> 00:07:44,923 Εσύ και η θεία συμφωνείτε; Αν η Γιαζμίν με θέλει για τον γιο της; 79 00:07:45,003 --> 00:07:50,563 Ήξερα πολύ καλά τον πατέρα σου. 80 00:07:50,643 --> 00:07:54,243 Δεν θα έκανε λάθος στην επιλογή του καλύτερού του φίλου. 81 00:07:54,323 --> 00:07:57,643 Η κα Γιαζμίν και ο κος Μουχτάρ είναι καλοί άνθρωποι. 82 00:07:57,723 --> 00:08:00,723 Σίγουρα μεγάλωσαν καλά τον γιο τους. 83 00:08:01,763 --> 00:08:02,643 Έτσι δεν είναι; 84 00:08:03,883 --> 00:08:05,123 Ναι. 85 00:08:09,563 --> 00:08:11,603 Άρα συμφωνείτε; 86 00:08:13,403 --> 00:08:15,363 Αν είναι θέλημα Θεού. 87 00:08:17,003 --> 00:08:21,363 Εγώ και η θεία σου θα ανακουφιστούμε, αν θελήσεις να το δεχτείς. 88 00:08:28,763 --> 00:08:30,643 Τι λες, λοιπόν; 89 00:08:39,123 --> 00:08:42,123 Αν ο θείος και η θεία συμφωνούν, συμφωνώ κι εγώ. 90 00:09:04,163 --> 00:09:07,203 Η Άμι μπορεί να πάει στους Ασιατικούς Αγώνες. 91 00:09:07,283 --> 00:09:09,323 Ναι, να κερδίσει τις Φιλιππίνες. 92 00:09:10,323 --> 00:09:12,643 Εσείς εδώ! 93 00:09:12,723 --> 00:09:15,443 Σας είπα να μην τραβάτε, αλλά δεν ακούτε. 94 00:09:15,523 --> 00:09:19,963 Για τον Θεό, Μι. Κάνεις τόσο καλό σκέιτ. Αν το ανεβάσω, μπορεί να γίνει viral. 95 00:09:20,043 --> 00:09:21,523 Θα βγεις στο Tik Tok! 96 00:09:21,603 --> 00:09:23,243 Ή στο podcast του κ. Ντέντι. 97 00:09:23,363 --> 00:09:24,883 Ή στην εκπομπή του! 98 00:09:24,963 --> 00:09:27,683 Μα δεν με ενδιαφέρουν αυτά τα πράγματα! 99 00:09:27,763 --> 00:09:31,043 Είσαι τόσο σαχλή! Ούτε Instagram δεν έχεις. 100 00:09:31,163 --> 00:09:33,723 -Κάνεις σαν τη μαμά μου. -Δεν έχω Instagram. 101 00:09:33,803 --> 00:09:35,403 Ούτε WhatsApp, Facebook... 102 00:09:35,763 --> 00:09:38,403 Δεν μ' αρέσουν αυτά. Δείτε το κινητό μου. 103 00:09:38,923 --> 00:09:41,163 Είναι ένα κλασικό κινητό τηλέφωνο. 104 00:09:43,563 --> 00:09:44,683 Αυτό είναι κινητό; 105 00:09:44,763 --> 00:09:46,363 -Αυτό είναι αντίκα, Μι. -Ισχύει. 106 00:09:46,443 --> 00:09:48,323 Πήγαινέ το στο μουσείο! 107 00:09:48,403 --> 00:09:50,203 Βάλε θήκη να μη γρατσουνιστεί. 108 00:09:51,563 --> 00:09:53,603 Είστε πολύ αγενείς και οι δύο. 109 00:09:54,043 --> 00:09:55,523 Θα σας δείρω! 110 00:09:55,603 --> 00:09:57,323 Σας είπα να σταματήσετε! 111 00:09:57,403 --> 00:09:59,243 Μην είστε μόνο στα κοινωνικά δίκτυα! 112 00:09:59,323 --> 00:10:01,683 Όλο κοιτάτε το Instagram. 113 00:10:01,763 --> 00:10:03,443 Να δείτε πόσα likes έχετε. 114 00:10:03,523 --> 00:10:05,483 Μόνο άγχος σάς προκαλεί αυτό! 115 00:10:06,323 --> 00:10:08,643 Τεχνολογία λέγεται! Είμαστε έξυπνοι. 116 00:10:08,723 --> 00:10:11,203 Πρέπει να καταλαβαίνουμε τις εξελίξεις. 117 00:10:11,283 --> 00:10:13,523 Αν δεν θες να τις ακολουθείς, γύρνα σπίτι. 118 00:10:13,603 --> 00:10:17,203 -Να βλέπεις Naruto. -Δεν χρειάζομαι την τεχνολογία. 119 00:10:17,283 --> 00:10:19,763 -Φεύγω! Ειρήνη να έχετε. -Κι εσύ. 120 00:10:19,843 --> 00:10:21,923 Δεν τη χρειάζεται; 121 00:10:22,003 --> 00:10:23,763 Δεν ξέρει τι είναι το viral. 122 00:10:24,163 --> 00:10:27,003 Κάτσε μέχρι να τη διαφημίσει καμιά μάρκα με μάσκες! 123 00:10:27,083 --> 00:10:30,403 Θεέ μου. Μας αγνοούν. 124 00:10:33,443 --> 00:10:37,123 Τι γλυκιά που είσαι, ονειροπολώντας όπως στις ταινίες. 125 00:10:37,843 --> 00:10:39,323 Τι λες; 126 00:10:41,123 --> 00:10:42,883 Ποιο είναι το πρόβλημα; 127 00:10:43,363 --> 00:10:44,563 Ο άντρας σου; 128 00:10:45,723 --> 00:10:49,723 Γιατί ό,τι και να κάνω του φαίνεται λάθος; 129 00:10:54,563 --> 00:10:58,563 Μήπως να κάνω απλώς ό,τι θέλει; 130 00:10:58,963 --> 00:11:02,563 Να μην τον φροντίζω, όπως συμφωνήσαμε. 131 00:11:03,963 --> 00:11:06,283 Αυτό σου είπα απ' την αρχή, Ταρ. 132 00:11:06,363 --> 00:11:09,443 Απλώς δεν ακούς. 133 00:11:11,083 --> 00:11:12,243 Ναι, αλλά... 134 00:11:14,163 --> 00:11:17,523 Θα νιώθω σαν ανυπάκουη γυναίκα, καταλαβαίνεις; 135 00:11:18,603 --> 00:11:20,243 Μα συμβαίνει το αντίθετο! 136 00:11:20,643 --> 00:11:25,163 Αυτός είναι ο ανυπάκουος σύζυγος. Σε ρωτάω, έχει νοιαστεί ποτέ για σένα; 137 00:11:26,963 --> 00:11:27,963 Ποτέ, σωστά; 138 00:11:28,683 --> 00:11:32,963 Ακολουθώντας τις διαταγές του άντρα σου, θα είσαι μια καλή σύζυγος. 139 00:11:33,043 --> 00:11:35,683 Αν σου ζητάει να φροντίζεις τον εαυτό σου, 140 00:11:35,763 --> 00:11:38,363 δεν πρέπει να φροντίζεις αυτόν, απλώς καν' το. 141 00:11:38,443 --> 00:11:40,323 Αφού αυτό είναι που θέλει. 142 00:11:41,403 --> 00:11:43,763 Έλα, μην το σκέφτεσαι τόσο πολύ. 143 00:11:45,603 --> 00:11:47,883 Μάλλον είναι μ' αυτήν τη γυναίκα τώρα. 144 00:11:55,243 --> 00:11:56,603 Σιγά, σιγά. 145 00:12:02,803 --> 00:12:04,043 Μην πας τόσο γρήγορα. 146 00:12:04,963 --> 00:12:09,563 -Μην ανησυχείς. -Είσαι αρχάρια, με το μαλακό. 147 00:12:12,923 --> 00:12:14,963 Ποιος με έμαθε να οδηγώ; 148 00:12:15,563 --> 00:12:17,003 Εγώ. 149 00:12:17,523 --> 00:12:19,483 Σ' αρέσει να τρέχεις ή όχι; 150 00:12:21,483 --> 00:12:22,483 Ναι. 151 00:12:23,203 --> 00:12:25,163 Αλλά εσύ μαθαίνεις, μην τρέχεις. 152 00:12:26,243 --> 00:12:30,163 Οι μαθητές ακολουθούν τα βήματα των δασκάλων τους. 153 00:12:31,203 --> 00:12:34,763 Όχι, είσαι πιο καλή από μένα τώρα. Εσύ είσαι η δασκάλα. 154 00:12:34,843 --> 00:12:36,963 Τι μπορώ να πω; 155 00:12:37,043 --> 00:12:39,523 Βγαίνουμε πέντε χρόνια και πάντα με κακομαθαίνεις. 156 00:12:40,443 --> 00:12:45,603 Πάντα με έπαιρνες εσύ. Τώρα που δεν είσαι εδώ 157 00:12:45,683 --> 00:12:49,763 μ' αρέσει να οδηγώ μόνη μου και να τρέχω όπως εσύ. 158 00:12:49,843 --> 00:12:51,243 Δεν είναι ότι δεν είμαι εδώ. 159 00:12:51,723 --> 00:12:52,803 Πάντα είμαι εδώ. 160 00:12:53,163 --> 00:12:55,803 Όποτε θες να σε πάρω, στείλε μου στο WhatsApp. 161 00:12:55,883 --> 00:12:57,563 Πάντα θα έρθω, ό,τι κι αν γίνεται. 162 00:13:02,923 --> 00:13:05,483 Νιώθω άσχημα, είσαι ο σύζυγος κάποιας άλλης. 163 00:13:07,723 --> 00:13:08,603 Σαρ... 164 00:13:09,763 --> 00:13:11,283 Μην το λες αυτό. 165 00:13:31,283 --> 00:13:34,243 -Η γυναίκα σου είναι; -Όχι. 166 00:13:35,443 --> 00:13:36,283 Η μαμά μου. 167 00:13:39,843 --> 00:13:41,283 Δεν έχω όρεξη. 168 00:13:43,283 --> 00:13:44,763 Τι είναι, αγάπη μου; 169 00:13:52,643 --> 00:13:53,483 Τι είναι; 170 00:14:01,843 --> 00:14:05,723 -Να μιλήσουμε λίγο; -Δεν το συνηθίζεις, τι έγινε; 171 00:14:05,803 --> 00:14:07,043 Μας κάλεσε ο μπαμπάς. 172 00:14:07,123 --> 00:14:09,123 -Πότε; -Αργά το απόγευμα. 173 00:14:09,203 --> 00:14:10,923 -Σήμερα; -Ναι. 174 00:14:11,563 --> 00:14:12,443 Έχεις κανονίσει; 175 00:14:13,083 --> 00:14:14,123 Όχι. 176 00:14:14,563 --> 00:14:15,403 Γιατί όμως; 177 00:14:15,483 --> 00:14:18,083 -Έχει γενέθλια. -Ο μπαμπάς σου; 178 00:14:18,563 --> 00:14:20,683 -Γιατί δεν μου το 'πες; -Σ' το λέω τώρα. 179 00:14:21,403 --> 00:14:27,123 -Ναι, αλλά δεν έχουμε πάρει δώρο. -Μη σ' απασχολεί. Θα πάμε να φάμε μόνο. 180 00:14:29,603 --> 00:14:31,883 -Τι ώρα πρέπει να φύγουμε; -Στις 4 μ.μ. 181 00:14:32,723 --> 00:14:35,043 -Τόσο γρήγορα; -Ναι. 182 00:14:35,123 --> 00:14:37,163 -Καλά, θα ετοιμαστώ. -Περίμενε. 183 00:14:37,243 --> 00:14:38,643 Θέλω να σου πω κάτι ακόμα. 184 00:14:39,123 --> 00:14:42,403 Εκτός απ' τους γονείς μου, θα είναι και πολλοί απ' το σόι μου. 185 00:14:43,603 --> 00:14:46,883 Πρέπει να δείχνουμε το τέλειο ζευγάρι. Να είμαστε χαρούμενοι. 186 00:14:47,763 --> 00:14:50,523 Δεν θέλω να ξέρουν την αλήθεια. 187 00:14:51,403 --> 00:14:52,283 Κατάλαβες; 188 00:15:01,203 --> 00:15:03,563 -Τι πρέπει να κάνω; -Να κάνουμε τους χαρούμενους. 189 00:15:03,923 --> 00:15:07,283 Δεν ξέρεις; Να γελάμε, να περπατάμε μαζί, να χαμογελάμε. 190 00:15:08,523 --> 00:15:09,843 Να κρατιόμαστε απ' το χέρι. 191 00:15:12,163 --> 00:15:13,883 Εντάξει. 192 00:15:14,723 --> 00:15:15,763 Κάτι ακόμα. 193 00:15:18,243 --> 00:15:19,163 Να κάνουμε πρόβα. 194 00:15:21,123 --> 00:15:22,603 -Πρόβα; -Ναι. 195 00:15:23,203 --> 00:15:24,403 Το να είμαστε πιο κοντά. 196 00:15:25,283 --> 00:15:26,243 Ναι. 197 00:15:50,963 --> 00:15:53,163 -Είναι δύσκολο, Μπιάν. -Φυσικά είναι. 198 00:15:54,163 --> 00:15:56,483 Επειδή φέρεσαι έτσι. Μπορείς να το κάνεις; 199 00:15:56,563 --> 00:15:57,723 Πρέπει να δείχνουμε κοντά! 200 00:15:57,803 --> 00:15:59,683 Αλλιώς θα καταλάβουν ότι λέμε ψέματα. 201 00:16:00,163 --> 00:16:01,003 Έλα εδώ. 202 00:16:02,283 --> 00:16:03,163 Πιο κοντά. 203 00:16:04,763 --> 00:16:05,803 Εδώ, έτσι. 204 00:16:07,043 --> 00:16:08,883 Πρέπει να κρατιόμαστε απ' το χέρι; 205 00:16:09,963 --> 00:16:12,243 Γρήγορα. Έλα! 206 00:16:15,963 --> 00:16:17,243 -Χαλάρωσε! -Εντάξει. 207 00:16:24,563 --> 00:16:27,123 Έλα εδώ. Χαλάρωσε. 208 00:16:27,723 --> 00:16:29,203 Χαμογέλα, δείξε τα δόντια σου. 209 00:16:30,443 --> 00:16:31,283 Περπάτα. 210 00:16:38,243 --> 00:16:40,563 Μπιάν, τι λαμπερός. 211 00:16:42,163 --> 00:16:44,963 Δες τα πιτσουνάκια. 212 00:16:45,843 --> 00:16:50,043 -Τι γλυκό, απ' το χεράκι. -Ναι, κάναμε πολλές πρόβες. 213 00:16:52,923 --> 00:16:55,363 Μπιάν, πλάκα έχει η γυναίκα σου. 214 00:16:57,963 --> 00:16:59,763 -Αγάπη μου; -Γλυκιά μου; 215 00:17:06,283 --> 00:17:10,763 -Να το αγαπημένο μου ζευγάρι. -Καλά φαίνεσαι, μαμά. 216 00:17:11,243 --> 00:17:12,883 Δόξα τον Θεό, ναι. 217 00:17:13,483 --> 00:17:15,523 -Αλήθεια το λες; -Ναι, πραγματικά. 218 00:17:16,843 --> 00:17:18,043 Ο μπαμπάς σε περίμενε. 219 00:17:18,123 --> 00:17:19,403 Εντάξει, πάω να τον δω. 220 00:17:20,363 --> 00:17:22,683 Πώς είσαι, μαμά; Πώς είναι η υγεία σου; 221 00:17:22,763 --> 00:17:24,803 -Δόξα τον Θεό. -Δόξα τον Θεό. 222 00:17:24,883 --> 00:17:28,443 Τουλάχιστον είμαι πιο υγιής απ' τους φίλους μου που έχουν καρκίνο. 223 00:17:28,523 --> 00:17:31,403 -Δόξα τον Θεό, μαμά. -Δόξα τον Θεό. 224 00:17:31,963 --> 00:17:35,323 Πού είστε τόσο καιρό; Έρχεστε σπάνια, μου λείψατε. 225 00:17:35,963 --> 00:17:40,443 -Επειδή ο Μπιάν έχει πολλές δουλειές. -Ναι, πάντα τα ίδια. 226 00:17:40,803 --> 00:17:43,803 Θέλει να είναι ανεξάρτητος κι έτσι δεν έχει πολύ χρόνο. 227 00:17:43,883 --> 00:17:45,563 Αλλά για σένα βρίσκει, σωστά; 228 00:17:47,883 --> 00:17:49,923 Ναι, μένει συχνά στο σπίτι. 229 00:17:53,003 --> 00:17:54,083 Τάρι... 230 00:17:56,843 --> 00:17:58,443 Σου φέρεται καλά ο Μπιάν; 231 00:18:01,443 --> 00:18:02,443 Τάρι! 232 00:18:03,083 --> 00:18:06,083 -Ο Θεός να σε ευλογεί, μπαμπά. -Και σένα. 233 00:18:06,163 --> 00:18:09,003 -Χρόνια πολλά. -Σ' ευχαριστώ, Τάρι. 234 00:18:09,083 --> 00:18:12,323 Η άφιξή σου μου προκαλεί κεραυνούς. 235 00:18:12,963 --> 00:18:14,803 Χαίρεσαι εννοείς, δεν έχει κεραυνούς. 236 00:18:14,883 --> 00:18:15,843 Κεραυνούς. 237 00:18:15,923 --> 00:18:17,563 -Το λες λάθος. -Ως συνήθως. 238 00:18:17,643 --> 00:18:18,763 Κινάν! 239 00:18:18,843 --> 00:18:22,083 -Όλο διαφωνείτε. -Τι ωραία που είσαι. 240 00:18:22,163 --> 00:18:23,723 Είσαι πολύ όμορφη. 241 00:18:24,243 --> 00:18:25,083 Ας καθίσουμε. 242 00:18:25,683 --> 00:18:26,843 Πεινάω, πάμε. 243 00:18:36,923 --> 00:18:40,363 Μ' αρέσουν πολύ αυτές οι φωτογραφίες. Είναι πολύ όμορφες. 244 00:18:40,443 --> 00:18:41,643 Αυτή μ' αρέσει. 245 00:18:42,283 --> 00:18:46,203 Γιατί ο γαμπρός έχει τόσο μίζερο χαμόγελο; 246 00:18:46,283 --> 00:18:49,643 -Αλήθεια; Δεν νομίζω. -Ναι, δες αυτή, μαμά. 247 00:18:50,563 --> 00:18:53,883 -Έχει στραβώσει η μούρη του. -Μάλλον ήμουν πιεσμένος. 248 00:18:54,803 --> 00:18:58,923 Ναι, ο Μπιάν ήταν πιεσμένος. Εξάλλου ήταν η μέρα του γάμου του. 249 00:18:59,003 --> 00:18:59,843 Βλέπεις. 250 00:18:59,923 --> 00:19:03,603 Ίσως όταν παντρευτεί κι αυτή να είναι μουτρωμένη. 251 00:19:04,443 --> 00:19:05,403 Αποκλείεται. 252 00:19:05,483 --> 00:19:07,843 Ακόμη κι αν έπρεπε να δώσω το χέρι σε 1.000 άτομα 253 00:19:07,923 --> 00:19:10,363 θα συνέχιζα να χαμογελάω. 254 00:19:10,803 --> 00:19:14,403 -Μπαμπά, έλα εδώ. -Τα λέμε μετά. 255 00:19:14,963 --> 00:19:18,123 Η μέρα του γάμου μου πρέπει να είναι μεγάλη και σε ξενοδοχείο. 256 00:19:18,203 --> 00:19:20,723 Πρέπει να είναι αριστοκρατικός, όχι σαν του Μπιάν. 257 00:19:20,803 --> 00:19:24,123 Είχατε πολύ λίγους καλεσμένους. Πολύ μέτριος γάμος. 258 00:19:24,203 --> 00:19:25,043 Κινάν! 259 00:19:28,563 --> 00:19:30,203 Ελάτε, ας φάμε. 260 00:19:30,523 --> 00:19:31,363 Ναι, μαμά. 261 00:19:32,163 --> 00:19:34,363 Μπιάν, πώς πάει η δουλειά σου; 262 00:19:36,003 --> 00:19:37,803 -Καλά, δόξα τον Θεό. -Καλά; 263 00:19:40,483 --> 00:19:41,683 Κι εσύ, Τάρι; 264 00:19:42,803 --> 00:19:44,443 -Πώς πάει η δουλειά σου; -Πολύ καλά. 265 00:19:44,883 --> 00:19:46,843 Βάλε τα προϊόντα στο σουπερμάρκετ μου. 266 00:19:46,923 --> 00:19:48,923 -Σοβαρά; -Ναι, σοβαρά. 267 00:19:49,003 --> 00:19:51,603 Η εταιρεία σου κάνει θραύση στο ίντερνετ. 268 00:19:52,043 --> 00:19:54,483 Αν βάλεις τα προϊόντα σου στο σουπερμάρκετ μου, 269 00:19:54,563 --> 00:19:57,843 θα έχεις μια απ' τις μεγαλύτερες εταιρείες "ρινόκερος" της Ινδονησίας. 270 00:19:57,923 --> 00:19:59,363 Εταιρεία "μονόκερος" εννοείς; 271 00:19:59,443 --> 00:20:04,243 Μονόκερος είναι το παιχνίδι που είχες μικρή με το ένα κέρατο. 272 00:20:04,323 --> 00:20:07,923 Εννοείς μια εταιρεία με αξία πάνω από ένα δις δολάρια, σωστά; 273 00:20:08,003 --> 00:20:09,043 Εταιρεία "μονόκερος". 274 00:20:09,723 --> 00:20:12,243 -Θα το τσεκάρω. -Εσείς οι δύο. 275 00:20:14,083 --> 00:20:17,643 -Συνέχεια μαλώνετε. -Το είδες; 276 00:20:20,523 --> 00:20:24,123 Τάρι, ο Μπιάν σε κουράζει; 277 00:20:26,843 --> 00:20:27,843 Όχι, μαμά. 278 00:20:29,163 --> 00:20:32,043 Ίσα ίσα δεν θέλει να του ετοιμάζω να φάει... 279 00:20:32,523 --> 00:20:34,603 Πρωινό, βραδινό και... 280 00:20:35,563 --> 00:20:38,403 Εγώ του φτιάχνω βέβαια για να μην τρώει έξω. 281 00:20:41,683 --> 00:20:42,563 Μπιάν. 282 00:20:43,563 --> 00:20:44,963 Μαγειρεύει νόστιμα η Τάρι; 283 00:20:46,603 --> 00:20:50,763 -Νόστιμα είναι ναι. -Τι σου μαγειρεύει δηλαδή; 284 00:20:52,763 --> 00:20:55,203 Μαγειρεύει... 285 00:20:56,603 --> 00:20:57,843 Τηγανητό ρύζι. 286 00:20:57,923 --> 00:20:59,363 -Και... -Κοτόσουπα. 287 00:20:59,923 --> 00:21:02,723 Όταν ο Μπιάν βιάζεται για να πάει στο γραφείο... 288 00:21:02,803 --> 00:21:04,163 -του φτιάχνω τοστ. -Τοστ. 289 00:21:04,243 --> 00:21:07,523 -Τι ωραία, σου μαγειρεύει κάθε μέρα. -Βέβαια. 290 00:21:08,363 --> 00:21:10,043 Ό,τι και να κάνει η Τάρι... 291 00:21:10,723 --> 00:21:13,923 οποιοδήποτε πιάτο το καταβροχθίζω. Ειδικά το Soto Betawi. 292 00:21:14,963 --> 00:21:15,963 -Έτσι; -Έτσι. 293 00:21:16,043 --> 00:21:17,523 Το Soto Betawi. 294 00:21:23,723 --> 00:21:25,163 -Έλα, φάε. -Ναι. 295 00:21:26,643 --> 00:21:27,523 Γεια σου, θείε. 296 00:21:27,603 --> 00:21:29,043 Χρόνια πολλά. 297 00:21:29,123 --> 00:21:31,083 -Σ' ευχαριστώ πολύ. -Φαίνεσαι υγιής. 298 00:21:31,163 --> 00:21:33,523 -Γιατί άργησες τόσο; -Είχε μποτιλιάρισμα. 299 00:21:33,603 --> 00:21:34,643 -Γεια σου, θεία. -Γεια. 300 00:21:35,123 --> 00:21:36,843 -Αδερφέ. -Έχεις γνωρίσει την Τάρι; 301 00:21:36,923 --> 00:21:38,003 -Ναι. -Η γυναίκα του. 302 00:21:38,083 --> 00:21:38,923 Έχουμε γνωριστεί. 303 00:21:40,963 --> 00:21:42,163 Μαμά, μπαμπά. 304 00:21:44,323 --> 00:21:48,043 Πρέπει να πηγαίνουμε. Η Τάρι δεν νιώθει πολύ καλά. 305 00:21:49,283 --> 00:21:51,403 Τάρι, καλά είσαι; 306 00:21:51,963 --> 00:21:54,483 Ναι, απλώς δεν νιώθω πολύ καλά. 307 00:21:54,563 --> 00:21:56,483 -Εντάξει; -Πρέπει να είσαι υγιής. 308 00:21:56,563 --> 00:21:58,563 -Μας συγχωρείς, μπαμπά. -Δεν πειράζει. 309 00:21:58,643 --> 00:21:59,603 Περαστικά σου. 310 00:21:59,683 --> 00:22:02,043 -Ο Θεός να σε ευλογεί. Ξεκουράσου. -Ναι. 311 00:22:05,283 --> 00:22:06,283 -Κάθισε. -Ναι. 312 00:22:07,643 --> 00:22:12,163 Γιατί φύγαμε τόσο νωρίς; Νιώθω άσχημα για τους γονείς σου. 313 00:22:12,243 --> 00:22:15,163 Σου το 'χα πει. Θα πάμε, θα φάμε και θα φύγουμε. 314 00:22:15,763 --> 00:22:17,283 Δεν πρόλαβα να φάω. 315 00:22:21,803 --> 00:22:22,843 Εξαιτίας του Άλντι; 316 00:22:24,043 --> 00:22:25,403 Μην τον πλησιάσεις ποτέ. 317 00:22:25,963 --> 00:22:29,963 -Γιατί; Ξάδερφός σου δεν είναι; -Ξέρει για τη σχέση μου με τη Σάρα. 318 00:22:31,243 --> 00:22:32,283 Τι εννοείς; 319 00:22:34,723 --> 00:22:36,523 Ο Άλντι μού γνώρισε τη Σάρα. 320 00:22:37,803 --> 00:22:40,003 Ήξερε ότι ήμασταν αρραβωνιασμένοι. 321 00:22:40,563 --> 00:22:42,523 Ήξερε ότι αρνήθηκα το προξενιό. 322 00:22:46,643 --> 00:22:47,843 Ήξερε πολλά. 323 00:22:49,723 --> 00:22:51,163 Ήμασταν κοντά με τον Άλντι. 324 00:22:58,403 --> 00:23:01,643 Ξέρει ότι βρίσκεσαι συχνά με αυτήν τη γυναίκα; 325 00:23:13,683 --> 00:23:15,643 Καλύτερα έτσι. 326 00:23:15,723 --> 00:23:20,203 Γι' αυτό μείνε μακριά του. Δεν πρέπει να μάθει για τη συμφωνία μας. 327 00:23:23,883 --> 00:23:25,083 Θέλω το δώρο μου. 328 00:23:25,163 --> 00:23:27,883 -Ποιο δώρο; -Ένα δώρο επειδή έπαιξα 329 00:23:27,963 --> 00:23:30,363 τη σύζυγο σε έναν χαρούμενο γάμο. 330 00:23:30,963 --> 00:23:32,323 Που είναι ένα ψέμα. 331 00:23:37,723 --> 00:23:38,603 Εντάξει. 332 00:23:42,083 --> 00:23:43,923 -Σοβαρά; -Ναι. 333 00:23:44,203 --> 00:23:45,763 Τι θες; Τσάντες; 334 00:23:46,403 --> 00:23:48,643 Παπούτσια; Ή κοσμήματα; 335 00:23:49,323 --> 00:23:50,963 Να έρθεις μαζί μου για ψώνια. 336 00:23:53,243 --> 00:23:54,563 Μας τελειώνει το φαγητό. 337 00:24:01,523 --> 00:24:02,723 Έγινε. 338 00:24:08,123 --> 00:24:09,883 -Τελείωσες; -Ναι. 339 00:24:12,283 --> 00:24:15,243 -Μπιάν, το καρότσι. -Μόνο να το σπρώξεις πρέπει. 340 00:24:15,803 --> 00:24:17,163 Είμαι κουρασμένη. 341 00:24:24,643 --> 00:24:27,043 Πώς και ψωνίζεις μόνο για σένα; 342 00:24:27,363 --> 00:24:30,443 Δεν μου είπες τι θέλεις, άρα δεν ξέρω. 343 00:24:31,643 --> 00:24:32,883 Θα τα πάρω μόνος μου. 344 00:24:36,763 --> 00:24:38,283 Μπιάν, περίμενε! 345 00:24:40,243 --> 00:24:42,563 -Ας φάμε. -Όχι, θα πάμε σπίτι. 346 00:24:42,643 --> 00:24:43,843 Πεινάω. 347 00:24:44,323 --> 00:24:48,323 -Μπορούμε να παραγγείλουμε σπίτι. -Μα θέλω να φάω yakiniku. 348 00:24:51,363 --> 00:24:53,323 Εσύ αποφασίζεις, και τα ψώνια; 349 00:24:53,403 --> 00:24:55,483 Θα τα βάλουμε στο αμάξι και θα φάμε. 350 00:24:58,283 --> 00:25:00,563 Καλά, θα τα πάω. Περίμενέ με στο εστιατόριο. 351 00:25:00,643 --> 00:25:03,163 -Αλήθεια; -Ναι! 352 00:26:23,163 --> 00:26:24,603 Αύριο θα πω αμέσως 353 00:26:24,683 --> 00:26:27,563 στο συνεργείο πού πηγαίνω το δικό μου συνήθως. 354 00:26:28,203 --> 00:26:29,643 Με συγχωρείτε πολύ, κύριε. 355 00:26:30,723 --> 00:26:32,603 -Κάλεσέ με, εντάξει; -Ναι. 356 00:26:32,723 --> 00:26:33,843 Θα σας πάρω το πρωί. 357 00:26:35,323 --> 00:26:37,283 Να προσέχεις άλλη φορά. 358 00:26:52,963 --> 00:26:55,123 Σου είπα να μην τρέχεις τόσο. 359 00:26:56,843 --> 00:26:58,083 Ευτυχώς είσαι καλά. 360 00:27:00,763 --> 00:27:04,403 Τρέχω μόνο όταν δεν είμαι καλά. 361 00:27:06,243 --> 00:27:09,763 Δεν σε είδα όλη μέρα και αναστατώθηκα. 362 00:27:12,043 --> 00:27:13,523 Θα σε πάω σπίτι. 363 00:27:14,763 --> 00:27:15,923 Να φάμε πρώτα; 364 00:27:17,163 --> 00:27:19,043 Εντάξει, έλα. 365 00:27:21,283 --> 00:27:22,963 -Να προσέχεις άλλη φορά. -Ναι. 366 00:27:23,043 --> 00:27:24,603 -Το υπόσχεσαι; -Είσαι εδώ τώρα. 367 00:27:24,683 --> 00:27:25,883 Άρα θα προσέχω. 368 00:27:42,203 --> 00:27:44,083 Γεια σου, Μπιάν. 369 00:27:44,403 --> 00:27:47,723 -Πού είσαι; -Με πήρε η Σάρα, με χρειαζόταν. 370 00:27:48,563 --> 00:27:49,763 Θα πάμε να φάμε. 371 00:27:51,683 --> 00:27:54,043 -Μπορείς να φας μόνη σου, εντάξει; -Καλά. 372 00:27:55,283 --> 00:27:56,843 Ο Θεός να σε ευλογεί. 373 00:28:07,203 --> 00:28:09,843 Με συγχωρείτε, αλλά θα κλείσουμε σε λιγάκι. 374 00:28:09,923 --> 00:28:11,603 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 375 00:28:52,203 --> 00:28:53,443 Θέλω να μιλήσουμε. 376 00:28:55,523 --> 00:28:56,443 Αύριο. 377 00:28:56,843 --> 00:28:58,923 -Περίμενε, Μπιάν. -Τι έγινε; 378 00:28:59,003 --> 00:29:01,403 Θέλω να μιλήσουμε για το σύμφωνο. 379 00:29:02,443 --> 00:29:03,843 Τι άλλο θες να πούμε; 380 00:29:05,563 --> 00:29:07,843 Θέλω να μη βλέπεις αυτήν τη γυναίκα. 381 00:29:07,923 --> 00:29:08,723 Τη Σάρα; 382 00:29:08,803 --> 00:29:10,443 -Μην τη βλέπεις. -Δεν μπορώ! 383 00:29:10,523 --> 00:29:11,923 -Γιατί; -Γιατί να το κάνω; 384 00:29:12,003 --> 00:29:14,123 -Αν το μάθουν οι δικοί σου; -Δεν θα το μάθουν. 385 00:29:14,603 --> 00:29:17,163 -Είμαστε πάντα προσεκτικοί. -Μπιάν... 386 00:29:17,843 --> 00:29:19,683 Αν σας δουν οι γονείς σου; 387 00:29:19,763 --> 00:29:21,963 Ή οι συγγενείς μας; 388 00:29:22,523 --> 00:29:25,003 -Θα βρω μια δικαιολογία. -Δεν γίνεται συνέχεια. 389 00:29:25,083 --> 00:29:26,483 Τι θες τότε; 390 00:29:28,483 --> 00:29:31,923 Μπιάν, ξέρω ότι παντρευτήκαμε από προξενιό. 391 00:29:32,683 --> 00:29:34,763 Ίσως αναγκάστηκες, αλλά εγώ όχι. 392 00:29:34,843 --> 00:29:36,883 Είναι πρόβλημά σου και δεν με νοιάζει. 393 00:29:37,763 --> 00:29:40,723 -Εγώ το έκανα γιατί είναι κάτι ιερό. -Αυτό δεν είναι. 394 00:29:41,443 --> 00:29:43,043 Είναι κάτι καταναγκαστικό! 395 00:29:49,243 --> 00:29:50,963 Μου έδωσες έναν χρόνο, σωστά; 396 00:29:53,283 --> 00:29:55,403 Για όσο μας απομένει... 397 00:29:56,643 --> 00:29:59,163 μπορείς να με τιμήσεις ως σύζυγό σου. 398 00:30:00,043 --> 00:30:01,683 Και την οικογένειά μου. 399 00:30:03,363 --> 00:30:04,763 Δεν ζητάω πολλά, σωστά; 400 00:30:08,643 --> 00:30:10,323 -Θα το σκεφτώ. -Απλώς θα το σκεφτείς; 401 00:30:11,363 --> 00:30:14,723 Αλλιώς ξέρεις πού είναι το θρησκευτικό δικαστήριο. 402 00:30:14,803 --> 00:30:16,283 Πήγαινε και ζήτα διαζύγιο! 403 00:30:38,123 --> 00:30:39,803 -Κα Ντάρμι... -Ναι. 404 00:30:39,883 --> 00:30:40,923 Θα σφουγγαρίσετε έξω; 405 00:30:43,003 --> 00:30:45,323 -Έχει γρασίδι έξω, κ. Μπιάν. -Απλώς... 406 00:30:46,163 --> 00:30:49,083 Εννοεί ότι θέλει να μου μιλήσει κατ' ιδίαν. 407 00:30:50,483 --> 00:30:53,043 Δεν θέλετε να σας ακούσω; 408 00:30:53,123 --> 00:30:55,083 -Ναι, ακριβώς. -Εντάξει. 409 00:31:00,563 --> 00:31:03,483 Αυτή τη φορά, θα κάνω ό,τι θες. 410 00:31:03,803 --> 00:31:05,483 Δεν θα την ξαναδείς; 411 00:31:06,563 --> 00:31:09,163 Όχι σε δημόσιους χώρους που μπορεί να μας δουν. 412 00:31:10,603 --> 00:31:12,643 -Αν παραβείς τους κανόνες; -Δεν θα το κάνω. 413 00:31:12,723 --> 00:31:14,483 -Κι αν το κάνεις; -Σου είπα όχι. 414 00:31:15,643 --> 00:31:17,243 Αν το κάνεις, θα με αποζημιώσεις. 415 00:31:18,123 --> 00:31:21,483 -Τι; -Θα με αποζημιώσεις. 416 00:31:21,563 --> 00:31:24,123 Σύμφωνοι γιατί δεν θα γίνει ποτέ. 417 00:31:24,203 --> 00:31:25,883 Πάντα ήμασταν προσεκτικοί. 418 00:31:26,403 --> 00:31:28,083 Εντάξει, θα το δούμε. 419 00:31:28,643 --> 00:31:31,123 -Πού πας με την τσάντα; -Πρέπει να φύγω. 420 00:31:31,643 --> 00:31:34,683 Όχι! Έρχονται οι θείοι μου. 421 00:31:34,763 --> 00:31:37,683 Έρχονται οι θείοι σου εδώ; Γιατί δεν μου το είπες; 422 00:31:37,763 --> 00:31:39,643 -Σ' το λέω τώρα. -Όχι, δεν μπορώ. 423 00:31:39,723 --> 00:31:41,723 -Γιατί; -Θα βρω τους φίλους μου. 424 00:31:41,803 --> 00:31:45,003 Δεν μπορείς να το ακυρώσεις; Πρώτη φορά έρχονται εδώ. 425 00:31:45,083 --> 00:31:46,323 Δώσε χαιρετίσματα. 426 00:31:46,803 --> 00:31:47,603 Μπιάν... 427 00:31:49,323 --> 00:31:53,363 -Ειρήνη να έχετε... -Κι εσείς... 428 00:31:56,003 --> 00:31:57,723 -Ο Θεός να σας ευλογεί. 429 00:31:57,843 --> 00:31:59,723 -Θείε, θεία. -Μπιάν. 430 00:31:59,843 --> 00:32:01,243 Για δες. 431 00:32:01,323 --> 00:32:03,043 -Θείε. -Θεέ μου. 432 00:32:03,123 --> 00:32:06,763 -Μπιάν, πώς είσαι; -Καλά, θεία. 433 00:32:06,843 --> 00:32:08,803 Θεέ μου, τι είναι αυτό; 434 00:32:09,563 --> 00:32:11,283 Είναι ακόμη προσκολλημένη. 435 00:32:11,843 --> 00:32:14,483 -Σε βλέπει ο άντρας σου. -Δεν πειράζει. 436 00:32:14,563 --> 00:32:17,643 Τάρι, είναι κουρασμένοι. Πήγαινέ τους μέσα. 437 00:32:17,723 --> 00:32:19,963 Μπιάν, πού πας με την τσάντα; Φεύγεις; 438 00:32:20,043 --> 00:32:20,843 Όχι. 439 00:32:21,643 --> 00:32:23,803 -Εγώ... -Έχουμε κι άλλες τσάντες. 440 00:32:24,403 --> 00:32:25,843 -Μπροστά. -Ναι, φυσικά. 441 00:32:28,483 --> 00:32:32,963 -Ποιανού είναι αυτές οι τσάντες, θείε; -Δικές μας. 442 00:32:33,043 --> 00:32:35,723 Σκοπεύουμε να μείνουμε εδώ. 443 00:32:35,803 --> 00:32:37,283 Θα μείνετε εδώ το βράδυ; 444 00:32:37,363 --> 00:32:39,603 -Ναι, μπορούμε; -Φυσικά και μπορείτε. 445 00:32:39,683 --> 00:32:41,603 Είναι το σπίτι των παιδιών μας. 446 00:32:41,683 --> 00:32:43,643 -Καλύτερα να ρωτάς πρώτα. -Έλα μέσα. 447 00:32:43,763 --> 00:32:45,843 Ελάτε. Θέλετε να πιείτε κάτι; 448 00:32:46,203 --> 00:32:47,403 Ναι, ευχαριστούμε. 449 00:32:48,403 --> 00:32:49,243 Ζεστό ή κρύο; 450 00:32:49,323 --> 00:32:51,123 -Θεέ μου. -Κα Ντάρμι. 451 00:32:51,203 --> 00:32:52,483 -Ναι; -Ελάτε εδώ. 452 00:32:52,603 --> 00:32:54,883 -Η μέση μου. -Θα είσαι πεθαμένος μάλλον. 453 00:32:55,643 --> 00:32:57,043 Θα σας αφήσω ένα λεπτό. 454 00:32:57,123 --> 00:32:58,043 Εντάξει. 455 00:32:58,923 --> 00:33:00,203 -Βάλε στον θείο κάτι. -Ναι. 456 00:33:00,603 --> 00:33:02,843 Ναι, κάτι ζεστό παρακαλώ. 457 00:33:02,923 --> 00:33:04,803 -Κι εσείς; -Το ίδιο, παρακαλώ. 458 00:33:04,883 --> 00:33:06,123 Μη βάλετε πάγο. 459 00:33:06,243 --> 00:33:07,443 -Εντάξει. -Είμαι γέρος. 460 00:33:25,323 --> 00:33:26,763 Γιατί θα μείνουν εδώ; 461 00:33:26,843 --> 00:33:28,763 Δεν ξέρω. 462 00:33:28,843 --> 00:33:30,963 -Να τους διώξω; -Όχι, δεν είναι σωστό. 463 00:33:32,203 --> 00:33:34,643 -Πού θα κοιμηθούν; -Δεν έχουμε δύο δωμάτια; 464 00:33:34,723 --> 00:33:35,643 Κι εσύ; 465 00:33:36,843 --> 00:33:41,403 -Θεέ μου. Έχω πολλά πράγματά μου κάτω. -Και; 466 00:33:42,203 --> 00:33:44,203 Αν δουν τα πράγματά μου, 467 00:33:44,323 --> 00:33:47,203 θα υποψιαστούν ότι μένουμε ξεχωριστά. 468 00:33:48,523 --> 00:33:50,203 Βλέπεις; Εσύ φταις. 469 00:33:50,923 --> 00:33:52,603 Τι να κάνουμε; 470 00:33:56,363 --> 00:33:58,563 Εδώ είναι η βεράντα. 471 00:33:58,643 --> 00:34:00,363 -Η κουζίνα. -Ναι. 472 00:34:00,443 --> 00:34:02,403 -Μην ανησυχείς, θείε. -Γιατί; 473 00:34:02,483 --> 00:34:05,403 -Να καθαρίσει η κα Ντάρμι πρώτα. -Μόνο το δωμάτιο. 474 00:34:05,483 --> 00:34:07,403 Απολαύστε το ποτό σας. 475 00:34:07,483 --> 00:34:08,643 Δεν είναι γλυκό. 476 00:34:08,723 --> 00:34:10,403 Θα τη φωνάξω, κα Ντάρμι. 477 00:34:10,483 --> 00:34:13,683 -Θεία, κάθισε. -Ο θείος σου δεν μπορεί να πιει άλλο. 478 00:34:14,483 --> 00:34:15,763 Έρχεται η κα Ντάρμι. 479 00:34:15,843 --> 00:34:19,323 -Πού είναι ο άντρας σου επιτέλους; -Είναι στην τουαλέτα. 480 00:34:19,723 --> 00:34:21,563 Είναι πολύ άνετο αυτό το σπίτι. 481 00:34:23,323 --> 00:34:25,723 -Για να το δοκιμάσω. -Σωστά. 482 00:34:29,403 --> 00:34:32,523 Θέλετε να δείτε τηλεόραση; Θα την ανάψω. Ή μήπως όχι; 483 00:34:36,203 --> 00:34:38,123 Έχει και πνευμόνια. 484 00:34:38,723 --> 00:34:41,523 -Τον ζωμό, παρακαλώ. -Ορίστε, μόνο ζωμό, σωστά; 485 00:34:41,603 --> 00:34:42,403 Ναι. 486 00:34:44,003 --> 00:34:46,043 -Μη βάλεις πολύ. -Βάλε λίγο λεμόνι. 487 00:34:48,643 --> 00:34:50,643 Ας το δοκιμάσουμε. 488 00:34:51,083 --> 00:34:53,123 Θα σου βάλω λίγο, Μπιάν. 489 00:34:53,683 --> 00:34:57,003 -Πώς είναι; -Θεέ μου. 490 00:34:57,083 --> 00:35:00,123 Τάρι, μαγειρεύεις ακόμη υπέροχα. 491 00:35:01,083 --> 00:35:04,123 -Δόξα τον Θεό. -Μου λείπουν τα φαγητά σου. 492 00:35:04,643 --> 00:35:07,803 Η θεία σου δεν μαγειρεύει καλά απ' όταν έφυγες. 493 00:35:07,883 --> 00:35:09,163 Τι είπες; 494 00:35:09,283 --> 00:35:11,163 -Η αλήθεια είναι. -Πρόσεξε τι λες. 495 00:35:11,283 --> 00:35:14,043 Γιατί πάχυνες τότε; 496 00:35:15,283 --> 00:35:16,563 Καλά, νόστιμα τα κάνει. 497 00:35:16,643 --> 00:35:19,683 Αν δεν τα έκανα καλά, θα με είχες αφήσει ήδη. 498 00:35:20,483 --> 00:35:21,683 Θεέ μου. 499 00:35:22,163 --> 00:35:24,243 -Φάε, Μπιάν. -Δοκίμασέ το. 500 00:35:24,803 --> 00:35:26,723 Έλα, δοκίμασέ το. 501 00:35:29,643 --> 00:35:31,123 Πώς είναι, Μπιάν; 502 00:35:31,203 --> 00:35:32,763 -Νοστιμότατο, έτσι; -Ναι. 503 00:35:33,843 --> 00:35:34,763 Πολύ νόστιμο. 504 00:35:34,843 --> 00:35:37,123 -Βλέπεις; -Είναι πολύ νόστιμο. 505 00:35:37,203 --> 00:35:38,403 Αλήθεια είναι νόστιμο; 506 00:35:39,883 --> 00:35:41,083 Ναι, αγάπη μου. 507 00:35:49,003 --> 00:35:50,603 Την είπε "αγάπη μου". 508 00:35:52,523 --> 00:35:53,363 Ευχαριστώ. 509 00:35:59,923 --> 00:36:01,163 -Από δω, θεία. -Έγινε. 510 00:36:07,203 --> 00:36:09,123 Έλα, πέρασε. 511 00:36:10,803 --> 00:36:12,763 Ποιανού είναι αυτό το δωμάτιο; 512 00:36:14,043 --> 00:36:16,403 Είναι για τους καλεσμένους. 513 00:36:17,243 --> 00:36:19,163 Αλλά μ' αρέσει να το χρησιμοποιώ. 514 00:36:23,763 --> 00:36:24,803 Ναι. 515 00:36:26,083 --> 00:36:28,603 Τα πάτε καλά με τον Μπιάν; 516 00:36:32,643 --> 00:36:34,803 Ναι, είναι πολύ καλός. 517 00:36:35,523 --> 00:36:38,563 -Και οι δικοί του με αγαπούν. -Δόξα τον Θεό. 518 00:36:40,763 --> 00:36:45,283 Νόμιζα ότι επειδή παντρευτήκατε από προξενιό 519 00:36:45,963 --> 00:36:48,243 ότι μπορεί να μην τα πηγαίνατε πολύ καλά. 520 00:36:48,683 --> 00:36:50,283 Φαίνεται πως έκανα λάθος. 521 00:36:50,923 --> 00:36:52,363 Είστε καλά και οι δύο. 522 00:36:54,243 --> 00:36:56,163 Όχι, όπως εγώ παλιά. 523 00:36:57,083 --> 00:37:00,363 Μετά τον γάμο κοιμόμασταν σε ξεχωριστά δωμάτια. 524 00:37:04,843 --> 00:37:06,083 Σοβαρά μιλάς; 525 00:37:08,243 --> 00:37:10,323 Ναι, δεν λέω ψέματα. 526 00:37:11,083 --> 00:37:15,283 -Κι εγώ από προξενιό παντρεύτηκα. -Αλήθεια; 527 00:37:16,203 --> 00:37:18,803 Εσύ κι ο θείος φαίνεστε να είστε πολύ κοντά. 528 00:37:18,883 --> 00:37:20,203 Είμαστε τώρα. 529 00:37:20,283 --> 00:37:25,243 Αλλά τότε ούτε του χαμογελούσα του θείου σου. 530 00:37:27,243 --> 00:37:28,723 -Ορίστε, κύριε. -Ευχαριστώ. 531 00:37:28,803 --> 00:37:30,163 -Κ. Μπιάν; -Ναι; 532 00:37:32,763 --> 00:37:35,843 Με συγχωρείτε, αλλά πρέπει να φύγω, κ. Μπιάν. 533 00:37:36,123 --> 00:37:38,123 Εντάξει. Ευχαριστώ, κα Ντάρμι. 534 00:37:38,603 --> 00:37:41,603 -Ειρήνη να έχετε. -Κι εσείς. 535 00:37:46,043 --> 00:37:47,083 Μπιάν. 536 00:37:47,723 --> 00:37:48,643 Ναι, θείε. 537 00:37:49,323 --> 00:37:51,203 Επιτέλους ανακουφίστηκα. 538 00:37:52,083 --> 00:37:55,643 Αφού σας είδα τόσο καλά με την Τάρι. 539 00:37:56,163 --> 00:37:59,283 Ανησυχούσα. 540 00:37:59,803 --> 00:38:02,963 Επειδή παντρευτήκατε από προξενιό. 541 00:38:03,683 --> 00:38:04,803 Ανησυχούσα. 542 00:38:06,083 --> 00:38:10,763 Ο θείος σου με αγαπάει πραγματικά. Με λατρεύει. 543 00:38:13,163 --> 00:38:19,003 Ό,τι και να ζητήσω το κάνει. 544 00:38:19,763 --> 00:38:22,763 Το ζητάω και γίνεται αμέσως. 545 00:38:23,323 --> 00:38:27,363 Μόνο ένα πράγμα δεν θα μου δώσει ποτέ. 546 00:38:28,163 --> 00:38:29,603 Τι είναι αυτό; 547 00:38:29,683 --> 00:38:32,003 Όταν του ζητάω διαζύγιο. 548 00:38:34,763 --> 00:38:41,723 Ο θείος σου λέει ότι το να χωρίζεις είναι ο ψίθυρος του Διαβόλου. 549 00:38:43,163 --> 00:38:48,643 Και στον Διάβολο αρέσει να βλέπει χωρισμένα ζευγάρια. 550 00:38:49,323 --> 00:38:50,123 Κάπως έτσι. 551 00:38:51,283 --> 00:38:54,283 Σου έχει πει η Τάρι για τον θάνατο των γονιών της; 552 00:38:56,803 --> 00:38:58,603 Λίγα μόνο, θείε. 553 00:39:01,083 --> 00:39:05,923 Τότε, λοιπόν, η οικογένεια έπαθε ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα. 554 00:39:06,843 --> 00:39:09,723 Το αμάξι συγκρούστηκε με ένα φορτηγό στον δρόμο Τζαγκοράι. 555 00:39:10,243 --> 00:39:14,363 Αν δεν κάνω λάθος, η Τάρι πήγαινε πρώτη λυκείου. 556 00:39:15,043 --> 00:39:19,083 Της άφησε τραύμα για έναν χρόνο. Φοβόταν να μπει σε αμάξι. 557 00:39:19,963 --> 00:39:23,763 Αλλά μετά από λίγο, δόξα τον Θεό, ο φόβος εξαφανίστηκε. 558 00:39:25,843 --> 00:39:26,683 Αλίμονο! 559 00:39:27,123 --> 00:39:28,323 Όταν το σκέφτομαι... 560 00:39:29,843 --> 00:39:31,243 τη λυπάμαι πολύ. 561 00:39:32,923 --> 00:39:36,723 Τελικά άνοιξα την καρδιά μου στον θείο σου. 562 00:39:36,843 --> 00:39:41,563 Γιατί ο θείος σου είναι πολύ καλός και ξεχωριστός. 563 00:39:41,643 --> 00:39:47,603 Έχει υπομονή. Όταν γκρινιάζω συνέχεια και έχω κακή διάθεση. 564 00:39:47,683 --> 00:39:50,643 Θεέ μου, του φερόμουν πολύ άσχημα. 565 00:39:52,803 --> 00:39:57,443 Γι' αυτό στο τέλος τον ερωτεύτηκα. 566 00:39:57,523 --> 00:40:00,323 Και είμαι ακόμη ερωτευμένη μαζί του. 567 00:40:02,803 --> 00:40:04,203 Μπιάν, ξέρεις... 568 00:40:05,083 --> 00:40:08,243 ότι εγώ και η θεία δεν έχουμε παιδιά. 569 00:40:08,883 --> 00:40:10,243 Το ξέρω, θείε. 570 00:40:10,883 --> 00:40:15,203 Την Τάρι τη θεωρούμε κόρη μας. 571 00:40:18,243 --> 00:40:22,523 Ειλικρινά είμαι ευγνώμων, δόξα τον Θεό. Τώρα που βλέπω τα πράγματα... 572 00:40:24,203 --> 00:40:25,963 Χαίρομαι. 573 00:40:26,043 --> 00:40:28,803 Δεν ήταν λάθος επιλογή το να γίνεις ο άντρας της. 574 00:40:29,563 --> 00:40:30,403 Ναι, θείε. 575 00:40:30,483 --> 00:40:35,523 Οι ανησυχίες που είχα όταν άφησα την Τάρι υπό την προστασία σου έχουν εξαφανιστεί. 576 00:40:36,763 --> 00:40:38,483 Αποδεικνύεται ότι είστε καλά. 577 00:40:39,123 --> 00:40:45,243 Βλέπω ότι η Τάρι είναι πολύ χαρούμενη και χαίρομαι κι εγώ. 578 00:40:45,523 --> 00:40:46,803 Αν είναι θέλημα Θεού, θείε. 579 00:40:47,523 --> 00:40:50,523 Δόξα τον Θεό, είστε και οι δύο καλά. 580 00:40:51,243 --> 00:40:56,083 Το σημαντικό είναι να κοιμάστε στο ίδιο δωμάτιο. 581 00:40:56,683 --> 00:40:57,483 Μαζί. 582 00:41:00,683 --> 00:41:04,003 -Καλός αυτός ο καφές. -Ναι, πιες λίγο. 583 00:41:11,043 --> 00:41:13,043 Κοίταξέ τους. 584 00:41:13,123 --> 00:41:17,683 Σας ζηλεύω όταν σας βλέπω, είστε το τέλειο ζευγάρι. 585 00:41:17,763 --> 00:41:21,163 -Όλα τα κάνετε μαζί. -Τι; 586 00:41:22,883 --> 00:41:24,963 Πρόσεξε τι λες. 587 00:41:25,443 --> 00:41:29,763 Όποτε πήγα να σε βοηθήσω με μάλωσες και με κατηγόρησες. 588 00:41:29,843 --> 00:41:31,483 Ήθελες να τα κάνεις μόνη σου. 589 00:41:31,563 --> 00:41:34,603 Αφού τα κάνεις χάλια! Πώς να μη σε κατηγορήσω; 590 00:41:34,683 --> 00:41:38,363 Θέλω να είναι όλα καθαρά και τακτοποιημένα. Εσύ δεν σκέφτεσαι. 591 00:41:38,443 --> 00:41:42,323 -Βλέπεις πώς μιλάει η θεία σου; -Αφού είναι αλήθεια, όχι; 592 00:41:42,403 --> 00:41:46,003 Τι λες! Η θεία σου κι εγώ πρέπει να πάμε για ύπνο. 593 00:41:46,083 --> 00:41:47,923 -Ναι, να ξεκουραστείτε. -Νυστάζω πολύ. 594 00:41:48,003 --> 00:41:50,403 Ώρα για ξεκούραση, είμαστε μεγάλοι πια. 595 00:41:50,483 --> 00:41:52,683 -Η θεία σου κυρίως. -Νέοι είστε ακόμη. 596 00:41:52,763 --> 00:41:54,043 Τι εννοείς "νέοι"; 597 00:41:54,123 --> 00:41:55,203 -Εγώ είμαι. -Φτάνει. 598 00:41:55,283 --> 00:41:57,283 Ευχαριστούμε για σήμερα. 599 00:41:57,923 --> 00:42:00,523 Φτάνει η κουβεντούλα. 600 00:42:01,043 --> 00:42:04,163 -Τι; -Συγγνώμη για τη φασαρία. 601 00:42:04,523 --> 00:42:05,923 -Γλυκιά μου. -Έρχομαι. 602 00:42:06,603 --> 00:42:09,123 Είναι πολύ αστείο να τους βλέπεις. 603 00:42:15,723 --> 00:42:16,603 Τάρι. 604 00:42:18,003 --> 00:42:19,083 Ναι; 605 00:42:19,683 --> 00:42:22,123 -Τι δουλειά κάνεις; -Εγώ; 606 00:42:23,923 --> 00:42:26,763 Πουλάω κατεψυγμένα τρόφιμα. 607 00:42:26,843 --> 00:42:28,203 -Κατεψυγμένα τρόφιμα; -Ναι. 608 00:42:29,603 --> 00:42:31,003 Πόσα βγάζεις τον μήνα; 609 00:42:31,963 --> 00:42:34,523 Εξαρτάται από το πόσα πουλάω. 610 00:42:35,643 --> 00:42:38,243 -Κατά μέσο όρο; -Κατά μέσο όρο... 611 00:42:39,403 --> 00:42:41,963 -Περίπου 700. -Χιλιάδες; 612 00:42:42,403 --> 00:42:43,243 Εκατομμύρια. 613 00:42:45,683 --> 00:42:47,323 -Εφτακόσια εκατομμύρια; -Ναι. 614 00:42:47,403 --> 00:42:50,003 -Από κατεψυγμένα τρόφιμα; -Αυτό είναι το κέρδος. 615 00:42:50,083 --> 00:42:51,323 Πώς το κάνεις; 616 00:42:52,203 --> 00:42:55,363 Μάλλον επειδή το κάνω εδώ και πολύ καιρό. 617 00:42:55,443 --> 00:42:59,483 -Και έχω πολλούς μεταπωλητές. -Βγάζεις 700 εκατομμύρια τον μήνα. 618 00:42:59,563 --> 00:43:02,603 -Και οδηγείς αυτό το αμάξι; -Γιατί όχι; 619 00:43:02,683 --> 00:43:03,563 Πάρε καινούργιο. 620 00:43:03,643 --> 00:43:05,483 Όχι, είναι μια χαρά. Θα ήταν σπατάλη. 621 00:43:05,563 --> 00:43:08,043 Για να το αγοράσω μάζευα λεφτά σε μετρητά έναν χρόνο. 622 00:43:08,123 --> 00:43:10,363 Το αγόρασες με μετρητά; Γιατί; 623 00:43:10,443 --> 00:43:12,003 Αφού μπορούσα γιατί να χρωστάω; 624 00:43:12,083 --> 00:43:14,443 Αν σου δίνουν πίστωση, γιατί να έχεις μετρητά; 625 00:43:14,523 --> 00:43:15,803 Άσε με να διαφωνώ! 626 00:43:16,323 --> 00:43:18,963 Όταν θέλω να αγοράσω κάτι το σκέφτομαι 100 φορές. 627 00:43:19,403 --> 00:43:22,003 "Είναι ανάγκη ή επιλογή του τρόπου ζωής;" 628 00:43:23,323 --> 00:43:24,243 Είσαι μπερδεμένη. 629 00:43:24,843 --> 00:43:25,683 Εντάξει. 630 00:43:26,403 --> 00:43:29,203 -Δεν νύσταξες; -Μου μένουν μερικά πιάτα ακόμη. 631 00:43:29,603 --> 00:43:31,123 -Θα ανέβω πρώτος. -Φυσικά. 632 00:44:04,443 --> 00:44:06,043 Τι να κάνω; 633 00:47:55,443 --> 00:47:56,763 Μπιάν... 634 00:47:57,963 --> 00:47:59,123 Ξύπνα. 635 00:48:02,323 --> 00:48:03,123 Μπιάν. 636 00:48:04,003 --> 00:48:06,203 Είναι η ώρα για πρωινή προσευχή. 637 00:48:11,803 --> 00:48:12,803 Τι κάνεις εδώ; 638 00:48:18,963 --> 00:48:20,043 Το ξέχασα. 639 00:48:23,323 --> 00:48:26,123 -Ο θείος σε περιμένει κάτω. -Ο θείος; 640 00:48:28,123 --> 00:48:30,163 Υποσχέθηκες να προσευχηθείτε στο τζαμί. 641 00:48:31,883 --> 00:48:35,803 Πες του να προσευχηθούμε εδώ. 642 00:48:35,883 --> 00:48:40,923 Οι άντρες προσεύχονται στο τζαμί. Οι γυναίκες μόνο μπορούν στο σπίτι. 643 00:48:41,883 --> 00:48:45,203 Θέλεις να σε λένε μουσουλμάνο ή μουσουλμάνα; 644 00:48:45,883 --> 00:48:47,043 Καλά εντάξει. 645 00:48:47,643 --> 00:48:48,483 Πολύ δύσκολο. 646 00:48:53,163 --> 00:48:54,803 Μπορείς να τα καταφέρεις. 647 00:48:58,083 --> 00:49:00,763 Πλύνε το πρόσωπό σου για να φρεσκαριστείς. 648 00:49:19,723 --> 00:49:22,403 -Θείε. -Να τος ήρθε. 649 00:49:23,323 --> 00:49:27,883 -Περίμενες πολλή ώρα; -Όχι, έχουμε πέντε λεπτά ακόμη. 650 00:49:28,883 --> 00:49:31,243 -Αλλά πρέπει να πάμε στο τζαμί. -Ναι. 651 00:49:31,323 --> 00:49:33,163 Για να προλάβουμε την προσευχή Σούνα. 652 00:49:33,243 --> 00:49:34,763 -Ναι. -Ειρήνη να έχεις. 653 00:49:34,843 --> 00:49:35,963 Κι εσείς. 654 00:49:48,643 --> 00:49:49,923 Τι είναι η Σούνα; 655 00:49:50,963 --> 00:49:53,163 Δύο ρακάτ της Σούνα πριν την αυγή. 656 00:49:54,923 --> 00:49:57,283 -Εντάξει, γεια. -Τι εννοείς "γεια"; 657 00:49:58,563 --> 00:50:01,083 -"Ειρήνη να έχεις." -Ειρήνη να έχεις. 658 00:50:02,123 --> 00:50:03,203 Κι εσύ. 659 00:50:24,203 --> 00:50:25,723 -Μπιάν. -Ναι, θείε. 660 00:50:25,803 --> 00:50:27,723 Αυτό το τζαμί είναι φανταστικό. 661 00:50:27,803 --> 00:50:29,643 -Πολύ ωραίο. -Ναι, είναι όμορφο. 662 00:50:29,723 --> 00:50:31,203 -Πολυτελές. -Ναι. 663 00:50:31,683 --> 00:50:33,323 Προσεύχεσαι συχνά εδώ; 664 00:50:34,123 --> 00:50:35,403 Κάθε μέρα, θείε. 665 00:50:35,483 --> 00:50:37,243 -Ωραία. -Τακτικός επισκέπτης. 666 00:50:37,323 --> 00:50:39,123 -Τακτικός επισκέπτης. -Ναι. 667 00:50:39,203 --> 00:50:41,803 -Ειρήνη να έχετε... -Κι εσείς. 668 00:50:41,883 --> 00:50:43,083 Λοιπόν... 669 00:50:43,163 --> 00:50:45,843 -Ήσασταν ο ηγέτης της προσευχής; -Σωστά, κύριε. 670 00:50:45,923 --> 00:50:48,963 -Έχετε υπέροχη φωνή. -Θέλημα του Αλλάχ, ευχαριστώ. 671 00:50:49,603 --> 00:50:52,683 Εδώ μένετε; Πρώτη φορά σας βλέπω. 672 00:50:52,763 --> 00:50:56,963 Όχι, είμαι επισκέπτης. Είμαι προσκεκλημένος. 673 00:50:57,523 --> 00:50:59,363 Αυτός έρχεται συχνά εδώ. 674 00:50:59,483 --> 00:51:01,323 -Ο κος...; -Είμαι ο Μπιάν, Ουστάντ. 675 00:51:01,403 --> 00:51:03,963 -Πώς με ξεχάσατε; -Είναι τακτικός επισκέπτης. 676 00:51:04,043 --> 00:51:05,123 Πώς τον ξεχάσατε; 677 00:51:05,723 --> 00:51:07,163 Το νούμερο 65, κύριε. 678 00:51:07,283 --> 00:51:09,563 -Το νούμερο 65; -Ναι. 679 00:51:10,283 --> 00:51:13,723 Θα με ξέχασε γιατί το εκκλησίασμα είναι τεράστιο. 680 00:51:13,803 --> 00:51:16,163 -Ναι, φυσικά. -Πώς να τους θυμάται όλους; 681 00:51:16,243 --> 00:51:18,243 -Λοιπόν... -Θα φύγουμε, Ουστάντ. 682 00:51:18,323 --> 00:51:19,883 Ειρήνη να έχεις. 683 00:51:20,003 --> 00:51:22,003 -Ειρήνη να έχεις. -Ειρήνη να έχετε. 684 00:51:23,803 --> 00:51:25,443 Ποιος είναι αυτός; 685 00:51:27,963 --> 00:51:29,203 Φυσικά. 686 00:51:30,083 --> 00:51:36,003 Μπιάν, ευχαριστούμε πολύ που μας φιλοξενήσατε εδώ. 687 00:51:36,083 --> 00:51:38,083 -Πολύ ωραίο σπίτι. -Παρακαλώ, θείε. 688 00:51:38,683 --> 00:51:40,843 Το σπίτι μας είναι και σπίτι σας. 689 00:51:43,763 --> 00:51:45,763 -Θεέ μου... -Τι είναι; 690 00:51:45,843 --> 00:51:50,123 -Θα μου λείψεις τόσο πολύ. -Αν σου λείπω, να έρθεις να με δεις. 691 00:51:50,243 --> 00:51:52,443 -Ή θα έρθω εγώ πάλι. -Σωστά. Ορίστε. 692 00:51:52,523 --> 00:51:53,443 Απλό δεν είναι; 693 00:51:54,403 --> 00:51:55,803 Να προσέχεις. 694 00:51:55,883 --> 00:51:58,123 -Κι εσύ. Να τρως καλά. -Πάρε με. 695 00:51:58,203 --> 00:52:00,843 Φυσικά, κάθε μέρα αν δεν βαριέσαι. 696 00:52:01,683 --> 00:52:04,563 -Θείε. -Να φροντίζεις την Τάρι. 697 00:52:04,643 --> 00:52:07,163 -Φυσικά, θείε. -Να 'σαι καλά, παιδί μου. 698 00:52:08,363 --> 00:52:09,643 -Να προσεύχεσαι. -Ναι. 699 00:52:10,083 --> 00:52:12,163 -Ειρήνη να έχεις. -Κι εσύ. 700 00:52:13,283 --> 00:52:14,563 -Να την προσέχεις. -Έγινε. 701 00:52:14,683 --> 00:52:15,843 Σ' ευχαριστώ, Μπιάν. 702 00:52:15,923 --> 00:52:17,843 -Ειρήνη να έχεις. -Κι εσύ. 703 00:52:17,923 --> 00:52:20,363 Μη στεναχωριέσαι. 704 00:52:20,843 --> 00:52:22,483 Θα έρθουμε ξανά σύντομα. 705 00:52:22,563 --> 00:52:24,283 -Να προσέχεις, θείε. -Εντάξει. 706 00:52:24,803 --> 00:52:26,243 Εντάξει, λοιπόν. 707 00:52:27,203 --> 00:52:28,203 Έλα, αγάπη μου. 708 00:52:30,603 --> 00:52:31,603 Θεέ μου. 709 00:52:34,523 --> 00:52:36,883 -Ειρήνη να έχετε. -Κι εσείς. 710 00:52:54,723 --> 00:52:55,883 Τώρα ισοφαρίσαμε. 711 00:52:57,563 --> 00:52:59,043 Τι εννοείς; 712 00:52:59,123 --> 00:53:01,643 Προσποιήθηκες στα γενέθλια του μπαμπά μου. 713 00:53:01,723 --> 00:53:05,763 Κι εγώ προσποιήθηκα τώρα για τους θείους σου. 714 00:53:07,083 --> 00:53:08,683 Εγώ ποτέ δεν προσποιήθηκα. 715 00:53:09,683 --> 00:53:10,603 Θα βγω. 716 00:53:11,123 --> 00:53:12,123 Πού θα πας; 717 00:53:13,083 --> 00:53:16,603 -Θέλω να δω τη Σάρα. -Ζητώ συγχώρεση απ' τον Αλλάχ. 718 00:53:16,683 --> 00:53:17,563 Γιατί; 719 00:53:17,643 --> 00:53:19,163 Δηλαδή νομίζεις... 720 00:53:19,523 --> 00:53:21,243 ότι επειδή κοιμηθήκαμε μαζί 721 00:53:21,843 --> 00:53:23,363 είμαστε αληθινοί σύζυγοι; 722 00:53:25,123 --> 00:53:28,243 Να θυμάσαι ότι έχουμε ένα σύμφωνο γάμου. 723 00:53:31,923 --> 00:53:35,723 -Δεν σε πιστεύω. -Αν δεν το δέχεσαι, δεν πειράζει. 724 00:53:36,523 --> 00:53:41,363 Ξέρεις πού είναι το θρησκευτικό δικαστήριο. Ζήτα διαζύγιο! 725 00:54:03,683 --> 00:54:06,763 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ 726 00:54:07,843 --> 00:54:09,083 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 727 00:54:09,923 --> 00:54:12,843 Μπιάν! Θεέ μου, τι έγινε; 728 00:54:12,923 --> 00:54:15,243 -Δεν είναι νόστιμο; -Απλώς δεν έχω όρεξη. 729 00:54:15,323 --> 00:54:16,803 Θες να σε ταΐσω; 730 00:54:17,883 --> 00:54:22,043 Λένε ότι αν οι σύζυγοι έρχονται ξεχωριστά σε ένα οικογενειακό γεγονός, 731 00:54:22,123 --> 00:54:24,643 είναι μια προειδοποίηση για τον γάμο τους. 732 00:54:24,723 --> 00:54:26,563 Ή και χειρότερα. Σήμα κινδύνου. 733 00:54:27,203 --> 00:54:28,563 Θεέ μου! 734 00:54:31,203 --> 00:54:33,563 -Μπορώ να δω τον Μπιάν; -Ποια είστε; 735 00:54:33,643 --> 00:54:34,523 Η Σάρα. 736 00:54:35,763 --> 00:54:36,723 Θεέ μου! 737 00:54:36,803 --> 00:54:41,483 Η αγάπη πρέπει να είναι αληθινή 738 00:54:42,043 --> 00:54:47,443 Ό,τι είναι αληθινό είναι μάλλον αγάπη 739 00:54:47,523 --> 00:54:53,123 Κατάλαβε το νόημα της αγάπης 740 00:54:53,203 --> 00:54:58,883 Μοιράσου το αίσθημα της αγάπης 741 00:55:21,403 --> 00:55:26,203 Η αγάπη πρέπει να είναι αληθινή 742 00:55:27,083 --> 00:55:32,243 Ό,τι είναι αληθινό είναι μάλλον αγάπη 743 00:55:32,963 --> 00:55:34,203 Κατάλαβε... 744 00:55:34,283 --> 00:55:36,283 Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου