1 00:00:06,483 --> 00:00:07,283 -¿Qué es esto? -Un acuerdo matrimonial. 2 00:00:07,363 --> 00:00:08,523 EN EL EPISODIO ANTERIOR 3 00:00:08,603 --> 00:00:12,723 He planeado divorciarme de ti después de un año de matrimonio. 4 00:00:12,803 --> 00:00:14,563 Tal vez no lo sabías. Ya tengo novia. 5 00:00:14,643 --> 00:00:17,763 Y amo a mi novia. Amo muchísimo a Sarah. 6 00:00:17,843 --> 00:00:20,803 Bian, mira. He probado a cocinar una soto betawi. 7 00:00:20,883 --> 00:00:22,923 Pruébala. Está muy rica. 8 00:00:23,003 --> 00:00:24,883 Jamás comeré la comida que prepares. 9 00:00:26,203 --> 00:00:30,163 Estás casado, Bian. No quiero ser una rompehogares. 10 00:00:30,243 --> 00:00:32,843 Es solo un año. Después, me divorciaré de ella 11 00:00:32,923 --> 00:00:34,003 y me casaré contigo. 12 00:00:36,003 --> 00:00:37,123 ¡PÁGUENOS EL SUELDO! 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,523 Cálmense. 14 00:00:40,203 --> 00:00:42,123 Por favor, cálmense. ¡No sean anarquistas! 15 00:00:43,443 --> 00:00:48,043 Señoras y señores. Por favor, tengan paciencia. 16 00:00:48,123 --> 00:00:52,443 Les prometo que les pagaré el sueldo a todos. 17 00:00:52,523 --> 00:00:54,043 -¡No haga promesas vacías! -¡Eso! 18 00:00:59,643 --> 00:01:01,963 Me disculpo de antemano. 19 00:01:04,243 --> 00:01:07,083 Pero ya no sé a quién pedirle ayuda. 20 00:01:10,243 --> 00:01:11,443 Por favor, no te disculpes. 21 00:01:12,283 --> 00:01:16,523 Hace mucho que somos amigos. Deberíamos ayudarnos. 22 00:01:17,443 --> 00:01:19,043 Ahora tienes dificultades. 23 00:01:19,443 --> 00:01:21,683 Tal vez la próxima vez sea yo quien las tenga. 24 00:01:24,043 --> 00:01:26,923 Yasmin, no hace falta que llores. 25 00:01:27,003 --> 00:01:32,003 -Siento agobiaros con esto. -Os ayudaremos. 26 00:01:37,043 --> 00:01:38,843 Espero que esto te sirva de ayuda. 27 00:01:44,563 --> 00:01:46,243 ¿Estás seguro de la cantidad? 28 00:01:48,563 --> 00:01:49,803 Gracias, Abi. 29 00:01:50,683 --> 00:01:51,843 Te lo devolveré. 30 00:01:54,243 --> 00:01:58,403 Gracias. Perdón por molestaros a los dos. 31 00:01:58,483 --> 00:02:00,123 Ya está, no sigas. 32 00:02:01,523 --> 00:02:03,523 No hace falta derramar lágrimas. 33 00:02:05,723 --> 00:02:07,363 Ahora puedes estar tranquila. 34 00:02:20,763 --> 00:02:22,163 Mira cómo se divierten. 35 00:02:22,243 --> 00:02:27,083 Tari, ¿te duelen los ojos? ¿No? Sécatelos. 36 00:02:30,723 --> 00:02:35,683 Bian se preocupa mucho por Tari. Es muy cariñoso. 37 00:02:35,763 --> 00:02:37,083 -¿En serio? -Sí, de verdad. 38 00:02:41,483 --> 00:02:43,723 Por eso, cuando crezcan, 39 00:02:43,803 --> 00:02:46,163 tenemos que casarlos. Están hechos el uno para el otro. 40 00:02:46,243 --> 00:02:47,203 Pero ¿qué dices? 41 00:02:47,283 --> 00:02:49,203 ¿Los matrimonios concertados están bien? 42 00:02:50,043 --> 00:02:53,443 Da igual, cuando Bian crezca, se casará con Tari. 43 00:02:54,283 --> 00:02:56,443 -¿Hablas en serio? -Sí. 44 00:02:56,523 --> 00:02:58,123 Amén. 45 00:02:58,203 --> 00:03:02,043 -Bian, ven aquí, hijo. Tari. -¿Qué vas a hacer? 46 00:03:07,963 --> 00:03:09,003 Tari. 47 00:03:10,923 --> 00:03:13,523 Ven aquí. Bian, escúchame. 48 00:03:15,123 --> 00:03:18,723 Cuando crezcas, cuidarás bien de Tari. 49 00:03:18,803 --> 00:03:21,643 No la pongas triste ni la hagas llorar, ¿vale? 50 00:03:22,123 --> 00:03:23,203 Vale, mamá. 51 00:03:26,723 --> 00:03:30,043 ¿Has visto? Es que son adorables. 52 00:05:26,203 --> 00:05:27,363 EPISODIO 2 FINGIR SER ESPOSA 53 00:05:27,443 --> 00:05:33,363 Entiendo sus buenas intenciones al pedirle que viva con ustedes. 54 00:05:34,243 --> 00:05:39,203 Pero al haber fallecido sus padres, 55 00:05:39,803 --> 00:05:44,843 como hermano mayor del padre de Tari soy el responsable 56 00:05:45,843 --> 00:05:47,963 de su futuro. 57 00:05:48,043 --> 00:05:49,963 -Si Dios quiere, ¿verdad, cariño? -Sí. 58 00:05:50,043 --> 00:05:54,283 -Cuidaremos bien de Tari. -Pero... 59 00:05:56,003 --> 00:05:57,443 Lo entendemos, señor. 60 00:05:58,003 --> 00:06:01,243 Para mi mujer y para mí, Tari también es como una hija. 61 00:06:02,003 --> 00:06:03,443 Así que si hay algo 62 00:06:04,283 --> 00:06:06,923 que podamos hacer por ella... 63 00:06:08,963 --> 00:06:10,603 no dude en decírnoslo. 64 00:06:13,243 --> 00:06:16,163 El premio de Graduado Meritorio Cum Laude 65 00:06:16,243 --> 00:06:20,643 de la Facultad de Empresariales de 2015 es para... 66 00:06:20,723 --> 00:06:23,403 Btari Hapsari, BBM. 67 00:06:38,003 --> 00:06:40,003 Pero todavía quiero quedarme aquí. 68 00:06:40,563 --> 00:06:42,843 Todavía quiero dedicarme a vosotros dos. 69 00:06:53,003 --> 00:06:53,803 Tari... 70 00:06:56,043 --> 00:07:00,323 Ayer vino la señora Yasmin otra vez. 71 00:07:02,243 --> 00:07:06,043 Me preguntó cuándo estarás lista para reunirte con ellos. 72 00:07:07,803 --> 00:07:11,643 Así estarás más cerca de... 73 00:07:15,843 --> 00:07:16,763 De Bian. 74 00:07:19,483 --> 00:07:23,723 Tu tía y yo no te obligaremos si no estás lista. 75 00:07:23,803 --> 00:07:25,203 No pasa nada. 76 00:07:26,483 --> 00:07:29,523 Sí, pero es verdad. 77 00:07:30,723 --> 00:07:34,763 Tu tía y yo no nos sentimos bien rechazando sus continuas peticiones. 78 00:07:40,043 --> 00:07:44,923 ¿Tú y la tía estáis de acuerdo en que Yasmin case a su hijo conmigo? 79 00:07:45,003 --> 00:07:50,563 Bueno, yo conocía muy bien a tu padre. 80 00:07:50,643 --> 00:07:54,363 Él no se equivocaría eligiendo a un buen amigo. 81 00:07:54,483 --> 00:07:57,643 La señora Yasmin y el señor Muchtar son buenas personas. 82 00:07:57,723 --> 00:08:00,923 Y, por supuesto, educaron bien a su hijo. 83 00:08:01,803 --> 00:08:02,643 ¿No es cierto? 84 00:08:04,003 --> 00:08:05,163 Sí. 85 00:08:09,723 --> 00:08:11,603 Entonces, ¿estáis de acuerdo? 86 00:08:13,483 --> 00:08:15,483 Si Dios así lo quiere. 87 00:08:17,043 --> 00:08:21,363 A tu tía y a mí nos aliviará si lo aceptas de buen grado. 88 00:08:28,963 --> 00:08:30,803 ¿Qué piensas? 89 00:08:39,203 --> 00:08:42,203 Si el tío y la tía están de acuerdo, yo también. 90 00:09:04,603 --> 00:09:07,283 Es la caña. Ami podría participar en los Juegos Asiáticos. 91 00:09:07,363 --> 00:09:09,443 Sí, puede ganarles a los filipinos. 92 00:09:10,323 --> 00:09:12,643 ¡Eh! ¡Que no! 93 00:09:12,723 --> 00:09:15,443 Os dije que no grabarais. Sois unos cabezotas. 94 00:09:15,523 --> 00:09:20,003 Venga ya, Mi. Patinas superbién. Si lo subo a internet, se hará viral. 95 00:09:20,083 --> 00:09:21,683 ¡Estarás en la página principal! 96 00:09:21,763 --> 00:09:23,403 Te invitarían al pódcast del Sr. Dedi. 97 00:09:23,483 --> 00:09:24,883 ¡A su programa! 98 00:09:24,963 --> 00:09:27,683 No, me dan igual esas cosas. No me interesan. 99 00:09:27,763 --> 00:09:31,083 ¡Eres una cursi! Ni siquiera tienes cuenta de Instagram. 100 00:09:31,203 --> 00:09:33,923 -No eres nada comparado con mi madre. -No tengo cuenta, no. 101 00:09:34,003 --> 00:09:35,523 Ni WhatsApp, Facebook, Line... 102 00:09:35,963 --> 00:09:38,403 Paso de esos rollos, ¿vale? Mirad mi móvil. 103 00:09:39,043 --> 00:09:41,203 Es un móvil clásico. 104 00:09:43,563 --> 00:09:44,923 ¿Eso es un móvil? 105 00:09:45,003 --> 00:09:46,483 -Es una reliquia, Mi. -Es verdad. 106 00:09:46,563 --> 00:09:48,443 ¡Deberías devolverla al museo! 107 00:09:48,523 --> 00:09:50,283 Fórralo bien para que no se arañe. 108 00:09:51,763 --> 00:09:53,603 Pero qué antipáticos sois. 109 00:09:54,083 --> 00:09:55,523 ¡Os hago una llave y veréis! 110 00:09:55,603 --> 00:09:57,443 Os he dicho que ya está bien. 111 00:09:57,563 --> 00:09:59,243 No paséis tanto tiempo en las redes sociales. 112 00:09:59,323 --> 00:10:01,683 A cada momento, estáis mirando Instagram 113 00:10:01,763 --> 00:10:03,563 para ver cuántos "me gusta" tenéis. 114 00:10:03,643 --> 00:10:05,483 Acabaréis estresados con una vida así. 115 00:10:06,363 --> 00:10:08,843 ¡Se llama tecnología, Mi! Somos gente inteligente. 116 00:10:08,923 --> 00:10:11,243 Tenemos que entender el desarrollo tecnológico. 117 00:10:11,323 --> 00:10:13,683 Si no quieres adaptarte, vuelve a casa, 118 00:10:13,763 --> 00:10:17,243 -a la era japonesa con Naruto. -Tecnología... No la necesito. 119 00:10:17,323 --> 00:10:19,963 -¡Me voy! Que la paz sea con vosotros. -Y contigo. 120 00:10:20,043 --> 00:10:21,923 ¿Que no la necesita? 121 00:10:22,003 --> 00:10:24,123 No sabe lo que es hacerse viral. 122 00:10:24,203 --> 00:10:27,003 ¡Ya verás cuando la promocione una mascarilla de arcilla! 123 00:10:27,083 --> 00:10:30,523 Hay que ver. Encima nos ignora. 124 00:10:33,563 --> 00:10:37,203 Hola. Qué mona estás soñando despierta como en las pelis. 125 00:10:37,843 --> 00:10:39,443 ¿De qué hablas? 126 00:10:41,203 --> 00:10:42,883 ¿Qué te pasa? 127 00:10:43,523 --> 00:10:44,843 ¿Tu marido? 128 00:10:45,883 --> 00:10:49,923 ¿Por qué todo lo que hago le parece mal? 129 00:10:54,723 --> 00:10:58,923 ¿Debería hacer lo quiere y ya está? 130 00:10:59,003 --> 00:11:02,723 No preocuparme de cuidarlo, seguir nuestro acuerdo. 131 00:11:04,043 --> 00:11:06,403 Bueno, eso es lo que te dije desde el principio, Tar. 132 00:11:06,483 --> 00:11:09,443 Pero no me escuchaste. 133 00:11:11,083 --> 00:11:12,243 Ya, pero... 134 00:11:14,243 --> 00:11:17,723 Me sentiría como una esposa desobediente, ¿sabes? 135 00:11:18,603 --> 00:11:20,323 ¡Es lo contrario! 136 00:11:20,803 --> 00:11:25,163 Él es el marido desobediente. ¿Alguna vez se ha preocupado por ti? 137 00:11:27,043 --> 00:11:28,043 Nunca, ¿verdad? 138 00:11:28,843 --> 00:11:32,963 Pues si cumples las órdenes de tu marido, serás una buena esposa. 139 00:11:33,043 --> 00:11:35,883 Si te pide que cuides de ti misma, 140 00:11:35,963 --> 00:11:38,483 que no te preocupes por él, hazlo y listo. 141 00:11:38,563 --> 00:11:40,323 Eso es lo que quiere. 142 00:11:41,483 --> 00:11:44,003 Venga ya, no le des más vueltas. 143 00:11:45,763 --> 00:11:47,883 Seguramente está con esa mujer ahora. 144 00:11:55,323 --> 00:11:56,803 Despacio, más despacio. 145 00:12:03,003 --> 00:12:04,083 Cariño, no conduzcas rápido. 146 00:12:05,043 --> 00:12:09,563 -No te preocupes. -Eres una novata, ve con calma. 147 00:12:12,923 --> 00:12:14,963 ¿Quién me enseñó a conducir? 148 00:12:15,723 --> 00:12:17,003 Yo. 149 00:12:17,603 --> 00:12:19,563 ¿Te gusta ir deprisa o no? 150 00:12:21,603 --> 00:12:22,603 Sí. 151 00:12:23,243 --> 00:12:25,163 Pero estás aprendiendo, no deberías acelerar. 152 00:12:26,283 --> 00:12:30,203 Los estudiantes siguen los pasos de su profesor. 153 00:12:31,243 --> 00:12:34,763 No, ahora eres mejor que yo. Tú eres la profesora. 154 00:12:34,843 --> 00:12:37,003 ¿Qué quieres que diga? 155 00:12:37,083 --> 00:12:39,523 Llevamos cinco años saliendo y siempre me has mimado. 156 00:12:40,563 --> 00:12:45,603 Me recogías todos los días. Ahora que no estás, 157 00:12:45,683 --> 00:12:49,763 me conformo con conducir mi coche a toda velocidad como tú. 158 00:12:49,843 --> 00:12:51,363 No es que no esté. 159 00:12:51,883 --> 00:12:53,123 Siempre estoy aquí. 160 00:12:53,203 --> 00:12:55,963 Cuando necesites que te recoja, mándame un WhatsApp. 161 00:12:56,043 --> 00:12:57,563 Acudiré siempre. Da igual la situación. 162 00:13:03,003 --> 00:13:05,603 Me sienta fatal que seas el marido de otra. 163 00:13:07,763 --> 00:13:08,603 Sar... 164 00:13:09,763 --> 00:13:11,283 No digas eso. 165 00:13:31,403 --> 00:13:34,283 -¿Es de tu mujer? -No. 166 00:13:35,523 --> 00:13:36,323 Mi madre. 167 00:13:40,003 --> 00:13:41,323 No me apetece nada. 168 00:13:43,323 --> 00:13:44,963 ¿Qué pasa, cielo? 169 00:13:52,803 --> 00:13:53,603 ¿Qué es? 170 00:14:02,043 --> 00:14:05,723 -¿Podemos hablar un momento? -Qué raro. ¿Qué ocurre? 171 00:14:05,803 --> 00:14:07,043 Papá nos invita a comer. 172 00:14:07,923 --> 00:14:09,123 -¿Cuándo? -Esta tarde. 173 00:14:09,203 --> 00:14:11,043 -¿Esta tarde? -Sí. 174 00:14:11,603 --> 00:14:12,443 ¿Tienes planes? 175 00:14:13,123 --> 00:14:14,203 No, qué va. 176 00:14:14,563 --> 00:14:15,403 ¿Tan de repente? 177 00:14:15,483 --> 00:14:18,083 -Hoy es su cumpleaños. -¿El de tu padre? 178 00:14:18,683 --> 00:14:20,843 -¿Por qué no me lo dijiste? -Te lo digo ahora. 179 00:14:21,403 --> 00:14:27,123 -Ya, pero no le hemos comprado un regalo. -Igual. Vamos, comemos y nos marchamos. 180 00:14:29,763 --> 00:14:32,043 -¿A qué hora salimos? -A las 16:00. 181 00:14:32,963 --> 00:14:35,043 -¿Qué? ¿Tan rápido? -Sí. 182 00:14:35,123 --> 00:14:37,243 -Vale, voy a prepararme. -Espera. 183 00:14:37,323 --> 00:14:38,643 Tengo que contarte algo más. 184 00:14:39,203 --> 00:14:42,523 Además de mamá, papá y Kinan, irán muchos familiares. 185 00:14:43,803 --> 00:14:47,043 Debemos parecer la pareja perfecta. Una pareja feliz. 186 00:14:47,963 --> 00:14:50,523 No quiero que sepan cuál es nuestra situación. 187 00:14:51,563 --> 00:14:52,363 ¿Entendido? 188 00:15:01,283 --> 00:15:03,923 -¿Y qué debería hacer? -Actuar como una pareja feliz. 189 00:15:04,003 --> 00:15:07,283 Ya sabes, reírnos, caminar juntos, sonreír. 190 00:15:08,683 --> 00:15:09,843 Cogernos de la mano. 191 00:15:12,203 --> 00:15:13,883 -Bien. -Oye... 192 00:15:14,963 --> 00:15:16,003 Otra cosa. 193 00:15:18,323 --> 00:15:19,163 Tenemos que practicar. 194 00:15:21,123 --> 00:15:22,803 -¿Practicar? -Sí. 195 00:15:23,283 --> 00:15:24,403 A ser cariñosos. 196 00:15:25,363 --> 00:15:26,323 Ya. 197 00:15:51,003 --> 00:15:53,163 -Es difícil, Bian. -Claro que sí. 198 00:15:54,203 --> 00:15:56,483 Porque lo pones difícil. ¿No sabes hacerlo? 199 00:15:56,563 --> 00:15:57,963 Tenemos que ser cariñosos 200 00:15:58,043 --> 00:15:59,683 o la gente pensará que estamos mintiendo. 201 00:16:00,123 --> 00:16:01,003 Ven aquí. 202 00:16:02,363 --> 00:16:03,163 Más cerca. 203 00:16:04,963 --> 00:16:05,803 Mira, así. 204 00:16:07,083 --> 00:16:08,883 ¿Tenemos que practicar cogernos de la mano? 205 00:16:10,043 --> 00:16:12,243 Venga, date prisa. ¡Vamos! 206 00:16:16,043 --> 00:16:17,323 -¡Relájate! -Vale. 207 00:16:24,683 --> 00:16:27,203 Acércate, así. Relájate. 208 00:16:27,923 --> 00:16:29,243 Sonríe, enseña los dientes. 209 00:16:30,523 --> 00:16:31,323 Camina. 210 00:16:38,283 --> 00:16:40,723 Bian. Vaya, qué atrevidos. 211 00:16:42,203 --> 00:16:45,043 Mira estos tortolitos. 212 00:16:46,043 --> 00:16:50,043 -Qué bonito, cogidos de la mano. -Sí, practicamos mucho. 213 00:16:53,043 --> 00:16:55,363 Bian, tu mujer es muy graciosa. 214 00:16:58,043 --> 00:16:59,763 -¿Cariño? -Mi amor. 215 00:17:06,323 --> 00:17:10,963 -Hola. Aquí está mi pareja favorita. -Estás muy guapa, mamá. 216 00:17:11,283 --> 00:17:13,003 Alabado sea el Señor. 217 00:17:13,603 --> 00:17:15,683 -¿De verdad estoy guapa? -Sí, mucho. 218 00:17:17,043 --> 00:17:18,043 Papá está esperándote. 219 00:17:18,123 --> 00:17:19,523 Vale, iré a verlo. 220 00:17:20,483 --> 00:17:22,923 ¿Qué tal, mamá? ¿Estás bien de salud? 221 00:17:23,003 --> 00:17:24,963 -Alabado sea el Señor. -Alabado sea. 222 00:17:25,043 --> 00:17:28,443 Al menos estoy mucho más sana que mis amigas que tienen cáncer. 223 00:17:28,523 --> 00:17:31,523 -Alabado sea el Señor, mamá. -Alabado sea. 224 00:17:32,043 --> 00:17:35,443 ¿Dónde estás metida? Apenas vienes y te echo de menos. 225 00:17:36,043 --> 00:17:40,563 -Ya, es que Bian está muy liado. -Bian siempre igual. 226 00:17:41,043 --> 00:17:43,963 Quiere ser independiente y eso le quita mucho tiempo. 227 00:17:44,043 --> 00:17:45,683 Pero encuentra tiempo para ti, ¿verdad? 228 00:17:48,003 --> 00:17:50,003 Sí, a menudo se queda en casa. 229 00:17:53,003 --> 00:17:54,083 Tari... 230 00:17:57,043 --> 00:17:58,563 ¿Bian te trata bien? 231 00:18:01,563 --> 00:18:02,563 ¡Tari! 232 00:18:03,083 --> 00:18:06,083 -Que la paz sea contigo, papá. -Y contigo. 233 00:18:06,163 --> 00:18:09,043 -Feliz cumpleaños. -Gracias, Tari. 234 00:18:09,123 --> 00:18:12,443 Tu llegada es alumbradora. 235 00:18:13,043 --> 00:18:14,963 Deslumbradora, lo que alumbra es el sol. 236 00:18:15,043 --> 00:18:15,963 Alumbradora. 237 00:18:16,043 --> 00:18:17,723 -Lo dices mal. -Como siempre. 238 00:18:17,803 --> 00:18:18,963 ¡Kinan! 239 00:18:19,043 --> 00:18:22,163 -Siempre discutiendo. -Qué guapa estás. 240 00:18:22,243 --> 00:18:23,883 Estás preciosa. 241 00:18:24,323 --> 00:18:25,123 Vamos a sentarnos. 242 00:18:25,803 --> 00:18:27,003 Tengo hambre, vamos. 243 00:18:37,003 --> 00:18:40,363 Me encantan estas. Las fotos son preciosas. 244 00:18:40,443 --> 00:18:41,803 Esta me gusta. 245 00:18:42,363 --> 00:18:46,203 Pero ¿por qué al novio le cuesta tanto sonreír? 246 00:18:46,283 --> 00:18:49,643 -¿Ah, sí? Yo creo que no. -Mira esto, mamá. 247 00:18:50,763 --> 00:18:54,043 -Tiene la cara torcida. -Estaría nervioso. 248 00:18:55,003 --> 00:18:59,003 Sí, Bian estaba nervioso. Después de todo, era el día de su boda. 249 00:18:59,083 --> 00:18:59,963 ¿Ves? 250 00:19:00,043 --> 00:19:03,603 Bueno, cuando le toque a ella casarse, será la que tenga cara de arisca. 251 00:19:04,563 --> 00:19:05,523 De eso nada. 252 00:19:05,603 --> 00:19:07,843 Aunque mamá me diga que salude a mil personas, 253 00:19:07,923 --> 00:19:10,443 seguiré sonriendo. 254 00:19:11,003 --> 00:19:14,483 -Papá, ven un momento. -Luego hablamos. 255 00:19:15,003 --> 00:19:18,123 Mi boda tiene que ser a lo grande en el hotel. Lleno de gente. 256 00:19:18,203 --> 00:19:20,723 Tiene que ser elegante, no como la de Bian. 257 00:19:20,803 --> 00:19:24,163 Había pocos invitados. Todo era muy mediocre. 258 00:19:24,243 --> 00:19:25,043 ¡Kinan! 259 00:19:29,043 --> 00:19:30,283 Bien, a comer. 260 00:19:30,683 --> 00:19:31,483 Sí, mamá. 261 00:19:32,243 --> 00:19:34,483 Bian, ¿qué tal el trabajo? 262 00:19:36,043 --> 00:19:38,123 -Bien, papá, gracias a Dios. -¿Bien? 263 00:19:40,643 --> 00:19:41,843 ¿Y tú qué tal, Tari? 264 00:19:43,003 --> 00:19:44,443 -¿Cómo va el negocio? -Por suerte, bien. 265 00:19:45,043 --> 00:19:46,843 Puedes poner tus productos en mi supermercado. 266 00:19:46,923 --> 00:19:48,923 -¿En serio? -Sí, en serio. 267 00:19:49,003 --> 00:19:51,603 Tu empresa está triunfando en Internet. 268 00:19:52,043 --> 00:19:54,843 Si pones tus productos en mi supermercado, 269 00:19:54,923 --> 00:19:57,843 será una de las empresas sindicalizadas más importantes de Indonesia. 270 00:19:57,923 --> 00:19:59,363 Un unicornio. 271 00:19:59,443 --> 00:20:04,363 Eso era tu caballo de juguete de niña, con el cuerno pequeño aquí. 272 00:20:04,443 --> 00:20:07,963 Me refiero a una empresa con un valor de más mil millones de dólares, ¿no? 273 00:20:08,043 --> 00:20:09,043 Unicornio. 274 00:20:09,963 --> 00:20:12,323 -Voy a comprobarlo. -Qué dos. 275 00:20:12,403 --> 00:20:13,203 ¿Eh? 276 00:20:14,123 --> 00:20:17,643 -Siempre discutiendo. -¿Ves? 277 00:20:20,723 --> 00:20:24,123 Tari, ¿Bian te ha estado agobiando? 278 00:20:27,043 --> 00:20:28,043 No, mamá. 279 00:20:29,243 --> 00:20:32,043 En realidad, no quiere que me moleste en prepararle 280 00:20:32,603 --> 00:20:34,763 el desayuno, la cena y... 281 00:20:35,683 --> 00:20:38,483 Pero yo lo hago de todas formas para que no coma fuera. 282 00:20:42,083 --> 00:20:42,883 Bian. 283 00:20:43,563 --> 00:20:44,963 ¿La comida de Tari es rica? 284 00:20:46,763 --> 00:20:50,763 -Sabrosa. -¿Sí? ¿Qué comida te prepara? 285 00:20:53,003 --> 00:20:55,283 Pues prepara... 286 00:20:56,803 --> 00:20:57,843 -Arroz frito. -Arroz frito. 287 00:20:57,923 --> 00:20:59,363 -Y... -Gachas de pollo. 288 00:21:00,043 --> 00:21:02,923 Cuando tiene prisa por llegar a la oficina, 289 00:21:03,003 --> 00:21:04,163 -le hago una tostada. -Tostada. 290 00:21:04,243 --> 00:21:07,643 -Qué guay, cocina para ti cada día. -Claro. 291 00:21:08,523 --> 00:21:10,083 Todos los platos de Tari, 292 00:21:10,883 --> 00:21:13,923 sea cual sea, me los acabo. Sobre todo, su soto betawi. 293 00:21:15,003 --> 00:21:15,963 -¿Verdad? -Sí. 294 00:21:16,043 --> 00:21:17,603 -El soto betawi. -Soto betawi. 295 00:21:23,923 --> 00:21:25,203 -Venga, a comer. -Sí. 296 00:21:26,803 --> 00:21:27,683 Hola, tío. 297 00:21:27,763 --> 00:21:29,043 -¡Hola! -Felicidades. 298 00:21:29,123 --> 00:21:31,123 -Aldi, muchas gracias. -Te veo muy bien, tío. 299 00:21:31,203 --> 00:21:33,683 -¿Por qué has tardado tanto? -Había un atasco terrible. 300 00:21:33,763 --> 00:21:34,843 -Hola, tía. -Hola. 301 00:21:35,203 --> 00:21:36,843 -Colega. -¿Conoces a Tari? 302 00:21:36,923 --> 00:21:38,003 -Sí. Es la mujer de Bian. 303 00:21:38,083 --> 00:21:38,923 Ya nos conocemos. 304 00:21:41,363 --> 00:21:42,243 Mamá, papá. 305 00:21:44,443 --> 00:21:48,083 Tenemos que irnos. Tari no se encuentra bien. 306 00:21:49,363 --> 00:21:51,403 Tari, ¿estás bien? 307 00:21:52,043 --> 00:21:54,603 Bueno, es que no me siento muy bien. 308 00:21:54,683 --> 00:21:56,603 -¿Vale, mamá? -Tienes que cuidarte. 309 00:21:56,683 --> 00:21:58,723 -Papá, lo sentimos. -Tranquila. 310 00:21:58,803 --> 00:21:59,763 -Dios les bendiga. -Cuídate. 311 00:21:59,843 --> 00:22:02,043 -Y a ti. Descansa. -Lo haré. 312 00:22:05,323 --> 00:22:06,323 -Siéntate. -Claro, tío. 313 00:22:07,803 --> 00:22:12,203 ¿Por qué nos fuimos tan pronto? Me siento mal por mamá y papá. 314 00:22:12,283 --> 00:22:15,243 Te lo dije. Nos presentamos, comemos y nos vamos a casa. 315 00:22:16,003 --> 00:22:17,363 Yo no he comido todavía. 316 00:22:22,003 --> 00:22:22,843 ¿Fue por Aldi? 317 00:22:24,083 --> 00:22:25,403 No te acerques a Aldi, ¿vale? 318 00:22:26,043 --> 00:22:30,043 -¿Por qué? Es tu primo, ¿no? -Conoce mi relación con Sarah. 319 00:22:31,323 --> 00:22:32,283 ¿Qué quieres decir? 320 00:22:34,963 --> 00:22:36,603 Aldi me presentó a Sarah. 321 00:22:38,003 --> 00:22:40,003 También sabía que estaba prometido con ella. 322 00:22:40,683 --> 00:22:42,603 Sabía que rechazaba el casamiento. 323 00:22:46,803 --> 00:22:47,843 Sabe muchas cosas. 324 00:22:49,923 --> 00:22:51,203 Estaba muy unido a Aldi. 325 00:22:58,523 --> 00:23:01,843 ¿También sabe que sueles quedar con esa mujer? 326 00:23:13,843 --> 00:23:15,643 Pues será mejor que siga así. 327 00:23:15,723 --> 00:23:20,283 Por eso no debes intimar con Aldi. No quiero que se entere del acuerdo. 328 00:23:24,003 --> 00:23:25,083 Pero quiero mi regalo. 329 00:23:25,603 --> 00:23:27,923 -¿Qué regalo? -Un regalo por hacer el papel 330 00:23:28,003 --> 00:23:30,443 de una esposa en un matrimonio feliz. 331 00:23:31,043 --> 00:23:32,363 Cuando en realidad no lo es. 332 00:23:37,603 --> 00:23:38,603 De acuerdo. 333 00:23:42,123 --> 00:23:44,203 -¿En serio? -Sí. 334 00:23:44,283 --> 00:23:45,963 ¿Qué quieres? ¿Bolsos? 335 00:23:46,523 --> 00:23:48,803 ¿Zapatos o joyas? 336 00:23:49,443 --> 00:23:50,963 Quiero que me acompañes a comprar. 337 00:23:53,323 --> 00:23:54,723 Se está acabando la comida. 338 00:24:01,603 --> 00:24:02,923 Está bien. 339 00:24:08,123 --> 00:24:10,003 -¿Has terminado? -Casi. 340 00:24:12,323 --> 00:24:15,283 -Bian, el carro, por favor. -Tienes que empujarlo. 341 00:24:16,043 --> 00:24:17,203 Estoy cansada. 342 00:24:24,843 --> 00:24:27,083 ¿Vas a comprar solo para ti? 343 00:24:27,483 --> 00:24:30,603 No dijiste que querías comprar, así que no lo sé. 344 00:24:31,803 --> 00:24:33,043 Vale, pues lo compraré yo. 345 00:24:36,963 --> 00:24:38,403 Bian, ¡espera! 346 00:24:40,363 --> 00:24:42,683 -Vamos a comer. -No, nos vamos a casa. 347 00:24:42,763 --> 00:24:44,003 Tengo hambre. 348 00:24:44,363 --> 00:24:48,363 -Podemos pedir desde casa. -Pero me apetece carne a la parrilla. 349 00:24:51,443 --> 00:24:53,403 Si eso es lo que quieres. ¿Y la verdura? 350 00:24:53,483 --> 00:24:55,603 La metemos en el coche y nos vamos a comer. 351 00:24:58,363 --> 00:25:00,723 Yo la llevo al coche, tú espera en el restaurante. 352 00:25:00,803 --> 00:25:03,243 -¿Lo dices en serio? -¡Que sí! 353 00:26:23,203 --> 00:26:24,763 Mañana sin falta 354 00:26:24,883 --> 00:26:27,723 llamo al taller donde suelo llevar mi coche. 355 00:26:28,283 --> 00:26:29,843 De nuevo, lo siento, señor. 356 00:26:30,883 --> 00:26:32,803 -Llámeme luego, ¿vale? -Sí, lo haré. 357 00:26:32,883 --> 00:26:34,043 Le llamaré mañana. 358 00:26:35,443 --> 00:26:37,363 La próxima vez, tenga cuidado. 359 00:26:52,963 --> 00:26:55,123 Te dije que no condujeras deprisa. 360 00:26:56,843 --> 00:26:58,083 Por suerte, estás bien. 361 00:27:01,003 --> 00:27:04,523 Solo conduzco deprisa cuando estoy de bajón. 362 00:27:06,323 --> 00:27:09,763 No te he visto en todo el día y me angustié. 363 00:27:12,083 --> 00:27:13,963 Te llevo a casa. 364 00:27:14,963 --> 00:27:15,923 ¿Comemos primero? 365 00:27:17,243 --> 00:27:19,083 Vale. Vamos. 366 00:27:21,363 --> 00:27:23,003 -Ten cuidado la próxima vez. -Sí. 367 00:27:23,083 --> 00:27:24,763 -¿Lo prometes? -Ahora estoy contigo. 368 00:27:24,843 --> 00:27:26,043 Tendré cuidado. 369 00:27:42,243 --> 00:27:44,083 Hola, Bian. La paz sea contigo. 370 00:27:44,523 --> 00:27:47,963 -¿Dónde estás? -Sarah me ha llamado. Me necesitaba. 371 00:27:48,723 --> 00:27:49,763 La acompaño a cenar. 372 00:27:51,883 --> 00:27:54,083 -Puedes comer sola, ¿vale? -Vale. 373 00:27:55,363 --> 00:27:57,043 Que la paz sea... 374 00:28:07,203 --> 00:28:09,923 Perdone, señora, ya vamos a cerrar. 375 00:28:10,003 --> 00:28:11,723 -Bien. -Gracias. 376 00:28:52,243 --> 00:28:53,523 Necesito hablar. 377 00:28:55,603 --> 00:28:56,523 Mañana, estoy cansado. 378 00:28:57,003 --> 00:28:58,923 -Espera, Bian. -¿Qué quieres? 379 00:28:59,003 --> 00:29:01,403 Quiero hablar otra vez del acuerdo de matrimonio. 380 00:29:02,563 --> 00:29:04,163 ¿De qué quieres hablar? 381 00:29:05,603 --> 00:29:07,843 Quiero que dejes de ver a esa mujer. 382 00:29:07,923 --> 00:29:08,723 ¿A Sarah? 383 00:29:08,803 --> 00:29:10,443 -Deja de verla. -¡No puedo! 384 00:29:10,523 --> 00:29:11,923 -¿Por qué no? -¿Y por qué sí? 385 00:29:12,003 --> 00:29:14,203 -¿Y si lo descubre nuestra familia? -Eso no pasará. 386 00:29:14,803 --> 00:29:17,243 -Sarah y yo siempre tenemos cuidado. -Bian... 387 00:29:18,043 --> 00:29:19,883 ¿Y si mamá y papá os ve juntos? 388 00:29:19,963 --> 00:29:21,963 ¿O los familiares que saben que estamos casados? 389 00:29:22,723 --> 00:29:25,003 -Buscaré una excusa. -Pero no puedes hacerlo siempre. 390 00:29:25,083 --> 00:29:26,603 Entonces, ¿qué quieres? 391 00:29:28,603 --> 00:29:32,003 Bian, sé que lo nuestro fue un matrimonio concertado. 392 00:29:32,803 --> 00:29:34,763 A lo mejor tú te sentiste obligado, pero yo no. 393 00:29:34,843 --> 00:29:36,883 Eso es problema tuyo y me da igual. 394 00:29:37,963 --> 00:29:40,923 -Me casé porque es un pacto sagrado. -Esto no es sagrado. 395 00:29:41,523 --> 00:29:43,043 ¡Es un matrimonio a la fuerza! 396 00:29:49,283 --> 00:29:51,043 Me diste un año, ¿no? 397 00:29:53,363 --> 00:29:55,523 Durante el tiempo que queda de nuestro matrimonio... 398 00:29:56,843 --> 00:29:59,163 podrías honrarme como tu esposa. 399 00:30:00,083 --> 00:30:01,843 Y también honrar a mi familia. 400 00:30:03,363 --> 00:30:04,963 No pido demasiado, ¿no? 401 00:30:08,803 --> 00:30:10,483 -Me lo pensaré. -¿Que lo pensarás? 402 00:30:11,363 --> 00:30:14,723 Si no lo aceptas, ya sabes dónde está el tribunal eclesiástico, ¿no? 403 00:30:14,803 --> 00:30:16,323 ¡Ve y pide el divorcio! 404 00:30:38,203 --> 00:30:39,963 -Señora Darmi... -Sí. 405 00:30:40,043 --> 00:30:41,043 ¿Puede barrer fuera? 406 00:30:43,043 --> 00:30:45,323 -Es césped, Sr. Bian. -Es que... 407 00:30:46,243 --> 00:30:49,123 Lo que quiere decir es que quiere hablar conmigo en privado. 408 00:30:50,483 --> 00:30:53,043 Ah, ¿no quieren que les oiga? 409 00:30:53,123 --> 00:30:55,123 -Sí, eso es. -De acuerdo. 410 00:31:00,683 --> 00:31:03,563 Esta vez haré lo que desees. 411 00:31:04,003 --> 00:31:05,603 ¿No volver a ver a esa mujer? 412 00:31:06,723 --> 00:31:09,203 En los espacios públicos. Donde puedan vernos. 413 00:31:10,763 --> 00:31:12,643 -¿Y si rompes las reglas? -No lo haré. 414 00:31:12,723 --> 00:31:14,603 -¿Y si las quebrantas? -Que no lo haré. 415 00:31:16,083 --> 00:31:17,323 Si lo haces, habrá una compensación. 416 00:31:18,123 --> 00:31:21,643 -¿Cuál? -La cuestión es que habrá compensación. 417 00:31:21,763 --> 00:31:24,123 Trato hecho. Porque eso no pasará nunca. 418 00:31:24,203 --> 00:31:26,043 Sarah y yo siempre hemos sido precavidos. 419 00:31:26,403 --> 00:31:28,123 Bueno, ya veremos. 420 00:31:28,803 --> 00:31:31,123 -¿Adónde vas con ese bolso? -Tengo que salir. 421 00:31:31,803 --> 00:31:34,683 ¡No! Mi tía y mi tío vienen de visita. 422 00:31:34,763 --> 00:31:37,683 ¿Tú tío y tu tía van a venir? ¿Por qué no me lo dijiste? 423 00:31:37,763 --> 00:31:39,643 -Te lo digo ahora. -No, no puedo. 424 00:31:39,723 --> 00:31:41,723 -¿Por qué? -He quedado con mis amigos. 425 00:31:41,803 --> 00:31:45,003 ¿No puedes cancelarlo? Es la primera vez que vienen. 426 00:31:45,083 --> 00:31:46,323 Dales saludos de mi parte. 427 00:31:47,003 --> 00:31:47,803 Bian... 428 00:31:49,363 --> 00:31:53,483 -Que la paz sea contigo. -Y con vosotros. 429 00:31:56,043 --> 00:31:57,963 La paz sea contigo. 430 00:31:58,043 --> 00:31:59,963 -Tío, tía. -Bian. 431 00:32:00,043 --> 00:32:01,363 Vaya, vaya. 432 00:32:01,443 --> 00:32:03,043 -¡Tío! -¡Caray! 433 00:32:03,123 --> 00:32:06,963 -Bian, ¿cómo estás? -Muy bien, tía. 434 00:32:07,043 --> 00:32:08,803 Vaya, pero ¿qué te pasa? 435 00:32:09,723 --> 00:32:11,363 Es adulta, pero sigue siendo dependiente. 436 00:32:12,323 --> 00:32:14,643 -Tu marido está mirando. -Da igual. 437 00:32:14,723 --> 00:32:17,803 Tari, están cansados. Hazlos pasar. 438 00:32:17,883 --> 00:32:19,963 Bian, ¿dónde vas con ese bolso? ¿Te marchas? 439 00:32:20,043 --> 00:32:21,003 No. 440 00:32:21,643 --> 00:32:24,003 -Iba... -Tenemos más maletas. 441 00:32:24,403 --> 00:32:25,843 -En la entrada. -Sí, claro. 442 00:32:28,603 --> 00:32:32,963 -¿De quién son, tío? -Son mías y de la tía. 443 00:32:33,043 --> 00:32:35,723 Son nuestras maletas. Hemos pensado en quedarnos aquí. 444 00:32:35,803 --> 00:32:37,283 ¿Quieren pasar la noche aquí? 445 00:32:37,363 --> 00:32:39,763 -Sí, ¿podemos? -Sí, claro que sí. 446 00:32:39,883 --> 00:32:41,803 Al fin y al cabo, es la casa de nuestros hijos. 447 00:32:41,883 --> 00:32:43,883 -Pero mejor preguntar primero. -Pasad. 448 00:32:43,963 --> 00:32:46,203 Sentaos. ¿Queréis beber algo? 449 00:32:46,283 --> 00:32:47,523 Sí, por favor. 450 00:32:48,523 --> 00:32:49,363 ¿Caliente o frío? 451 00:32:49,443 --> 00:32:51,203 -Madre mía. -¡Sra. Darmi! 452 00:32:51,283 --> 00:32:52,683 -¿Sí? -Venga, por favor. 453 00:32:52,763 --> 00:32:55,043 -Me duele la espalda. -Estarás agotado, ¿no? 454 00:32:55,803 --> 00:32:57,123 Tío, tía, disculpadme un segundo. 455 00:32:57,203 --> 00:32:58,083 Por supuesto. 456 00:32:59,043 --> 00:33:00,283 -Sírvales algo de beber. -Bien. 457 00:33:00,763 --> 00:33:02,923 Sí, caliente, por favor. 458 00:33:03,003 --> 00:33:04,923 -¿Y usted, señora? -Lo mismo, por favor. 459 00:33:05,003 --> 00:33:06,163 No le ponga hielo. 460 00:33:06,283 --> 00:33:07,523 -Entendido. -Soy viejo. 461 00:33:25,323 --> 00:33:26,763 ¿Cómo que se van a quedar? 462 00:33:26,843 --> 00:33:28,963 -No lo sé. -¿Eh? 463 00:33:29,043 --> 00:33:31,043 -¿Les digo que se vayan? -No, eso no está bien. 464 00:33:32,283 --> 00:33:34,643 -¿Dónde van a dormir? -Tenemos dos habitaciones, ¿no? 465 00:33:34,723 --> 00:33:35,643 ¿Y tú qué? 466 00:33:37,043 --> 00:33:41,403 -Ostras. Todas mis cosas están abajo. -¿Y? 467 00:33:42,243 --> 00:33:44,243 Bueno, si ven mis cosas allí, 468 00:33:44,363 --> 00:33:47,203 sospecharán que dormimos en habitaciones diferentes. 469 00:33:48,603 --> 00:33:50,243 ¿Ves? ¡Todo esto es culpa tuya! 470 00:33:51,003 --> 00:33:53,003 ¿Qué hacemos? 471 00:33:56,363 --> 00:33:58,563 La terraza lateral está por allí. 472 00:33:58,643 --> 00:34:00,483 -La cocina está allí. -Sí. 473 00:34:00,563 --> 00:34:02,403 -No te preocupes, tío. -¿Por qué? 474 00:34:02,483 --> 00:34:05,403 -Dejemos que la Sra. Darmi limpie. -Solo la habitación. 475 00:34:05,483 --> 00:34:07,403 No pasa nada. Disfrutad de la bebida. 476 00:34:07,483 --> 00:34:08,643 Le falta azúcar. 477 00:34:08,723 --> 00:34:10,403 Llamaré a la señora Darmi. 478 00:34:10,483 --> 00:34:13,843 -Tía, siéntate, por favor. -Tu tío no puede bebérselo así. 479 00:34:14,643 --> 00:34:15,763 Esperad, ya viene la Sra. Darmi. 480 00:34:15,843 --> 00:34:19,643 -¿Y dónde está tu marido? -Ha ido al baño. 481 00:34:19,723 --> 00:34:21,563 Esta casa es muy acogedora. 482 00:34:23,323 --> 00:34:25,923 -Déjame probarlo primero. -Eso es. 483 00:34:29,483 --> 00:34:32,683 ¿Queréis ver la tele? La enciendo. ¿O tal vez no? 484 00:34:36,243 --> 00:34:38,123 Aquí tienes carne. 485 00:34:38,723 --> 00:34:41,683 -Y caldo, por favor. -Sí, ya te sirvo el caldo. 486 00:34:41,763 --> 00:34:42,563 Sí. 487 00:34:44,043 --> 00:34:46,043 -No comas demasiado. -Un poquito de lima. 488 00:34:48,643 --> 00:34:51,003 Vamos a probarlo. 489 00:34:51,083 --> 00:34:53,203 Dame, Bian, que te sirvo un poco. 490 00:34:53,843 --> 00:34:57,043 -¿Qué tal está? -Qué maravilla. 491 00:34:57,123 --> 00:35:00,123 Tari, tu comida sigue siendo deliciosa. 492 00:35:01,123 --> 00:35:04,123 -Alabado sea Dios. -Echo de menos tu comida. 493 00:35:04,803 --> 00:35:07,923 La comida de tu tía ya no es tan buena desde que te fuiste. 494 00:35:08,003 --> 00:35:09,203 ¿Qué has dicho? 495 00:35:09,323 --> 00:35:11,243 -Es verdad. -¡Cuidadito con esa boca! 496 00:35:11,323 --> 00:35:14,043 Entonces, ¿por qué has engordado? 497 00:35:15,323 --> 00:35:16,723 Vale, está rica. 498 00:35:16,803 --> 00:35:19,843 Si no fuera buena, ya me habrías dejado. 499 00:35:20,603 --> 00:35:21,843 Ahí va. 500 00:35:22,203 --> 00:35:24,243 -Come, Bian, pruébalo. -Pruébalo, Bian. 501 00:35:25,043 --> 00:35:26,963 Saboréalo, anda. 502 00:35:30,083 --> 00:35:31,203 ¿Cómo está, Bian? 503 00:35:31,283 --> 00:35:32,963 -Delicioso, ¿verdad? -Mucho. 504 00:35:34,043 --> 00:35:34,963 Está delicioso. 505 00:35:35,043 --> 00:35:37,203 -¿Ves? -Sí, está riquísimo. 506 00:35:37,283 --> 00:35:38,563 ¿De verdad está bueno? 507 00:35:40,043 --> 00:35:41,083 Muy bueno, cariño. 508 00:35:49,003 --> 00:35:50,723 La ha llamado "cariño". 509 00:35:52,483 --> 00:35:53,363 Gracias, señora. 510 00:35:59,923 --> 00:36:01,203 -Por aquí, tía. -Vale. 511 00:36:07,283 --> 00:36:09,123 Adelante. 512 00:36:11,003 --> 00:36:12,963 ¿De quién es esta habitación? 513 00:36:14,083 --> 00:36:16,523 Es un cuarto de invitados. 514 00:36:17,323 --> 00:36:19,243 Pero a veces me gusta usarla. 515 00:36:23,963 --> 00:36:25,043 Sí. 516 00:36:26,123 --> 00:36:28,603 ¿Lo tuyo con Bian va bien? 517 00:36:32,803 --> 00:36:35,003 Estamos bien. Es muy amable. 518 00:36:35,683 --> 00:36:38,723 -Su familia también me quiere. -Alabado sea Dios. 519 00:36:40,963 --> 00:36:45,323 Pensaba que, como lo vuestro era un matrimonio concertado, 520 00:36:46,043 --> 00:36:48,323 a lo mejor no os iría bien. 521 00:36:48,883 --> 00:36:50,283 Pero resulta que me equivoqué. 522 00:36:51,043 --> 00:36:52,483 Estáis bien. 523 00:36:54,323 --> 00:36:56,163 No como yo al principio. 524 00:36:57,123 --> 00:37:00,483 Después de casarnos, no dormíamos en la misma habitación. 525 00:37:05,043 --> 00:37:06,083 ¿Lo dices en serio? 526 00:37:08,323 --> 00:37:10,323 Muy en serio, no me lo estoy inventando. 527 00:37:11,083 --> 00:37:15,323 -También fue un matrimonio concertado. -¿De verdad? 528 00:37:16,243 --> 00:37:18,803 Porque tío y tú siempre parecéis muy cariñosos. 529 00:37:18,883 --> 00:37:20,243 Ahora sí. 530 00:37:20,323 --> 00:37:25,283 Pero, al principio, ni siquiera le sonreía a tu tío. 531 00:37:27,283 --> 00:37:28,963 -Aquí está, señor. -Gracias, Sra. Darmi. 532 00:37:29,043 --> 00:37:30,203 -Sr. Bian. -¿Sí? 533 00:37:31,203 --> 00:37:32,923 ¡Ay, mi espalda! 534 00:37:33,003 --> 00:37:36,123 Disculpe, pero tengo que irme a casa. 535 00:37:36,203 --> 00:37:38,203 De acuerdo. Gracias, señora Darmi. 536 00:37:38,803 --> 00:37:41,763 -Que la paz sea con ustedes. -Y con usted. 537 00:37:46,083 --> 00:37:47,123 Bian. 538 00:37:47,843 --> 00:37:48,643 Dime, tío. 539 00:37:49,483 --> 00:37:51,283 Por fin me siento aliviado. 540 00:37:52,123 --> 00:37:55,803 Al ver que lo tuyo con Tari va bien. 541 00:37:56,163 --> 00:37:59,323 Estaba preocupado. 542 00:37:59,803 --> 00:38:03,003 Porque vuestro matrimonio fue concertado. 543 00:38:03,683 --> 00:38:05,043 Eso me inquietaba. 544 00:38:06,083 --> 00:38:10,763 Tu tío me quiere mucho. Me quiere hasta la muerte. 545 00:38:13,203 --> 00:38:19,003 Cualquier cosa que pido, él la hace realidad. 546 00:38:19,963 --> 00:38:22,963 Cuando pido algo, ahí está. 547 00:38:23,323 --> 00:38:27,363 Solo hay una cosa que tu tío no me dará nunca. 548 00:38:28,243 --> 00:38:29,603 ¿El qué? 549 00:38:29,683 --> 00:38:32,003 Si le pido el divorcio. 550 00:38:34,963 --> 00:38:41,723 Porque, según tu tío, el diablo te susurra para que te divorcies. 551 00:38:43,203 --> 00:38:48,643 Y al diablo le encanta ver a las parejas divorciadas. 552 00:38:49,363 --> 00:38:50,163 Es así. 553 00:38:51,363 --> 00:38:54,283 ¿Tari te ha hablado alguna vez de la muerte de sus padres? 554 00:38:57,003 --> 00:38:58,803 Solo un poco, tío. 555 00:39:01,083 --> 00:39:06,283 Hace mucho tiempo, la familia tuvo un accidente de coche. 556 00:39:07,043 --> 00:39:09,723 El coche chocó con un camión en la carretera de Jagorawi. 557 00:39:10,323 --> 00:39:14,483 Si no me equivoco, Tari estaba en el primer año de instituto. 558 00:39:15,043 --> 00:39:19,083 Aquello la traumatizó durante un año. Tenía miedo de subirse a un coche. 559 00:39:20,003 --> 00:39:23,963 Pero tiempo después, gracias a Dios, el miedo desapareció. 560 00:39:26,003 --> 00:39:27,003 ¡Qué pena! 561 00:39:27,123 --> 00:39:28,323 Cuando pienso en ello, 562 00:39:30,043 --> 00:39:31,243 siento lástima por ella. 563 00:39:33,043 --> 00:39:36,963 Finalmente, le abrí mi corazón a tu tío. 564 00:39:37,043 --> 00:39:41,563 Porque tu tío es muy amable y es alguien único. 565 00:39:41,643 --> 00:39:47,603 Es paciente, mientras que yo soy temperamental y gruñona. 566 00:39:47,683 --> 00:39:50,803 Yo tenía una actitud espantosa. 567 00:39:53,003 --> 00:39:57,523 Por eso al final me enamoré de tu tío. 568 00:39:57,643 --> 00:40:00,603 Hasta día de hoy. 569 00:40:03,003 --> 00:40:04,203 Bian, ya sabes que... 570 00:40:05,083 --> 00:40:08,243 la tía y yo no hemos sido bendecidos con hijos. 571 00:40:09,003 --> 00:40:10,283 Lo sé, tío. 572 00:40:11,043 --> 00:40:15,483 Para nosotros, Tari es como nuestra hija. 573 00:40:18,323 --> 00:40:22,683 Sinceramente, estoy agradecido. Al ver las cosas ahora... 574 00:40:24,283 --> 00:40:26,003 me alegro muchísimo. 575 00:40:26,083 --> 00:40:29,003 No fue mala decisión elegirte a ti como su marido. 576 00:40:29,763 --> 00:40:30,563 Sí, tío. 577 00:40:30,643 --> 00:40:35,643 Mi preocupación por dejar a Tari a tu cuidado ya se ha disipado. 578 00:40:36,963 --> 00:40:38,603 Resulta que estáis bien. 579 00:40:39,163 --> 00:40:45,283 He visto que Tari es feliz. Y yo también lo soy. 580 00:40:45,683 --> 00:40:47,003 Dios así lo quiere, tío. 581 00:40:47,683 --> 00:40:50,683 Gracias a Dios que vuestro matrimonio va bien. 582 00:40:51,283 --> 00:40:56,083 Lo más importante es dormir en la misma habitación. 583 00:40:56,843 --> 00:40:57,643 Juntos. 584 00:41:00,683 --> 00:41:04,043 -Este café sabe muy bien. -Sí, bébaselo. 585 00:41:08,083 --> 00:41:10,963 Vaya, vaya, vaya. 586 00:41:11,043 --> 00:41:13,123 Míralos. 587 00:41:13,203 --> 00:41:17,683 Qué envidia me da veros. Sois una pareja perfecta. 588 00:41:17,763 --> 00:41:21,203 -Lo hacéis todo juntos. -¿Cómo? 589 00:41:23,003 --> 00:41:25,003 Ten cuidado con lo que dices. 590 00:41:25,523 --> 00:41:29,763 Cada vez que te ayudaba, me regañabas y me echabas la culpa. 591 00:41:29,843 --> 00:41:31,643 Es mejor hacerlo solo. 592 00:41:31,723 --> 00:41:34,603 ¡Sigues siendo un desastre! ¿Cómo no voy a echarte la culpa? 593 00:41:34,683 --> 00:41:38,483 Yo lo quiero todo limpio y ordenado. Tú haces las cosas sin pensar. 594 00:41:38,563 --> 00:41:42,443 -¿Ves cómo habla tu tía? -Pero ¡si es verdad! 595 00:41:42,523 --> 00:41:46,003 No sé de qué hablas. La tía y yo nos vamos a dormir. 596 00:41:46,083 --> 00:41:47,923 -Sí, descansad. -Ya se me cierran los ojos. 597 00:41:48,003 --> 00:41:50,403 Es hora de acostarnos. Somos viejos. 598 00:41:50,483 --> 00:41:52,883 -Tu tía más. -Todavía sois jóvenes. 599 00:41:52,963 --> 00:41:54,043 ¿Cómo que jóvenes? 600 00:41:54,123 --> 00:41:55,283 -Yo aún lo soy. -Bueno, ya está. 601 00:41:55,363 --> 00:41:57,363 Está bien. Muchas gracias por hoy. 602 00:41:58,043 --> 00:42:00,523 Basta de tanta cháchara. 603 00:42:01,083 --> 00:42:04,203 -¿Qué? -Perdonad que sea tan ruidoso. 604 00:42:04,603 --> 00:42:06,003 -Cielo. -Ya voy. 605 00:42:06,763 --> 00:42:09,203 Es muy divertido verlos así. 606 00:42:15,803 --> 00:42:16,603 Tari. 607 00:42:18,043 --> 00:42:19,083 ¿Sí? 608 00:42:19,843 --> 00:42:22,123 -¿A qué te dedicas? -¿Yo? 609 00:42:24,043 --> 00:42:26,963 Vendo comida congelada. 610 00:42:27,043 --> 00:42:28,203 -¿Comida congelada? -Sí. 611 00:42:29,803 --> 00:42:31,003 ¿Cuánto ganas al mes? 612 00:42:32,043 --> 00:42:34,523 No gano siempre lo mismo. Ya sabes cómo son las ventas. 613 00:42:35,803 --> 00:42:38,243 -¿Cuánto de media? -Una media... 614 00:42:39,403 --> 00:42:41,963 -...de 700. -¿Mil? 615 00:42:42,043 --> 00:42:43,243 Millones. 616 00:42:45,843 --> 00:42:47,323 -¿Setecientos millones? -Sí. 617 00:42:47,403 --> 00:42:50,003 -¿Vendiendo comida congelada? -Pero no es el único ingreso. 618 00:42:50,083 --> 00:42:51,363 Pero ¿cómo lo consigues? 619 00:42:52,203 --> 00:42:55,483 Tal vez porque llevo mucho tiempo vendiéndola 620 00:42:55,563 --> 00:42:59,643 -y hay muchos revendedores. -Ganas 700 millones al mes, 621 00:42:59,723 --> 00:43:02,763 -¿y conduces un coche como ese? -¿Qué tiene de malo? 622 00:43:02,843 --> 00:43:03,723 Cómprate uno nuevo. 623 00:43:03,803 --> 00:43:05,483 Todavía va bien. Sería malgastar dinero. 624 00:43:05,563 --> 00:43:08,043 Cuando lo compré, ahorré durante un año, en efectivo. 625 00:43:08,123 --> 00:43:10,363 ¿Pagaste en efectivo? ¿Por qué? 626 00:43:10,443 --> 00:43:12,003 Si puedo pagar así, ¿para qué deber dinero? 627 00:43:12,083 --> 00:43:14,443 Si puedes pedir un crédito, ¿por qué pagar en efectivo? 628 00:43:14,523 --> 00:43:15,803 Podemos no estar de acuerdo, ¿no? 629 00:43:16,443 --> 00:43:19,043 Cuando quiero comprar algo, me lo pienso mil veces. 630 00:43:19,563 --> 00:43:22,003 "¿Es una necesidad o es por el estilo de vida?". 631 00:43:23,443 --> 00:43:24,243 Eres muy complicada. 632 00:43:25,043 --> 00:43:25,843 En fin. 633 00:43:26,483 --> 00:43:29,283 -¿No tienes sueño? -No, me quedan platos por fregar. 634 00:43:29,723 --> 00:43:31,203 -Subiré primero. -Vale. 635 00:44:04,563 --> 00:44:06,083 ¿Qué hago? 636 00:47:55,563 --> 00:47:57,003 Bian... 637 00:47:58,043 --> 00:47:59,123 Bian, despierta. 638 00:48:02,443 --> 00:48:03,243 Bian. 639 00:48:04,003 --> 00:48:06,283 Despierta. Es la oración del amanecer. 640 00:48:12,003 --> 00:48:13,003 ¿Qué haces aquí? 641 00:48:19,003 --> 00:48:20,043 Lo olvidé. 642 00:48:23,363 --> 00:48:26,123 -Tío nos espera abajo. -¿Tío? 643 00:48:28,123 --> 00:48:30,163 Le prometiste que iríais a la mezquita juntos. 644 00:48:32,043 --> 00:48:35,803 Dile que rezaremos en casa. 645 00:48:35,883 --> 00:48:41,043 Un hombre debe rezar en la mezquita. A una mujer se le permite rezar en casa. 646 00:48:42,043 --> 00:48:45,283 ¿Quieres que te llamen musulmán o musulmana? 647 00:48:45,723 --> 00:48:47,043 Sí, vale. 648 00:48:47,683 --> 00:48:48,483 Qué exigente. 649 00:48:53,243 --> 00:48:55,003 Tú puedes, venga. 650 00:48:58,123 --> 00:49:00,963 Lávate primero para refrescarte, ¿vale? 651 00:49:19,963 --> 00:49:22,523 -Tío. -Aquí está. 652 00:49:23,443 --> 00:49:27,883 -¿Llevas mucho esperando? -No, aún nos quedan cinco minutos. 653 00:49:29,043 --> 00:49:31,363 -Pero deberíamos ir ya a la mezquita. -Sí. 654 00:49:31,443 --> 00:49:33,243 Para rezar la oración del alba. 655 00:49:33,323 --> 00:49:34,763 -Sí, eso. -Que la paz sea contigo, Tari. 656 00:49:34,843 --> 00:49:36,043 Y contigo. 657 00:49:48,803 --> 00:49:50,003 ¿Qué es la oración del alba? 658 00:49:51,003 --> 00:49:53,203 Dos rakats antes de la oración del alba. 659 00:49:55,043 --> 00:49:57,363 -Vale, adiós. -¿Cómo que "adiós"? 660 00:49:58,723 --> 00:50:01,083 -La paz sea contigo. -La paz sea contigo. 661 00:50:02,123 --> 00:50:03,283 Y contigo. 662 00:50:24,243 --> 00:50:25,923 -Bian. -¿Sí, tío? 663 00:50:26,003 --> 00:50:27,923 Esta mezquita es impresionante. 664 00:50:28,003 --> 00:50:29,843 -Preciosa. -Muy bonita, ¿verdad? 665 00:50:29,923 --> 00:50:31,243 -Lujosa. -Sí. 666 00:50:31,843 --> 00:50:33,363 ¿Rezas aquí a menudo? 667 00:50:34,123 --> 00:50:35,523 Todos los días, tío. 668 00:50:35,603 --> 00:50:37,363 -Eso está muy bien. -Soy un habitual. 669 00:50:37,443 --> 00:50:39,163 -Un habitual. -Sí. 670 00:50:39,243 --> 00:50:41,803 -Que la paz sea con ustedes. -Y con usted. 671 00:50:41,883 --> 00:50:43,123 Vaya, vaya. 672 00:50:43,203 --> 00:50:45,963 -Usted es el imán, ¿verdad? -Así es, señor. 673 00:50:46,043 --> 00:50:48,963 -Tiene una voz fantástica. -Ha sido la voluntad de Dios. Gracias. 674 00:50:49,803 --> 00:50:52,683 ¿Vive por aquí? Es la primera vez que le veo. 675 00:50:52,763 --> 00:50:56,963 No, estoy de visita. Soy su invitado. 676 00:50:57,643 --> 00:50:59,523 Él sí es un habitual aquí. 677 00:50:59,603 --> 00:51:01,323 -¿Sr...? -Soy Bian, eminencia. 678 00:51:01,403 --> 00:51:03,963 -Bian. ¿Cómo no se acuerda de mí? -Viene cada día. 679 00:51:04,043 --> 00:51:05,123 ¿Cómo se ha olvidado? 680 00:51:05,923 --> 00:51:07,203 Número 65, señor. 681 00:51:07,323 --> 00:51:09,683 -¿Número 65? -Sí. 682 00:51:10,283 --> 00:51:13,923 Se ha olvidado de mí porque su congregación es enorme. 683 00:51:14,003 --> 00:51:16,163 -Sí, seguro. -Es imposible recordar a todo el mundo. 684 00:51:16,243 --> 00:51:18,283 -Verá... -Nosotros ya nos vamos. 685 00:51:18,363 --> 00:51:19,963 La paz sea con usted. 686 00:51:20,043 --> 00:51:22,043 -La paz sea con usted. -Y con ustedes. 687 00:51:24,043 --> 00:51:25,563 ¿Quién es? 688 00:51:28,043 --> 00:51:29,283 Por supuesto. 689 00:51:30,123 --> 00:51:36,043 Bian, gracias por recibirnos a tu tía y a mí en tu casa. 690 00:51:36,123 --> 00:51:38,123 -Tienes una casa preciosa. -De nada, tío. 691 00:51:38,843 --> 00:51:41,043 Nuestra casa es vuestra casa. 692 00:51:44,003 --> 00:51:45,923 -Ay, tía... -¿Qué pasa? 693 00:51:46,003 --> 00:51:50,163 -Te echaré mucho de menos. -Si me echas de menos, ven a visitarme. 694 00:51:50,283 --> 00:51:52,603 -O puedo venir otra vez. -Cierto. Tenga, señor. 695 00:51:52,683 --> 00:51:53,523 Así de sencillo. 696 00:51:54,483 --> 00:51:55,923 Cuídate mucho. 697 00:51:56,003 --> 00:51:58,163 -Y tú. Come bien. -Llámame. 698 00:51:58,243 --> 00:52:01,043 Claro, todos los días mientras no te aburras. 699 00:52:01,843 --> 00:52:04,723 -Tío. -Cuida de Tari, ¿vale? 700 00:52:04,803 --> 00:52:07,243 -Sí, tío, es la voluntad de Dios. -Cuídate, niña. 701 00:52:08,483 --> 00:52:10,003 -No te olvides de rezar. -Sí. 702 00:52:10,083 --> 00:52:12,243 -Que la paz sea contigo. -Y contigo. 703 00:52:13,363 --> 00:52:14,763 -Cuida de ella. -Sí, tía. 704 00:52:14,843 --> 00:52:15,963 Gracias, Bian. 705 00:52:16,043 --> 00:52:17,963 -Que la paz sea contigo. -Y contigo. 706 00:52:18,043 --> 00:52:20,523 No estés triste, ¿me has oído? 707 00:52:21,043 --> 00:52:22,643 Volveré a visitarte pronto. 708 00:52:22,723 --> 00:52:24,363 -Cuídate mucho, tío. -Sí, tranquila. 709 00:52:25,043 --> 00:52:26,323 Bien, nos vamos. 710 00:52:27,243 --> 00:52:28,243 Vamos, cariño. 711 00:52:30,723 --> 00:52:31,723 Madre mía. 712 00:52:34,683 --> 00:52:37,003 -Que la paz sea con vosotros. -Y contigo. 713 00:52:54,883 --> 00:52:56,043 Ya estamos en paz. 714 00:52:57,763 --> 00:52:59,123 ¿Qué quieres decir? 715 00:52:59,203 --> 00:53:01,803 Tú fingiste ser mi esposa en el cumpleaños de mi padre 716 00:53:01,883 --> 00:53:06,043 y yo he fingido ser tu marido delante de tu tío y tu tía. 717 00:53:07,123 --> 00:53:08,843 Yo nunca fingí, Bian. 718 00:53:09,803 --> 00:53:10,603 Voy a salir. 719 00:53:11,163 --> 00:53:12,163 ¿Adónde vas? 720 00:53:13,083 --> 00:53:16,603 -Quiero ver a Sarah. -Que Dios me perdone... 721 00:53:16,683 --> 00:53:17,723 ¿Por qué? 722 00:53:17,803 --> 00:53:19,203 ¿Así que crees... 723 00:53:19,683 --> 00:53:21,283 que por dormir en la misma habitación 724 00:53:22,043 --> 00:53:23,363 somos un verdadero matrimonio ahora? 725 00:53:25,123 --> 00:53:28,283 Recuérdalo. Tenemos un acuerdo de matrimonio. 726 00:53:32,043 --> 00:53:35,883 -Es que no te creo. -Si no lo aceptas, es problema tuyo. 727 00:53:36,723 --> 00:53:41,483 Sabes donde está el tribunal eclesiástico. Ve y pide el divorcio. 728 00:54:03,843 --> 00:54:06,763 CONTINUARÁ 729 00:54:07,843 --> 00:54:09,083 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 730 00:54:10,043 --> 00:54:12,963 ¡Bian! Dios mío, ¿qué ha pasado? 731 00:54:13,043 --> 00:54:15,243 -¿Qué pasa? ¿No sabe bien? -No tengo apetito. 732 00:54:15,323 --> 00:54:16,803 ¿Te doy de comer? 733 00:54:18,043 --> 00:54:22,043 Dicen que si un marido y una esposa van a un evento familiar por separado, 734 00:54:22,123 --> 00:54:24,643 es una señal de advertencia para su matrimonio. 735 00:54:24,723 --> 00:54:26,563 O peor. De alarma. 736 00:54:27,283 --> 00:54:28,563 ¡Ay, porras! 737 00:54:31,283 --> 00:54:33,603 -¿Puedo ver a Bian? -Perdona, ¿quién eres? 738 00:54:33,683 --> 00:54:34,523 Sarah. 739 00:54:35,763 --> 00:54:36,723 ¡Ay, Señor! 740 00:54:36,803 --> 00:54:41,603 El amor debe ser real 741 00:54:42,043 --> 00:54:47,603 Lo que es real debe ser amor 742 00:54:47,683 --> 00:54:53,203 Comprende el significado del amor 743 00:54:53,283 --> 00:54:59,043 Comparte el sentimiento del amor 744 00:55:21,483 --> 00:55:26,243 El amor debe ser real 745 00:55:27,083 --> 00:55:32,283 Lo que es real debe ser amor 746 00:55:32,963 --> 00:55:34,283 Comprende... 747 00:55:34,363 --> 00:55:36,363 Subtítulos: Ascen Martín Díaz