1 00:00:06,043 --> 00:00:07,283 -Mikä tämä on, Bian? -Avioliittosopimus. 2 00:00:07,363 --> 00:00:08,523 AIEMMIN 3 00:00:08,603 --> 00:00:11,843 Aion ottaa sinusta eron vuoden kuluttua. 4 00:00:11,923 --> 00:00:14,563 Et ehkä tiennyt, että minulla on jo morsian, 5 00:00:14,643 --> 00:00:17,763 ja rakastan häntä. Rakastan Sarahia paljon. 6 00:00:17,843 --> 00:00:20,643 Bian katso, kokeilen uutta lihakeittoreseptiä. 7 00:00:20,723 --> 00:00:22,763 Maista, se on todella hyvää. 8 00:00:22,843 --> 00:00:24,883 En syö tekemääsi ruokaa. 9 00:00:26,203 --> 00:00:29,603 Olet naimisissa. En halua rikkoa avioliittoasi. 10 00:00:29,683 --> 00:00:32,203 Vain vuosi. Vuoden kuluttua otan hänestä eron 11 00:00:32,283 --> 00:00:33,843 ja menen kanssasi naimisiin. 12 00:00:36,003 --> 00:00:37,163 MAKSAKAA PALKKAMME! 13 00:00:37,443 --> 00:00:38,523 Rauhoittukaa. 14 00:00:39,283 --> 00:00:42,123 Rauhoittukaa, herrasväki. Älkää kapinoiko! 15 00:00:43,443 --> 00:00:48,043 Hyvät naiset ja herrat. Olkaa kärsivällisiä. 16 00:00:48,123 --> 00:00:51,843 Lupaan maksaa kaikkien palkat. 17 00:00:51,923 --> 00:00:54,203 -Älä anna katteettomia lupauksia! -Aivan! 18 00:00:59,643 --> 00:01:01,763 Pyydän anteeksi, 19 00:01:04,163 --> 00:01:07,043 mutta en enää tiedä, keneltä pyytäisin apua. 20 00:01:10,203 --> 00:01:11,363 Älähän nyt. 21 00:01:12,243 --> 00:01:16,403 Olemme vanhoja ystäviä, meidän tulee auttaa toisiamme. 22 00:01:17,363 --> 00:01:18,883 Sinulla on nyt vaikeuksia. 23 00:01:19,323 --> 00:01:21,683 Ehkä niitä tulee joskus minullekin. 24 00:01:24,003 --> 00:01:26,923 Älä itke, Yasmin. 25 00:01:27,003 --> 00:01:31,803 -Anteeksi, että aiheutamme teille vaivaa. -Me autamme teitä. 26 00:01:36,923 --> 00:01:38,843 Toivottavasti tästä on apua. 27 00:01:44,443 --> 00:01:46,243 Onkohan tämä nyt oikea summa? 28 00:01:48,483 --> 00:01:49,483 Kiitos, Abi. 29 00:01:50,283 --> 00:01:51,843 Maksan varmasti takaisin. 30 00:01:54,203 --> 00:01:58,323 Kiitos. Anteeksi, että vaivasimme teitä. 31 00:01:58,403 --> 00:02:00,123 Riittää jo. 32 00:02:01,363 --> 00:02:03,523 Ei tarvitse itkeä. 33 00:02:05,523 --> 00:02:07,243 Voit nyt rauhoittua. 34 00:02:20,603 --> 00:02:22,163 Heillä on niin hauskaa. 35 00:02:22,243 --> 00:02:27,083 Tari, koskeeko silmiisi? Eikö? Pyyhi ne. 36 00:02:30,723 --> 00:02:35,683 Bian todella välittää Tarista. Hän on lempeä. 37 00:02:35,763 --> 00:02:37,083 -Ihanko totta? -Kyllä. 38 00:02:41,363 --> 00:02:43,283 Sen vuoksi, kun he kasvavat... 39 00:02:43,363 --> 00:02:46,123 ...tehdään heistä pari. He sopivat toisilleen. 40 00:02:46,203 --> 00:02:47,123 Voi sinua. 41 00:02:47,203 --> 00:02:49,843 Hyväksytäänkö järjestetyt liitot nykypäivänä? 42 00:02:49,923 --> 00:02:53,283 Kun Bian on aikuinen, hän menee Tarin kanssa naimisiin. 43 00:02:54,283 --> 00:02:56,443 -Oletko vakavissasi? -Olen. 44 00:02:56,523 --> 00:02:58,123 Aamen. 45 00:02:58,203 --> 00:03:01,843 -Bian, tule. Tari. -Mitä aiot? 46 00:03:07,723 --> 00:03:08,923 Tari. 47 00:03:10,683 --> 00:03:13,443 Tulkaa tänne. Bian, tule. 48 00:03:15,123 --> 00:03:18,523 Kun kasvat isoksi, pidät Tarista hyvää huolta. 49 00:03:18,603 --> 00:03:21,643 Et aiheuta hänelle surua etkä kyyneleitä, joohan? 50 00:03:22,123 --> 00:03:23,163 Joo, äiti. 51 00:03:26,523 --> 00:03:29,923 He ovat söpöjä. 52 00:05:27,363 --> 00:05:33,243 Ymmärrän halunne pyytää Taria asumaan kanssanne. 53 00:05:34,203 --> 00:05:39,083 Mutta koska hänellä ei ole vanhempia, 54 00:05:39,803 --> 00:05:44,843 olen Tarin isän vanhempana veljenä täysin vastuussa 55 00:05:45,683 --> 00:05:47,043 hänen tulevaisuudestaan. 56 00:05:47,123 --> 00:05:50,043 -Jos se on Jumalan tahto. Eikö niin, rakas? -Kyllä. 57 00:05:50,123 --> 00:05:54,163 Pidämme Tarista hyvää huolta. -Mutta... 58 00:05:55,843 --> 00:05:57,443 Ymmärrämme hyvin. 59 00:05:57,523 --> 00:06:01,203 Vaimoni ja minä kohtelemme Taria kuin omaa lastamme. 60 00:06:01,763 --> 00:06:03,363 Jos voimme mitenkään 61 00:06:04,283 --> 00:06:06,683 tehdä jotain hänen hyväkseen... 62 00:06:08,723 --> 00:06:10,603 ...älkää epäröikö kysyä. 63 00:06:13,123 --> 00:06:16,123 Erinomaisesti suoritetuista opinnoista vuonna 2015 64 00:06:16,203 --> 00:06:20,643 liiketoiminnan ja johtamisen tiedekunnassa palkitsemme 65 00:06:20,723 --> 00:06:23,403 yritysmarkkinoinnin kandidaatin Btari Hapsarin. 66 00:06:37,763 --> 00:06:39,763 Mutta haluan jäädä tänne. 67 00:06:40,483 --> 00:06:42,643 Haluan olla sedän ja tädin kanssa. 68 00:06:52,723 --> 00:06:53,603 Tari. 69 00:06:56,003 --> 00:07:00,203 Rouva Yasmin tuli taas eilen. 70 00:07:02,123 --> 00:07:06,003 Hän kysyi, milloin olet valmis tapaamaan heidät. 71 00:07:07,643 --> 00:07:11,443 Niin pääset lähemmäksi... 72 00:07:15,683 --> 00:07:16,763 ...Biania. 73 00:07:19,403 --> 00:07:23,523 Tätisi ja minä emme pakota sinua, jos et ole valmis. 74 00:07:23,603 --> 00:07:25,083 Hyväksymme sen. 75 00:07:26,403 --> 00:07:29,443 Niin, mutta se on totta. 76 00:07:30,523 --> 00:07:34,763 Meistä ei ole mukava kieltäytyä aina heidän pyynnöistään. 77 00:07:40,003 --> 00:07:44,923 Oletteko samaa mieltä, jos Yasmin-täti haluaa tehdä meistä parin? 78 00:07:45,003 --> 00:07:50,563 Tiedän hyvin, millainen isäsi oli. 79 00:07:50,643 --> 00:07:54,203 Hän ei erehtyisi parhaasta ystävästään. 80 00:07:54,283 --> 00:07:57,643 Rouva Yasmin ja herra Muchtar ovat hyviä ihmisiä. 81 00:07:57,723 --> 00:08:00,683 He ovat kasvattaneet hyvin poikansa. 82 00:08:01,723 --> 00:08:02,643 Eikö näin ole? 83 00:08:03,843 --> 00:08:05,083 On kyllä. 84 00:08:09,523 --> 00:08:11,603 Oletko siis samaa mieltä? 85 00:08:13,403 --> 00:08:15,323 Jos se on Jumalan tahto. 86 00:08:17,003 --> 00:08:21,363 Olemme helpottuneita, jos hyväksyt sen mielihyvin. 87 00:08:28,763 --> 00:08:30,643 Joten mitä mieltä olet? 88 00:08:39,083 --> 00:08:42,083 Jos setä ja täti haluavat, sitten minäkin. 89 00:09:04,163 --> 00:09:07,163 Ami on hyvä, hän voi osallistua Aasian kisoihin. 90 00:09:07,243 --> 00:09:09,283 Hän voittaa filippiiniläiset. 91 00:09:10,323 --> 00:09:12,643 Hei sinä! 92 00:09:12,723 --> 00:09:15,443 Kielsin kuvaamasta, ettekä totelleet. 93 00:09:15,523 --> 00:09:19,283 Skeittaat tosi hyvin, Mi. Jos lataan tämän, se leviää kaikkialle. 94 00:09:19,443 --> 00:09:21,283 Pääsisit For you page -sivuille. 95 00:09:21,443 --> 00:09:23,563 Tai pääsisit herra Dedin podcastiin. 96 00:09:23,643 --> 00:09:25,563 Hänen Oven vieressä -ohjelmaansa. 97 00:09:25,643 --> 00:09:27,683 Ei kiinnosta. 98 00:09:27,763 --> 00:09:30,243 Olet typerä! Sulla ei ole Insta-tiliäkään. 99 00:09:30,323 --> 00:09:33,803 -Et ole mitään äitiini verrattuna. -Mulla ei ole Insta-tiliä. 100 00:09:33,883 --> 00:09:36,083 Eikä WhatsAppia, Facebookia, Line... 101 00:09:36,163 --> 00:09:38,403 Eivät ole mun juttuni. Tässä on kännyni. 102 00:09:39,243 --> 00:09:41,163 Se on retropuhelin. 103 00:09:43,563 --> 00:09:44,563 Onko tuo kännykkä? 104 00:09:44,643 --> 00:09:46,363 -Tuo on ikivanha malli. -Totta. 105 00:09:46,443 --> 00:09:47,603 Palauta se museoon! 106 00:09:48,043 --> 00:09:50,163 Päällystä se, jotta ei tule naarmuja. 107 00:09:51,563 --> 00:09:52,923 Olette ilkeitä. 108 00:09:53,003 --> 00:09:55,523 Puolustan itseäni ja annan teille turpiin. 109 00:09:55,603 --> 00:09:57,083 Nyt riittää. 110 00:09:57,163 --> 00:09:59,243 Älkää kuluttako aikaanne somessa. 111 00:09:59,323 --> 00:10:01,123 Tutkitte koko ajan Instaa. 112 00:10:01,203 --> 00:10:03,443 Mietitte: "Montako peukutusta sain?" 113 00:10:03,523 --> 00:10:05,043 Tuo on todella stressaavaa! 114 00:10:05,923 --> 00:10:08,603 Tätä sanotaan teknologiaksi. Olemme älykkäitä. 115 00:10:08,683 --> 00:10:11,203 Pitää ymmärtää teknologian saavutuksia. 116 00:10:11,283 --> 00:10:13,483 Muuten voi vaikka palata takaisin 117 00:10:13,563 --> 00:10:17,203 -japanilaisten Naruto-sarjan aikaan. -En tarvitse teknologiaa. 118 00:10:17,283 --> 00:10:19,723 -Nyt riitti. Rauha kanssanne. -Kuten myös. 119 00:10:19,803 --> 00:10:21,923 Etkö halua? 120 00:10:22,003 --> 00:10:23,723 Hän ei tiedä, mitä viraalisuus on. 121 00:10:24,163 --> 00:10:27,003 Odota, kunhan hän on mutamaski-iässä. 122 00:10:27,083 --> 00:10:30,363 He eivät välitä meistä. 123 00:10:33,403 --> 00:10:37,083 Hei. Olet söpö, haaveilet kuten elokuvissa. 124 00:10:37,843 --> 00:10:39,283 Mitä tarkoitat? 125 00:10:41,083 --> 00:10:42,883 Mikä hätänä? 126 00:10:43,323 --> 00:10:44,563 Miehesikö? 127 00:10:45,723 --> 00:10:49,683 Miksi kaikki, mitä teen, on hänestä väärin? 128 00:10:54,523 --> 00:10:58,523 Pitäisikö toimia vain kuten hän haluaa? 129 00:10:58,923 --> 00:11:02,523 Olla huolehtimatta hänestä, sopimuksemme mukaan. 130 00:11:03,963 --> 00:11:06,243 Niinhän neuvoin jo alusta lähtien, 131 00:11:06,323 --> 00:11:09,443 mutta et kuunnellut. 132 00:11:11,083 --> 00:11:12,243 Niin, mutta... 133 00:11:14,123 --> 00:11:17,483 Sitten olisin tottelematon vaimo. 134 00:11:18,603 --> 00:11:20,203 Ethän, päinvastoin! 135 00:11:20,643 --> 00:11:24,763 Hän on tottelematon mies. Pitääkö hän huolta sinusta? 136 00:11:26,763 --> 00:11:27,923 Ei koskaan, niinhän? 137 00:11:28,683 --> 00:11:32,963 Kun täytät miehesi pyynnöt, olet hyvä vaimo. 138 00:11:33,043 --> 00:11:35,643 Jos hän käskee sinun pitää huolta itsestäsi, 139 00:11:35,723 --> 00:11:38,363 ei sinun tarvitse pitää huolta hänestä. 140 00:11:38,443 --> 00:11:40,323 Niinhän hän tahtoo. 141 00:11:41,403 --> 00:11:43,723 Älä mieti sitä liikaa. 142 00:11:45,563 --> 00:11:47,883 Hän on varmaan nyt sen naisen kanssa. 143 00:11:55,203 --> 00:11:56,363 Hitaasti, hitaasti. 144 00:12:02,323 --> 00:12:04,003 Kulta, älä aja liian kovaa. 145 00:12:04,923 --> 00:12:09,563 -Älä pelkää. -Olet vasta-alkaja, aja varovasti. 146 00:12:12,923 --> 00:12:14,963 Kukahan opetti minut jo ajamaan? 147 00:12:15,563 --> 00:12:17,003 Minä. 148 00:12:17,523 --> 00:12:19,483 Pidätkö kiihdyttämisestä? 149 00:12:21,443 --> 00:12:22,443 Pidän. 150 00:12:22,523 --> 00:12:25,163 Mutta opettelet vasta, et saisi kiihdyttää. 151 00:12:26,243 --> 00:12:30,163 Oppilaat seuraavat opettajansa jälkiä. 152 00:12:31,203 --> 00:12:34,763 Olet jo minua parempi. Sinä opetat. 153 00:12:34,843 --> 00:12:36,323 Mitä tähän voi sanoa? 154 00:12:36,403 --> 00:12:39,523 Olet ollut kanssani viisi vuotta, ja olet hemmotellut minua. 155 00:12:40,403 --> 00:12:45,603 Olet kuljettanut minua joka päivä. Kun et ole nyt kanssani, 156 00:12:45,683 --> 00:12:48,923 ajan omalla autollani ja kiihdytän kuten sinä. 157 00:12:49,003 --> 00:12:51,203 En ole poissa. 158 00:12:51,723 --> 00:12:52,763 Olen aina kanssasi. 159 00:12:52,843 --> 00:12:55,523 Jos sinut pitää hakea, lähetä WhatsApp-viesti. 160 00:12:55,603 --> 00:12:57,563 Tulen aina, oli tilanne mikä vain. 161 00:13:02,883 --> 00:13:05,443 Kurjaa, että olet naimisissa. 162 00:13:07,683 --> 00:13:08,603 Sar... 163 00:13:09,763 --> 00:13:11,283 Älä sano sitä. 164 00:13:31,243 --> 00:13:34,203 -Onko se vaimoltasi? -Ei. 165 00:13:35,443 --> 00:13:36,283 Äidiltä. 166 00:13:39,803 --> 00:13:41,283 Tämä ei tunnu hyvältä. 167 00:13:43,283 --> 00:13:44,723 Mikä hätänä, kulta? 168 00:13:52,603 --> 00:13:53,443 Mitä? 169 00:14:01,843 --> 00:14:04,963 -Voidaanko puhua? -Tämäpä outoa, mikä hätänä? 170 00:14:05,803 --> 00:14:07,043 Isä kutsui päivälliselle. 171 00:14:07,123 --> 00:14:09,123 -Milloin? -Myöhemmin iltapäivällä. 172 00:14:09,203 --> 00:14:10,723 -Tänäänkö? -Kyllä. 173 00:14:10,803 --> 00:14:12,443 Onko sinulla jotain muuta? 174 00:14:13,043 --> 00:14:14,203 Ei ole. 175 00:14:14,283 --> 00:14:15,403 Miksi nyt? 176 00:14:15,483 --> 00:14:18,483 -On hänen syntymäpäivänsä. -Ai isäsi syntymäpäivä? 177 00:14:18,563 --> 00:14:20,643 -Miksi et kertonut? -Kerron nyt. 178 00:14:21,403 --> 00:14:27,123 -Meillä ei ole lahjaakaan. -Älä huoli. Mennään, syödään ja lähdetään. 179 00:14:29,203 --> 00:14:31,843 -Mihin aikaan pitäisi lähteä? -Kello 16.00. 180 00:14:32,683 --> 00:14:35,043 -Mitä? Niin pianko? -Kyllä. 181 00:14:35,123 --> 00:14:37,123 -Selvä, menen valmistautumaan. -Odota. 182 00:14:37,203 --> 00:14:38,643 Haluan puhua yhdestä asiasta. 183 00:14:39,123 --> 00:14:42,363 Äidin, isän ja Kinanin lisäksi paikalla on paljon sukua. 184 00:14:43,403 --> 00:14:46,883 Meidän tulee näyttää täydelliseltä ja onnelliselta parilta. 185 00:14:47,763 --> 00:14:50,523 En halua heidän tietävän oikeaa tilannettamme. 186 00:14:51,363 --> 00:14:52,323 Tajuatko? 187 00:15:00,923 --> 00:15:03,523 -Mitä pitää tehdä? -Esittää onnellista paria. 188 00:15:03,883 --> 00:15:07,283 Etkö tiedä? Nauraa, kävellä yhdessä, hymyillä. 189 00:15:08,483 --> 00:15:09,843 Pitää kädestä. 190 00:15:12,163 --> 00:15:13,883 -Selvä. -Hei... 191 00:15:14,563 --> 00:15:15,723 Vielä yksi juttu. 192 00:15:18,083 --> 00:15:19,163 Pitää harjoitella. 193 00:15:21,123 --> 00:15:22,563 -Harjoitellako? -Niin. 194 00:15:22,963 --> 00:15:24,403 Harjoitella läheisyyttä. 195 00:15:25,243 --> 00:15:26,203 Ahaa. 196 00:15:50,923 --> 00:15:53,163 -Tämä on vaikeaa. -Tietenkin. 197 00:15:54,163 --> 00:15:56,483 Koska käyttäydyt noin. Pystytkö siihen? 198 00:15:56,563 --> 00:15:58,083 Täytyy näyttää läheisyyttä. 199 00:15:58,163 --> 00:15:59,683 Muuten valheemme paljastuu. 200 00:16:00,163 --> 00:16:01,003 Tule tänne. 201 00:16:02,243 --> 00:16:03,163 Lähemmäs. 202 00:16:04,763 --> 00:16:05,803 Tähän, näin. 203 00:16:06,723 --> 00:16:08,883 Täytyykö opetella kädestä pitämistä? 204 00:16:09,963 --> 00:16:12,243 Pian, pian. Tule nyt! 205 00:16:15,923 --> 00:16:17,203 -Rentoudu! -Okei. 206 00:16:24,563 --> 00:16:27,083 Tule tähän. Rentona. 207 00:16:27,683 --> 00:16:29,203 Hymyile, näytä hampaita. 208 00:16:30,443 --> 00:16:31,283 Kävele. 209 00:16:38,243 --> 00:16:40,523 Bian, mahtavaa. 210 00:16:42,163 --> 00:16:44,963 Siinä ovat kyyhkyläiseni. 211 00:16:45,843 --> 00:16:50,043 -Söpöä, käsi kädessä. -Harjoittelimme paljon. 212 00:16:52,923 --> 00:16:55,363 Bian, vaimosi on hauska. 213 00:16:57,923 --> 00:16:59,763 -Rakas? -Kulta. 214 00:17:06,283 --> 00:17:10,723 -Hei, tässähän lempiparini onkin. -Näytät hyvältä, äiti. 215 00:17:11,243 --> 00:17:12,843 Jumalalle kiitos. 216 00:17:13,443 --> 00:17:15,083 -Näytänkö todella? -Kyllä. 217 00:17:15,523 --> 00:17:18,043 Isä odotti sinua, mene tervehtimään häntä. 218 00:17:18,123 --> 00:17:19,363 Hyvä on. 219 00:17:20,323 --> 00:17:22,523 Mitä kuuluu, äiti? Oletko terveenä? 220 00:17:22,603 --> 00:17:24,803 -Jumalalle kiitos. -Jumalalle kiitos. 221 00:17:24,883 --> 00:17:28,443 Olen ainakin terveempi kuin ne ystäväni, joilla on syöpä. 222 00:17:28,523 --> 00:17:31,363 -Jumalalle kiitos, äiti. -Jumalalle kiitos. 223 00:17:31,883 --> 00:17:35,283 Missä olette olleet? Käytte harvoin, minulla on ikävä teitä. 224 00:17:35,923 --> 00:17:40,083 -Bianilla on paljon kiireitä. -Kuten aina. 225 00:17:40,163 --> 00:17:43,763 Hän haluaa olla itsenäinen, joten hänellä ei ole paljon aikaa. 226 00:17:43,843 --> 00:17:45,563 Onko hänellä aikaa sinulle? 227 00:17:47,843 --> 00:17:49,883 On, hän on usein kotona. 228 00:17:52,963 --> 00:17:54,083 Tari... 229 00:17:56,763 --> 00:17:58,403 Kohteleeko Bian sinua hyvin? 230 00:18:01,403 --> 00:18:02,403 Tari! 231 00:18:02,923 --> 00:18:06,083 -Olkoon rauha kanssasi, isä. -Kuten sinunkin kanssa. 232 00:18:06,163 --> 00:18:09,003 -Hyvää syntymäpäivää. -Kiitos, Tari. 233 00:18:09,083 --> 00:18:12,283 Ilostuin nähdessäni teidät. 234 00:18:12,963 --> 00:18:14,803 Vai ilostuit etkä ilahtunut. 235 00:18:14,883 --> 00:18:15,843 Ilostuin. 236 00:18:15,923 --> 00:18:17,563 -Olet väärässä. -Kuten aina. 237 00:18:17,643 --> 00:18:18,763 Kinan! 238 00:18:18,843 --> 00:18:22,043 -Aina jankkaamassa. -Näytät söpöltä. 239 00:18:22,123 --> 00:18:23,723 Olet niin kaunis. 240 00:18:24,003 --> 00:18:25,083 Mennään istumaan. 241 00:18:25,163 --> 00:18:26,803 Minun onkin nälkä. 242 00:18:36,883 --> 00:18:40,363 Rakastan näitä. Kuvat ovat hienoja. 243 00:18:40,443 --> 00:18:41,603 Pidän tästä. 244 00:18:42,283 --> 00:18:46,203 Mutta miksi sulhanen on niin vakava? 245 00:18:46,283 --> 00:18:49,643 -Onko? Ei minusta. -Katso nyt tätä, äiti. 246 00:18:50,523 --> 00:18:53,883 -Naama kurtussa. -Minua kai jännitti. 247 00:18:54,803 --> 00:18:58,883 Biania jännitti, olivathan ne hänen häänsä. 248 00:18:58,963 --> 00:18:59,803 Todella. 249 00:18:59,883 --> 00:19:03,603 Kun hän menee naimisiin, ehkä hänelläkin on sitten nyreä naama. 250 00:19:04,443 --> 00:19:05,403 Ei takuulla. 251 00:19:05,483 --> 00:19:08,523 Vaikka äiti komentaisi kättelemään tuhatta ihmistä, 252 00:19:08,603 --> 00:19:10,363 minä hymyilisin. 253 00:19:10,763 --> 00:19:14,403 -Isä, tule tänne. -Nähdään. 254 00:19:14,763 --> 00:19:18,123 Minun häistäni tulee suuret, ja ne pidetään hotellissa. 255 00:19:18,203 --> 00:19:21,283 Niissä pitää olla glamouria, toisin kuin Bianin häissä. 256 00:19:21,363 --> 00:19:24,123 Vain harvat oli kutsuttu. Keskinkertaista. 257 00:19:24,203 --> 00:19:25,043 Kinan! 258 00:19:28,523 --> 00:19:30,163 No niin, käydään syömään. 259 00:19:30,483 --> 00:19:31,323 Selvä, äiti. 260 00:19:32,123 --> 00:19:34,323 Bian, miten töissä menee? 261 00:19:35,563 --> 00:19:37,803 -Hyvin, Jumalalle kiitos. -Vai hyvin. 262 00:19:40,443 --> 00:19:41,683 Entä sinulla, Tari? 263 00:19:41,923 --> 00:19:44,443 -Miten yritykselläsi menee? -Kiitos hyvin. 264 00:19:44,523 --> 00:19:46,843 Voit myydä tuotteitasi supermarketissani. 265 00:19:46,923 --> 00:19:48,923 -Ihanko totta? -Totta. 266 00:19:49,003 --> 00:19:51,603 Firmasi kukoistaa verkossa. 267 00:19:51,683 --> 00:19:54,483 Jos tuot tuotteitasi supermarkettiini, 268 00:19:54,563 --> 00:19:57,843 uniikista firmastasi tulee Indonesian suurimpia. 269 00:19:57,923 --> 00:19:59,363 Uniikki unicorn. 270 00:19:59,443 --> 00:20:04,243 Yksisarvinen oli hevoslelusi pienenä. 271 00:20:04,323 --> 00:20:07,643 Tarkoitatko yritystä, jonka arvo on yli miljardi dollaria? 272 00:20:07,723 --> 00:20:09,043 Unicorn, yksisarvinen. 273 00:20:09,883 --> 00:20:12,203 -Kiitos tiedosta. -Aina te jaksatte. 274 00:20:12,283 --> 00:20:13,203 Huh. 275 00:20:14,083 --> 00:20:17,643 -Kinastelette aina. -Eikö niin? 276 00:20:20,483 --> 00:20:24,123 Tari, onko Bianista ollut vaivaa? 277 00:20:26,803 --> 00:20:27,803 Ei, äiti. 278 00:20:29,123 --> 00:20:32,003 Bian ei halua vaivata minua tekemään 279 00:20:32,523 --> 00:20:34,283 aamiaista tai päivällistä. 280 00:20:35,043 --> 00:20:38,403 Teen ne kuitenkin, jotta hänen ei tarvitse syödä muualla. 281 00:20:41,643 --> 00:20:42,523 Bian. 282 00:20:43,563 --> 00:20:44,963 Laittaako Tari hyvää ruokaa? 283 00:20:46,563 --> 00:20:50,763 -Maukasta. -Mitä ruokaa? 284 00:20:52,723 --> 00:20:55,163 Hän laittaa... 285 00:20:55,643 --> 00:20:57,843 -Paistettua riisiä. -Paistettua riisiä. 286 00:20:57,923 --> 00:20:59,363 -Ja... -Kanapuuroa. 287 00:20:59,923 --> 00:21:01,963 Kun Bianilla on kiire töihin, 288 00:21:02,043 --> 00:21:04,163 -teen hänelle paahtoleivän. -Paahtoleivän. 289 00:21:04,243 --> 00:21:07,523 -Hän laittaa ruokaa joka päivä. -Tietenkin. 290 00:21:08,323 --> 00:21:10,003 Kaikki Tarin ruoat, 291 00:21:10,723 --> 00:21:13,643 ihan kaikki, syön kokonaan. Erityisesti lihakeiton. 292 00:21:14,763 --> 00:21:15,803 -Eikö niin? -Kyllä. 293 00:21:15,883 --> 00:21:17,523 -Soto Betawi -keiton. -Sen. 294 00:21:23,363 --> 00:21:25,163 -Syöhän nyt. -Okei. 295 00:21:26,603 --> 00:21:27,563 Hei setä. 296 00:21:27,643 --> 00:21:28,643 -Hei. -Onnea. 297 00:21:28,723 --> 00:21:31,083 -Kiitos, Aldi. -Näytät terveeltä, setä. 298 00:21:31,163 --> 00:21:33,323 -Miksi tulit vasta nyt? -Oli ruuhkaa. 299 00:21:33,403 --> 00:21:34,203 -Hei, täti. -Hei. 300 00:21:34,683 --> 00:21:36,363 Oletko tavannut Taria? 301 00:21:36,443 --> 00:21:37,843 -Olen. -Bianin vaimoa. 302 00:21:37,923 --> 00:21:38,923 Olemme tavanneet. 303 00:21:40,963 --> 00:21:42,123 -Äiti, isä. -Ai! 304 00:21:44,283 --> 00:21:48,003 Meidän täytyy lähteä. Tari ei voi hyvin. 305 00:21:49,243 --> 00:21:51,403 Tari, oletko okei? 306 00:21:51,923 --> 00:21:54,483 On vähän huono olo. 307 00:21:54,563 --> 00:21:56,443 -Sopiihan, äiti? -Ethän sairastu. 308 00:21:56,523 --> 00:21:58,603 -Isä, olemme pahoillamme. -Ei haittaa. 309 00:21:58,683 --> 00:22:00,523 -Rauha kanssanne. -Voikaa hyvin. 310 00:22:00,603 --> 00:22:02,363 Kuten myös. Mene lepäämään. 311 00:22:05,403 --> 00:22:06,803 -Istu, ole hyvä. -Kiitos. 312 00:22:07,603 --> 00:22:12,163 Miksi lähdimme aikaisin? Harmittaa äidin ja isän takia. 313 00:22:12,243 --> 00:22:15,163 Sanoinhan, että menemme, syömme ja sitten lähdemme. 314 00:22:15,723 --> 00:22:17,243 En ehtinyt edes syödä. 315 00:22:21,803 --> 00:22:22,843 Aldin vuoksiko? 316 00:22:23,843 --> 00:22:25,403 Et mene lähellekään häntä. 317 00:22:25,923 --> 00:22:29,923 -Miksi? Hän on serkkusi. -Hän tietää suhteestani Sarahiin. 318 00:22:31,203 --> 00:22:32,283 Mitä tarkoitat? 319 00:22:34,723 --> 00:22:36,523 Aldi esitteli minut Sarahille. 320 00:22:37,683 --> 00:22:40,003 Hän tiesi myös, että kihlasin tämän. 321 00:22:40,083 --> 00:22:43,163 Ja senkin, että vastustin järjestettyä liittoa. 322 00:22:46,603 --> 00:22:47,843 Hän tietää paljon. 323 00:22:49,683 --> 00:22:51,163 Olimme joskus läheisiä. 324 00:22:58,363 --> 00:23:01,603 Tietääkö hän myös, että tapailet usein sitä naista? 325 00:23:13,683 --> 00:23:15,643 Parempi antaa olla. 326 00:23:15,723 --> 00:23:20,163 Siksi et saa lähestyä Aldia. Älä kerro hänelle sopimuksestamme. 327 00:23:23,843 --> 00:23:25,083 Haluan lahjani. 328 00:23:25,163 --> 00:23:27,443 -Minkä lahjan? -Lahjan siitä, että esitin 329 00:23:27,923 --> 00:23:30,363 vaimon roolia onnellisessa liitossa. 330 00:23:30,923 --> 00:23:32,323 Niinhän ei ole. 331 00:23:37,683 --> 00:23:38,603 Hyvä on. 332 00:23:42,083 --> 00:23:43,923 -Ihanko totta? -Totta. 333 00:23:44,163 --> 00:23:45,763 Mitä haluat? Laukkujako? 334 00:23:46,363 --> 00:23:48,643 Kenkiä, vai koruja? 335 00:23:49,283 --> 00:23:50,963 Lähde kanssani ostoksille. 336 00:23:53,203 --> 00:23:54,563 Kotiin pitää ostaa kaikkea. 337 00:24:01,523 --> 00:24:02,683 Hyvä on. 338 00:24:08,123 --> 00:24:09,843 -Oletko valmis? -Olen. 339 00:24:12,283 --> 00:24:15,243 -Tuo kärryt. -Sinä saat työntää niitä. 340 00:24:15,763 --> 00:24:17,163 Minua väsyttää. 341 00:24:24,603 --> 00:24:27,003 Teitkö ostokset vain itsellesi? 342 00:24:27,323 --> 00:24:30,403 Et kertonut, mitä haluat, joten en voinut tietää. 343 00:24:31,643 --> 00:24:32,883 Ostan sitten itse. 344 00:24:36,763 --> 00:24:38,243 Bian, odota! 345 00:24:40,203 --> 00:24:42,563 -Mennään syömään. -Ei, vaan kotiin. 346 00:24:42,643 --> 00:24:43,803 Minun on nälkä. 347 00:24:44,323 --> 00:24:48,323 -Tilataan jotain kotiin. -Haluaisin grillattua ruokaa. 348 00:24:50,563 --> 00:24:53,323 Miten vaan, mutta mitä tehdään ruokaostoksille? 349 00:24:53,403 --> 00:24:56,083 Mennään syömään, kun olemme vieneet ne autoon. 350 00:24:58,283 --> 00:25:00,523 Vien ne autoon, odota sinä ravintolassa. 351 00:25:00,603 --> 00:25:03,163 -Oletko tosissasi? -Olen. 352 00:26:23,163 --> 00:26:24,563 Kerron heti huomenna 353 00:26:24,643 --> 00:26:27,523 autokorjaamon nimen, missä huollatan autoani. 354 00:26:28,163 --> 00:26:29,603 Olen pahoillani, herra. 355 00:26:30,123 --> 00:26:32,563 -Soittakaa myöhemmin, okei? -Tehdään niin. 356 00:26:32,723 --> 00:26:33,923 Soitan heti aamulla. 357 00:26:35,283 --> 00:26:37,243 Ajakaa varovasti jatkossa. 358 00:26:52,963 --> 00:26:55,123 Kielsin ajamasta niin kovaa. 359 00:26:56,843 --> 00:26:58,083 Onneksi olet kunnossa. 360 00:27:00,723 --> 00:27:04,363 Ajan kovaa vain silloin, kun on paha mieli. 361 00:27:06,203 --> 00:27:09,763 En ole nähnyt sinua koko päivänä, siksi järkytyin. 362 00:27:12,043 --> 00:27:13,483 Vien sinut kotiin. 363 00:27:14,443 --> 00:27:15,923 Syödäänkö ensin jotain? 364 00:27:17,123 --> 00:27:18,523 Okei. Tule. 365 00:27:21,083 --> 00:27:22,923 -Ole varovainen jatkossa. -Okei. 366 00:27:23,003 --> 00:27:24,763 -Lupaatko? -Nyt olen kanssasi. 367 00:27:24,843 --> 00:27:25,843 Lupaan. 368 00:27:42,203 --> 00:27:44,083 Hei Bian, rauha kanssasi. 369 00:27:44,363 --> 00:27:47,963 -Missä olet ollut? -Sarah soitti, hän tarvitsi apuani. 370 00:27:48,043 --> 00:27:49,763 Tulin syömään hänen kanssaan. 371 00:27:51,643 --> 00:27:54,043 -Voit syödä itseksesi, okei? -Okei. 372 00:27:55,243 --> 00:27:56,843 Rauha kanssasi... 373 00:28:07,203 --> 00:28:09,803 Anteeksi, olemme sulkemassa. 374 00:28:09,883 --> 00:28:11,603 -Ai, selvä. -Kiitos. 375 00:28:52,163 --> 00:28:53,443 Haluan puhua. 376 00:28:54,683 --> 00:28:56,443 Väsyttää, puhutaan huomenna. 377 00:28:56,803 --> 00:28:58,923 -Odota. -Mitä nyt? 378 00:28:59,003 --> 00:29:01,403 Tahdon puhua avioliittosopimuksestamme. 379 00:29:02,403 --> 00:29:03,803 Ja mistä muusta? 380 00:29:05,483 --> 00:29:08,723 -En halua, että tapaat enää sitä naista. -Sarahiako? 381 00:29:08,803 --> 00:29:10,443 -Lakkaa tapaamasta häntä. -En voi! 382 00:29:10,523 --> 00:29:11,923 -Miksi et? -Miksi pitäisi? 383 00:29:12,003 --> 00:29:14,483 -Entä jos perheesi saa tietää? -Ei saa. 384 00:29:14,563 --> 00:29:17,123 -Olemme olleet varovaisia. -Bian... 385 00:29:17,683 --> 00:29:19,683 Entä jos äiti tai isä näkee teidät? 386 00:29:19,763 --> 00:29:22,403 Tai sukulaiset, jotka tietävät liitostamme? 387 00:29:22,483 --> 00:29:25,003 -Keksin tekosyyn. -Se ei onnistu aina. 388 00:29:25,083 --> 00:29:26,483 Mitä sitten haluat?! 389 00:29:28,483 --> 00:29:31,883 Tiedän, että liittomme oli järjestetty. 390 00:29:32,403 --> 00:29:34,763 Tunsit itsesi ehkä pakotetuksi, minä en. 391 00:29:34,843 --> 00:29:36,883 Omapa on ongelmasi, en välitä! 392 00:29:37,483 --> 00:29:40,683 -Avioiduin, koska se on pyhä liitto. -Tämä ei ole. 393 00:29:41,163 --> 00:29:43,003 Tämä on järjestetty naimakauppa! 394 00:29:49,163 --> 00:29:50,963 Annoit minulle vuoden, niinhän? 395 00:29:53,243 --> 00:29:55,363 Loppuajan avioliitostamme 396 00:29:56,603 --> 00:29:59,163 voit kunnioittaa minua vaimonasi. 397 00:30:00,043 --> 00:30:01,683 Ja kunnioittaa perhettäni. 398 00:30:03,363 --> 00:30:04,763 Eihän se ole liikaa pyydetty? 399 00:30:08,643 --> 00:30:10,283 -Mietin asiaa. -Lupaatko sen? 400 00:30:10,883 --> 00:30:14,723 Jos et hyväksy tätä, tiedät, missä uskonnollinen tuomioistuin on. 401 00:30:14,803 --> 00:30:16,283 Mene hakemaan eroa! 402 00:30:38,123 --> 00:30:39,363 -Rouva Darmi... -Niin. 403 00:30:39,443 --> 00:30:40,923 Voitteko siivota ulkona? 404 00:30:43,003 --> 00:30:45,323 -Siellä on ruohoa, Bian-herra. -Siellä... 405 00:30:46,123 --> 00:30:49,043 Hän haluaa puhua minulle kahden kesken. 406 00:30:50,483 --> 00:30:53,043 Ette siis halua minun kuulevan. 407 00:30:53,123 --> 00:30:55,043 -Juuri niin. -Selvä. 408 00:31:00,563 --> 00:31:03,483 Teen tällä kertaa kuten haluat. 409 00:31:03,763 --> 00:31:05,443 Eli etkö tapaile häntä enää? 410 00:31:06,483 --> 00:31:09,323 En julkisilla paikoilla, jossa meidät voi nähdä. 411 00:31:10,443 --> 00:31:12,643 -Entä jos rikot lupauksesi? -En riko. 412 00:31:12,723 --> 00:31:14,443 -Jos rikot sen? -En riko. 413 00:31:15,443 --> 00:31:17,203 Jos rikot sen, korvaat tekosi. 414 00:31:18,123 --> 00:31:21,443 -Mitä? -Saat korvata tekosi. 415 00:31:21,523 --> 00:31:24,123 Sovittu. Mutta niin ei käy. 416 00:31:24,203 --> 00:31:25,883 Olemme olleet aina varovaisia. 417 00:31:26,403 --> 00:31:28,043 Katsotaan. 418 00:31:28,363 --> 00:31:31,123 -Mihin lähdet tuon laukun kanssa? -Pitää mennä. 419 00:31:31,643 --> 00:31:34,683 Älä mene! Setä ja täti tulevat kylään. 420 00:31:34,763 --> 00:31:37,683 Tulevatko he tänne? Miksi et kertonut? 421 00:31:37,763 --> 00:31:39,643 -Kerron sen nyt. -Ei onnistu. 422 00:31:39,723 --> 00:31:41,723 -Miksi? -Tapaan ystäviäni. 423 00:31:41,803 --> 00:31:45,003 Etkö voi perua sitä? He tulevat ensimmäistä kertaa. 424 00:31:45,083 --> 00:31:46,323 Lähetä terveisiä. 425 00:31:46,763 --> 00:31:47,563 Bian... 426 00:31:49,323 --> 00:31:53,323 -Rauha kanssanne... -Rauha teidänkin kanssanne... 427 00:31:56,003 --> 00:31:57,683 Ja rauha kanssasi... 428 00:31:57,843 --> 00:31:59,683 -Setä, täti. -Bian. 429 00:31:59,843 --> 00:32:01,203 No niin. 430 00:32:01,283 --> 00:32:03,043 -Setä. -Jaaha. 431 00:32:03,123 --> 00:32:06,763 -Bian, mitä kuuluu? -Hyvää, täti. 432 00:32:06,843 --> 00:32:08,803 Mitä nyt? 433 00:32:08,883 --> 00:32:11,403 Aikuinen nainen, mutta roikkuu kaulassa. 434 00:32:11,843 --> 00:32:14,483 -Miehesi katsoo vieressä. -Ei se mitään. 435 00:32:14,563 --> 00:32:17,483 Tari, he ovat väsyksissä. Pyydä heidät sisälle. 436 00:32:17,563 --> 00:32:19,963 Oletko menossa jonnekin laukkusi kanssa? 437 00:32:20,043 --> 00:32:20,843 En. 438 00:32:21,643 --> 00:32:23,763 -Olen... -Meillä on lisää laukkuja. 439 00:32:24,403 --> 00:32:25,843 -Talon edessä. -Selvä. 440 00:32:28,443 --> 00:32:32,963 -Kenen laukut nämä ovat? -Minun ja tädin. 441 00:32:33,043 --> 00:32:35,723 Nuo ovat meidän, ajattelimme jäädä tänne. 442 00:32:35,803 --> 00:32:37,283 Jäättekö yöksi, setä? 443 00:32:37,363 --> 00:32:39,563 -Kyllä, jos se sopii. -Tietenkin sopii. 444 00:32:39,643 --> 00:32:41,283 Onhan tämä lastemme koti. 445 00:32:41,363 --> 00:32:43,563 -Hyvä kuitenkin kysyä. -Tulkaa sisään. 446 00:32:43,643 --> 00:32:45,843 Käykää istumaan. Haluatteko juotavaa? 447 00:32:46,163 --> 00:32:47,363 Kyllä kiitos. 448 00:32:48,123 --> 00:32:49,203 Kuumaa vai kylmää? 449 00:32:49,283 --> 00:32:51,083 -Huh. -Rouva Darmi. 450 00:32:51,163 --> 00:32:52,363 -Niin? -Tulkaa tänne. 451 00:32:52,443 --> 00:32:55,123 -Ai, vyötäröni... -Olette varmaan väsyneitä. 452 00:32:55,203 --> 00:32:57,003 Setä ja täti, odottakaa hetki. 453 00:32:57,083 --> 00:32:58,163 Okei. 454 00:32:58,243 --> 00:33:00,163 -Annathan sedälle juotavaa. -Okei. 455 00:33:00,603 --> 00:33:02,603 Lämmintä, kiitos. 456 00:33:02,683 --> 00:33:04,763 -Entä teille, rouva? -Samaa, kiitos. 457 00:33:04,843 --> 00:33:06,083 Kiitos, ei jäitä. 458 00:33:06,243 --> 00:33:07,483 -Hyvä on. -Olen vanha. 459 00:33:25,323 --> 00:33:26,763 Miksi he jäävät tänne? 460 00:33:26,843 --> 00:33:28,763 -En tiedä. -Ai? 461 00:33:28,843 --> 00:33:30,963 -Lähetänkö heidät pois? -Et voi. 462 00:33:31,923 --> 00:33:34,643 -Missä he nukkuvat? -Meillä on kaksi huonetta. 463 00:33:34,723 --> 00:33:35,643 Missä sinä nukut? 464 00:33:36,803 --> 00:33:41,403 -Herranen aika, tavarani ovat siellä. -Joten? 465 00:33:42,163 --> 00:33:44,163 Jos he huomaavat ne, 466 00:33:44,323 --> 00:33:47,203 he epäilevät meidän olevan eri huoneissa. 467 00:33:48,523 --> 00:33:50,203 Tajuatko? Sinun takiasi! 468 00:33:50,883 --> 00:33:52,563 Mitä pitäisi tehdä? 469 00:33:56,363 --> 00:33:58,563 Sivuterassi on tuolla. 470 00:33:58,643 --> 00:34:00,323 -Keittiö on tuolla. -Aivan. 471 00:34:00,403 --> 00:34:02,403 -Älkää hätäilkö, setä. -Miksi? 472 00:34:02,483 --> 00:34:05,403 -Rouva Darmi siivoaa sen ensin. -Vain sen huoneen. 473 00:34:05,483 --> 00:34:07,403 Kaikki kunnossa. Juokaa rauhassa. 474 00:34:07,483 --> 00:34:08,643 Tämä ei ole makeaa. 475 00:34:08,723 --> 00:34:10,403 Kutsun hänet, rouva Darmi. 476 00:34:10,483 --> 00:34:13,683 -Täti, istu nyt vain. -Setäsi ei voi juoda sitä. 477 00:34:14,283 --> 00:34:15,763 Odottakaa rouva Darmia. 478 00:34:15,843 --> 00:34:19,283 -Missä miehesi on? -Hän on käymälässä. 479 00:34:19,723 --> 00:34:21,563 Talo on mukava. 480 00:34:23,323 --> 00:34:25,683 -Anna kun maistan sitä. -Juuri niin. 481 00:34:29,283 --> 00:34:32,483 Haluatteko katsoa TV:tä? Laitanko sen päälle? 482 00:34:36,203 --> 00:34:38,123 Tässä on keuhkoa. 483 00:34:38,723 --> 00:34:41,483 -Kiitos, lientä. -Vain lientäkö? 484 00:34:41,563 --> 00:34:42,363 Kyllä. 485 00:34:43,923 --> 00:34:46,043 -Älä ota liikaa. -Lisään vähän limeä. 486 00:34:48,643 --> 00:34:50,603 Maistetaan tätä. 487 00:34:51,083 --> 00:34:53,083 Tänne, Bian, sinullekin. 488 00:34:53,683 --> 00:34:56,963 -Millaista se on? -Herranen aika. 489 00:34:57,043 --> 00:35:00,123 Tari, olet yhä hyvä kokki. 490 00:35:01,043 --> 00:35:04,123 -Luojan kiitos. -Kaipaan ruokiasi. 491 00:35:04,203 --> 00:35:07,763 Tätisi ruoat eivät ole olleet enää hyviä lähtösi jälkeen. 492 00:35:07,843 --> 00:35:09,123 Mitä sanoit? 493 00:35:09,283 --> 00:35:11,123 -Se on totta. -Varo sanojasi! 494 00:35:11,283 --> 00:35:14,043 Miksi olet sitten lihonut? 495 00:35:15,283 --> 00:35:16,523 Hyvä on, perun sanani. 496 00:35:16,603 --> 00:35:19,643 Jos ruoka ei olisi hyvää, olisit jo jättänyt minut. 497 00:35:20,443 --> 00:35:21,643 Herranen aika. 498 00:35:22,163 --> 00:35:24,243 -Maista sitä, Bian. -Maista. 499 00:35:24,763 --> 00:35:26,683 Anna mennä, maista sitä. 500 00:35:29,603 --> 00:35:31,003 Millaista se on? 501 00:35:31,083 --> 00:35:32,763 -Herkullista, eikö totta? -On. 502 00:35:33,843 --> 00:35:34,763 On herkullista. 503 00:35:34,843 --> 00:35:37,083 -Näetkö? -Kyllä on. 504 00:35:37,163 --> 00:35:38,363 Onko se oikeasti? 505 00:35:39,643 --> 00:35:41,083 On todella hyvää, rakas. 506 00:35:49,003 --> 00:35:50,603 Hän kutsui Taria "rakkaaksi". 507 00:35:52,523 --> 00:35:53,363 Kiitos, rouva. 508 00:35:59,923 --> 00:36:01,163 -Tätä tietä, täti. -Selvä. 509 00:36:07,203 --> 00:36:09,123 Tule sisään. 510 00:36:10,803 --> 00:36:12,763 Kenen huone tämä on? 511 00:36:14,043 --> 00:36:16,363 Tämä on vierashuone. 512 00:36:17,203 --> 00:36:19,123 Käytän tätä joskus. 513 00:36:23,763 --> 00:36:24,803 Ahaa. 514 00:36:26,043 --> 00:36:28,603 Miten teillä menee? 515 00:36:32,603 --> 00:36:34,763 Hyvin. Bian on mukava. 516 00:36:35,523 --> 00:36:38,523 -Hänen perheensä rakastaa minua. -Jumalalle kiitos. 517 00:36:40,723 --> 00:36:45,283 Ajattelin, että koska avioliittosi on järjestetty, 518 00:36:45,963 --> 00:36:48,243 asiat eivät ehkä ole kovin hyvin. 519 00:36:48,643 --> 00:36:50,283 Olinkin väärässä. 520 00:36:50,923 --> 00:36:52,323 Voitte molemmat hyvin. 521 00:36:54,203 --> 00:36:56,163 Ette ole kuten minä ennen. 522 00:36:57,043 --> 00:37:00,323 Häiden jälkeen emme nukkuneet samassa huoneessa. 523 00:37:04,843 --> 00:37:06,083 Ihanko totta? 524 00:37:08,203 --> 00:37:10,323 Totisinta totta. 525 00:37:11,043 --> 00:37:15,283 -Minullakin oli järjestetty avioliitto. -Niinkö? 526 00:37:16,203 --> 00:37:18,803 Näytätte aina niin läheisiltä. 527 00:37:18,883 --> 00:37:20,203 Nyt olemmekin. 528 00:37:20,283 --> 00:37:24,763 Alussa en edes hymyillyt sedällesi. 529 00:37:26,363 --> 00:37:28,683 -Olkaa hyvä, herra. -Kiitos, rouva Darmi. 530 00:37:28,763 --> 00:37:30,163 -Herra Bian. -Niin? 531 00:37:31,163 --> 00:37:32,643 Aijai! 532 00:37:32,723 --> 00:37:35,843 Anteeksi, minun täytyy lähteä kotiin. 533 00:37:36,083 --> 00:37:38,083 Hyvä on. Kiitos teille. 534 00:37:38,563 --> 00:37:41,603 -Rauha kanssanne. -Kuten myös. 535 00:37:46,003 --> 00:37:47,043 Bian. 536 00:37:47,723 --> 00:37:48,643 Niin, setä? 537 00:37:49,283 --> 00:37:51,163 Olen helpottunut. 538 00:37:52,043 --> 00:37:55,603 Hienoa nähdä teidän tulevan hyvin toimeen keskenänne. 539 00:37:56,163 --> 00:37:59,283 Olin huolissani. 540 00:37:59,803 --> 00:38:02,923 Olihan avioliittonne järjestetty. 541 00:38:03,683 --> 00:38:04,763 Olin huolissani. 542 00:38:06,083 --> 00:38:10,763 Setäsi todella rakastaa minua. Kuolemaansa asti. 543 00:38:13,163 --> 00:38:19,003 Hän täyttää kaikki toiveeni. 544 00:38:19,763 --> 00:38:22,763 Jos pyydän jotain, saan sen. 545 00:38:23,323 --> 00:38:27,363 Vain yhtä asiaa hän ei pysty antamaan minulle. 546 00:38:28,123 --> 00:38:29,603 Mikä se on? 547 00:38:29,683 --> 00:38:32,003 Avioero. 548 00:38:34,723 --> 00:38:41,723 Setäsi mukaan eroaminen on paholaisen kuiskaus. 549 00:38:43,163 --> 00:38:48,643 Paholainen näkee mielellään eronneita pareja. 550 00:38:49,323 --> 00:38:50,243 Sellaista. 551 00:38:51,283 --> 00:38:54,283 Onko Tari kertonut vanhempiensa kuolemasta? 552 00:38:56,803 --> 00:38:58,563 Vain vähän. 553 00:39:01,083 --> 00:39:05,923 Aikoinaan perhe joutui auto-onnettomuuteen. 554 00:39:06,723 --> 00:39:09,723 Auto törmäsi kuorma-autoon Jagorawin moottoritiellä. 555 00:39:10,203 --> 00:39:14,363 Jos en erehdy, Tari oli tuolloin yläasteen ensimmäisellä. 556 00:39:15,043 --> 00:39:19,083 Hän oli shokissa vuoden. Hän pelkäsi olla autossa. 557 00:39:19,923 --> 00:39:23,723 Jonkin ajan päästä pelko katosi. 558 00:39:25,803 --> 00:39:26,643 Kauheaa! 559 00:39:27,123 --> 00:39:28,323 Kun ajattelen sitä, 560 00:39:29,323 --> 00:39:31,243 olen pahoillani hänen puolestaan. 561 00:39:32,923 --> 00:39:36,683 Avasin viimein sydämeni sedällesi, 562 00:39:36,843 --> 00:39:41,563 koska hän on hyvin kiltti ja ainutlaatuinen. 563 00:39:41,643 --> 00:39:47,603 Hän on kärsivällinen, kun olen apea ja ärtyisä. 564 00:39:47,683 --> 00:39:50,643 Asenteeni oli todella huono. 565 00:39:52,803 --> 00:39:57,443 Siksi rakastuin viimein setääsi. 566 00:39:57,523 --> 00:40:00,323 Ja rakastan yhä. 567 00:40:02,643 --> 00:40:04,203 Bian, tiedäthän, että... 568 00:40:05,043 --> 00:40:08,243 Meitä ei ole siunattu lapsilla. 569 00:40:08,843 --> 00:40:10,243 Tiedän, setä. 570 00:40:10,843 --> 00:40:15,203 Tari on meille kuin oma tytär. 571 00:40:18,203 --> 00:40:22,483 Olen siitä kiitollinen. Kun nyt näen teidät täällä, 572 00:40:24,163 --> 00:40:25,923 olen siitä iloinen. 573 00:40:26,003 --> 00:40:28,803 Et ollut väärä valinta hänen aviomiehekseen. 574 00:40:29,523 --> 00:40:30,363 Aivan. 575 00:40:30,443 --> 00:40:35,523 Olin huolissani, kun jätin Tarin huostaasi, mutta en enää. 576 00:40:36,763 --> 00:40:38,483 Näytätte voivan hyvin. 577 00:40:39,083 --> 00:40:45,323 Tari näyttää hyvin onnelliselta, joten minäkin olen sitä. 578 00:40:45,403 --> 00:40:46,763 Jos se on Jumalan tahto. 579 00:40:47,483 --> 00:40:50,483 Jumalan armosta te molemmat voitte hyvin. 580 00:40:51,243 --> 00:40:56,083 Tärkeää on nukkua samassa huoneessa. 581 00:40:56,643 --> 00:40:57,443 Yhdessä. 582 00:41:00,683 --> 00:41:04,003 -Kahvi maistuu hyvältä. -Hauska kuulla. 583 00:41:08,003 --> 00:41:10,963 Vau. 584 00:41:11,043 --> 00:41:13,003 Katso heitä. 585 00:41:13,083 --> 00:41:17,683 Olen kateellinen. Olette täydellinen pari. 586 00:41:17,763 --> 00:41:21,123 -Teette kaiken yhdessä. -Mitä? 587 00:41:22,843 --> 00:41:24,923 Varo, mitä sanot. 588 00:41:25,443 --> 00:41:29,763 Aina kun autoin sinua, minua moitittiin ja syyteltiin. 589 00:41:29,843 --> 00:41:31,443 Parempi tehdä kaikki itse. 590 00:41:31,523 --> 00:41:34,603 Saat yhä kaiken sekaisin. Miksi en moittisi sinua? 591 00:41:34,683 --> 00:41:38,323 Kaiken pitää olla siistiä ja järjestyksessä. Toimit ajattelematta. 592 00:41:38,403 --> 00:41:42,283 -Kuuletteko häntä? -Tottahan se on, eikö niin? 593 00:41:42,363 --> 00:41:45,003 Mitä sinä höpiset. Nyt menemme nukkumaan. 594 00:41:45,083 --> 00:41:47,923 -Menkää lepäämään. -Minulla on silmät ristissä. 595 00:41:48,003 --> 00:41:50,403 Nukkumaanmenoaika meille vanhuksille. 596 00:41:50,483 --> 00:41:52,483 -Lähinnä tädillesi. -Olette vielä nuoria. 597 00:41:52,643 --> 00:41:54,043 Mitä tarkoitat "nuorilla"? 598 00:41:54,123 --> 00:41:55,603 -Olen yhä nuori. -Selvä. 599 00:41:55,683 --> 00:41:57,243 Hyvä. Kiitos tästä päivästä. 600 00:41:57,883 --> 00:42:00,523 Nyt jutustelu riittää. 601 00:42:01,003 --> 00:42:04,123 -Mitä? -Anteeksi metelöintimme. 602 00:42:04,523 --> 00:42:05,883 -Rakas. -Tullaan. 603 00:42:06,603 --> 00:42:09,083 Hauska seurata heitä. 604 00:42:15,683 --> 00:42:16,603 Tari. 605 00:42:18,003 --> 00:42:19,083 Niin? 606 00:42:19,643 --> 00:42:22,123 -Mitä teet työksesi? -Ai minäkö? 607 00:42:23,923 --> 00:42:26,283 Myyn pakastettua ruokaa. 608 00:42:26,363 --> 00:42:28,203 -Pakastettua ruokaako? -Kyllä. 609 00:42:29,483 --> 00:42:31,003 Paljonko tienaat kuussa? 610 00:42:31,963 --> 00:42:34,523 En tiettyä summaa. Tiedät, mitä myyntityö on. 611 00:42:35,643 --> 00:42:38,243 -Entä keskimäärin? -Keskimäärin... 612 00:42:39,403 --> 00:42:41,963 -Noin 700. -Tuhattako? 613 00:42:42,043 --> 00:42:43,243 Miljoonaa rupiaa. 614 00:42:45,643 --> 00:42:47,323 -700 miljoonaako? -Kyllä. 615 00:42:47,403 --> 00:42:50,003 -Pakasteruoan myynnistäkö? -Se on vain tuotto. 616 00:42:50,083 --> 00:42:51,323 Miten se onnistuu? 617 00:42:52,203 --> 00:42:54,923 Ehkä siksi, että olen tehnyt sitä jo pitkään. 618 00:42:55,083 --> 00:42:59,323 -Meillä on paljon jälleenmyyjiä. -Tienaat 700 miljoonaa rupiaa kuussa. 619 00:42:59,403 --> 00:43:02,563 -Miksi ajat tuollaisella autolla? -Mitä vikaa siinä on? 620 00:43:02,643 --> 00:43:03,523 Osta uusi auto. 621 00:43:03,603 --> 00:43:05,923 Autoni on kunnossa, en tuhlaa uuteen. 622 00:43:06,003 --> 00:43:08,043 Ostin sen käteisellä säästettyäni vuoden. 623 00:43:08,483 --> 00:43:10,363 Käteiselläkö? Miksi? 624 00:43:10,443 --> 00:43:12,003 Jos ei tarvii, miksi ottaisin velkaa? 625 00:43:12,083 --> 00:43:14,883 Jos saa luottoa, miksi maksaa käteisellä? 626 00:43:14,963 --> 00:43:16,363 Saanhan olla eri mieltä. 627 00:43:16,443 --> 00:43:19,483 Jos haluan ostaa jotain, mietin asiaa sata kertaa. 628 00:43:19,563 --> 00:43:22,603 "Onko tämä välttämätöntä vai liittyykö elämäntapaan?" 629 00:43:23,283 --> 00:43:24,243 Monimutkaista. 630 00:43:24,803 --> 00:43:25,803 Selvä. 631 00:43:26,123 --> 00:43:29,163 -Eikö sinua nukuta? -Ei, pitää pestä astioita. 632 00:43:29,323 --> 00:43:31,243 -Menen edellä yläkertaan. -Sopii. 633 00:44:04,523 --> 00:44:06,003 Mitä pitäisi tehdä? 634 00:47:55,403 --> 00:47:56,723 Bian... 635 00:47:57,963 --> 00:47:59,123 Bian, herää. 636 00:48:02,283 --> 00:48:03,083 Bian. 637 00:48:04,003 --> 00:48:06,163 Bian, herää. Aamurukouksen aika. 638 00:48:11,803 --> 00:48:12,803 Mitä teet täällä? 639 00:48:18,923 --> 00:48:20,003 Unohdin. 640 00:48:23,323 --> 00:48:26,123 Setä odottaa alhaalla. -Setäkö? 641 00:48:27,163 --> 00:48:30,163 Lupasit mennä moskeijaan rukoilemaan hänen kanssaan. 642 00:48:31,843 --> 00:48:35,803 Sano, että rukoilee kotona. 643 00:48:35,883 --> 00:48:40,923 Miehen pitää rukoilla moskeijasssa. Nainen voi tehdä sen kotona. 644 00:48:41,883 --> 00:48:45,163 Haluatko olla muslimimies vai -nainen? 645 00:48:45,883 --> 00:48:47,043 Hyvä on. 646 00:48:47,123 --> 00:48:48,483 Mitä hössötystä. 647 00:48:52,803 --> 00:48:54,803 Pystyt siihen. 648 00:48:58,043 --> 00:49:00,723 Peseydy ensin, niin piristyt. 649 00:49:19,683 --> 00:49:22,363 -Setä. -Siinä hän on. 650 00:49:23,283 --> 00:49:27,883 -Odotitko pitkään? -En, meillä on vielä viisi minuuttia. 651 00:49:28,403 --> 00:49:30,683 -Nyt pitää lähteä moskeijaan. -Aivan. 652 00:49:30,763 --> 00:49:33,123 Pitää rukoilla sunna-rukous aamunkoitteessa. 653 00:49:33,203 --> 00:49:34,763 -Aivan niin. -Rauha kanssasi. 654 00:49:34,843 --> 00:49:35,923 Kuten myös. 655 00:49:48,603 --> 00:49:49,843 Mikä sunna-rukous on? 656 00:49:50,403 --> 00:49:53,403 Kaksi rak'aatia sunna-rukousta ennen auringonnousua. 657 00:49:54,883 --> 00:49:57,283 -Selvä. Heippa. -Miten niin "heippa"? 658 00:49:58,523 --> 00:50:01,083 -"Rauha kanssasi". -Rauha kanssasi. 659 00:50:02,123 --> 00:50:03,163 Ja sinunkin kanssasi. 660 00:50:24,163 --> 00:50:25,683 -Bian. -Niin, setä? 661 00:50:25,763 --> 00:50:27,683 Tämä moskeija on mahtava. 662 00:50:27,763 --> 00:50:29,603 -Todella kaunis. -Eikö olekin? 663 00:50:29,683 --> 00:50:31,203 -Upea. -Aivan. 664 00:50:31,643 --> 00:50:33,323 Käytkö täällä usein? 665 00:50:34,123 --> 00:50:35,363 Joka päivä. 666 00:50:35,443 --> 00:50:37,243 -Sepä hyvä. -Vakiokävijä. 667 00:50:37,323 --> 00:50:39,123 -Vakiokävijä. -Kyllä. 668 00:50:39,203 --> 00:50:41,803 -Rauha kanssanne. -Rauha kanssanne. 669 00:50:41,883 --> 00:50:43,083 Katsopas... 670 00:50:43,163 --> 00:50:45,843 -Johditte rukousta, eikö niin? -Kyllä herra. 671 00:50:45,923 --> 00:50:48,963 -Teillä on hieno ääni. -Kiitos Allahin. 672 00:50:49,563 --> 00:50:52,683 Asutteko täällä? En ole nähnyt teitä ennen. 673 00:50:52,763 --> 00:50:56,963 En, olen vain käymässä. 674 00:50:57,523 --> 00:50:59,203 Hän käy täällä säännöllisesti. 675 00:50:59,283 --> 00:51:01,323 -Herra...? -Olen Bian, mestari. 676 00:51:01,403 --> 00:51:03,843 -Kuinka unohditte minut? -Hän käy täällä aina. 677 00:51:03,923 --> 00:51:05,123 Miten voitte unohtaa? 678 00:51:05,683 --> 00:51:07,123 Numero 65, herra. 679 00:51:07,283 --> 00:51:09,563 -Numero 65? -Kyllä. 680 00:51:10,283 --> 00:51:13,683 Mestari unohti minut, koska hänen seurakuntansa on suuri. 681 00:51:13,763 --> 00:51:16,163 -Niin varmasti. -Ei voi muistaa kaikkia. 682 00:51:16,243 --> 00:51:18,283 -Joten... -Olemme lähdössä, mestari. 683 00:51:18,363 --> 00:51:19,843 Rauha kanssanne. 684 00:51:20,003 --> 00:51:22,003 -Rauha kanssanne. -Rauha kanssanne. 685 00:51:23,763 --> 00:51:25,403 Kuka hän on? 686 00:51:27,963 --> 00:51:29,163 Tietenkin. 687 00:51:30,083 --> 00:51:35,963 Kiitos, Bian, että saimme tulla kotiisi. 688 00:51:36,043 --> 00:51:38,043 -Kotinne on kaunis. -Eipä kestä. 689 00:51:38,683 --> 00:51:40,803 Kotimme on teidänkin kotinne. 690 00:51:43,723 --> 00:51:45,723 -Voi ei... -Mitä nyt? 691 00:51:45,803 --> 00:51:50,083 -Minun tulee teitä ikävä. -Tule sitten käymään. 692 00:51:50,243 --> 00:51:52,523 -Tai minä tulen uudelleen. -Totta. Tässä. 693 00:51:52,603 --> 00:51:55,763 -Yksinkertaista. -Pitäkää huoli itsestänne. 694 00:51:55,843 --> 00:51:58,123 -Samoin. Syökää hyvin. -Soita minulle. 695 00:51:58,203 --> 00:52:00,803 Soitan joka päivä, kunnes kyllästyt. 696 00:52:01,643 --> 00:52:04,523 -Setä. -Pidäthän huolta Tarista. 697 00:52:04,603 --> 00:52:07,163 -Pidän, jos Luoja suo. -Pysy terveenä. 698 00:52:08,163 --> 00:52:09,603 -Älä unohda rukoilla. -En. 699 00:52:10,083 --> 00:52:12,123 -Rauha kanssanne. -Rauha kanssanne. 700 00:52:12,563 --> 00:52:14,523 Pidä hänestä huolta. -Pidän, täti. 701 00:52:14,683 --> 00:52:15,643 Kiitos, Bian. 702 00:52:15,723 --> 00:52:17,843 -Rauha kanssanne... -Rauha kanssanne. 703 00:52:17,923 --> 00:52:20,323 Älä ole surullinen. 704 00:52:20,843 --> 00:52:22,483 Tulen pian uudestaan. 705 00:52:22,563 --> 00:52:24,243 -Pysy terveenä, setä. -Lupaan. 706 00:52:24,763 --> 00:52:26,203 Okei sitten. 707 00:52:27,163 --> 00:52:28,163 Tule, rakas. 708 00:52:30,603 --> 00:52:31,603 No niin. 709 00:52:34,523 --> 00:52:36,843 -Rauha kanssanne. -Rauha kanssanne. 710 00:52:54,723 --> 00:52:55,883 Nyt ollaan tasoissa. 711 00:52:57,523 --> 00:52:59,003 Miten niin? 712 00:52:59,083 --> 00:53:01,643 Sinä esitit vaimoani isäni syntymäpäivillä, 713 00:53:01,723 --> 00:53:05,763 ja nyt minä aviomiestäsi setäsi ja tätisi edessä. 714 00:53:07,043 --> 00:53:08,683 En esitä mitään. 715 00:53:09,683 --> 00:53:10,603 Lähden ulos. 716 00:53:11,083 --> 00:53:12,083 Minne? 717 00:53:13,083 --> 00:53:16,603 -Sarahia tapaamaan. -Antakoon Allah anteeksi... 718 00:53:16,683 --> 00:53:17,523 Miksi? 719 00:53:17,603 --> 00:53:18,963 Luuletko, 720 00:53:19,123 --> 00:53:21,283 että kun nukuimme samassa huoneessa, 721 00:53:21,363 --> 00:53:23,363 olemme nyt oikeasti mies ja vaimo? 722 00:53:25,123 --> 00:53:28,243 Muista, että meillä on avioliittosopimus. 723 00:53:31,923 --> 00:53:35,723 -Olet uskomaton. -Jos et hyväksy sitä, ei se mitään. 724 00:53:36,483 --> 00:53:41,323 Tiedät, missä uskonnollinen tuomioistuin on. Mene hakemaan avioeroa! 725 00:54:03,643 --> 00:54:06,763 JATKUU 726 00:54:07,843 --> 00:54:09,083 SEURAAVAKSI 727 00:54:09,923 --> 00:54:12,003 Bian! Hyvä Jumala, mitä tapahtui? 728 00:54:12,083 --> 00:54:15,243 -Mikä on vialla, eikö se ole hyvää? -Ei ole ruokahalua. 729 00:54:15,323 --> 00:54:16,803 Syötänkö sinua? 730 00:54:17,883 --> 00:54:22,043 Puhutaan, että jos mies ja vaimo tulevat sukutapaamiseen erikseen, 731 00:54:22,123 --> 00:54:24,643 se on varoitusmerkki. 732 00:54:24,723 --> 00:54:26,563 Tai pahempaa, punainen lippu. 733 00:54:27,163 --> 00:54:28,563 Hyvä Jumala! 734 00:54:31,043 --> 00:54:33,563 -Haluan nähdä Bianin. -Anteeksi, kuka olet? 735 00:54:33,643 --> 00:54:34,523 Sarah. 736 00:54:35,763 --> 00:54:36,723 Herranen aika! 737 00:54:36,803 --> 00:54:41,923 Rakkauden tulee olla todellista 738 00:54:42,003 --> 00:54:47,403 Todellisuus on rakkautta 739 00:54:47,483 --> 00:54:53,123 Tiedän, mitä rakkaus tarkoittaa 740 00:54:53,203 --> 00:54:58,883 Jaa rakkauden tunne 741 00:55:21,403 --> 00:55:26,203 Rakkauden tulee olla todellista 742 00:55:27,083 --> 00:55:32,243 Todellisuus on rakkautta 743 00:55:32,963 --> 00:55:34,203 Tiedän... 744 00:55:34,283 --> 00:55:36,283 Suomennos: Paula Kaurismäki