1 00:00:06,483 --> 00:00:08,523 -Wat is dit? -Een huwelijksovereenkomst. 2 00:00:08,603 --> 00:00:12,723 Ik zou eigenlijk een jaar na ons trouwen van je gaan scheiden. 3 00:00:12,803 --> 00:00:14,563 Ik had al een verloofde. 4 00:00:14,643 --> 00:00:17,763 En ik hou van haar, ik hou zielsveel van Sarah. 5 00:00:17,843 --> 00:00:20,643 Kijk eens, Bian, ik heb soto betawi proberen te maken. 6 00:00:20,723 --> 00:00:22,843 Hij is echt superlekker. Wil je proeven? 7 00:00:22,923 --> 00:00:24,883 Wat jij hebt klaargemaakt, eet ik niet. 8 00:00:26,203 --> 00:00:30,123 Je bent al getrouwd, Bian. Ik wil geen huwelijk kapotmaken. 9 00:00:30,203 --> 00:00:33,923 Het is maar voor 'n jaar. Na een jaar ga ik scheiden en trouw ik met jou. 10 00:00:36,003 --> 00:00:37,083 WIJ WILLEN ONS SALARIS 11 00:00:37,163 --> 00:00:38,523 Geduld. 12 00:00:39,563 --> 00:00:42,123 Rustig mensen. Niet in opstand komen. 13 00:00:43,443 --> 00:00:48,043 Dames en heren, heb geduld, alstublieft. 14 00:00:48,123 --> 00:00:52,443 Ik beloof dat ik alle salarissen zal uitbetalen. 15 00:00:52,523 --> 00:00:54,643 -Loze beloftes. -Zo is dat. 16 00:00:59,643 --> 00:01:01,763 Ik wil me eerst verontschuldigen. 17 00:01:04,243 --> 00:01:07,123 Maar ik weet niet meer wie ik anders om hulp moet vragen. 18 00:01:10,203 --> 00:01:11,363 Het geeft helemaal niet. 19 00:01:12,243 --> 00:01:16,443 We zijn al zo lang bevriend, we moeten elkaar helpen. 20 00:01:17,363 --> 00:01:21,683 Nu heb jij de problemen, misschien heb ik later wel een keer problemen. 21 00:01:24,003 --> 00:01:26,923 Toe Yasmin, niet huilen. 22 00:01:27,003 --> 00:01:31,803 -Sorry dat we jullie lastigvallen. -We willen graag helpen. 23 00:01:37,003 --> 00:01:38,843 Ik hoop dat dit helpt. 24 00:01:44,443 --> 00:01:46,243 Weet je dit zeker? 25 00:01:48,483 --> 00:01:51,843 Bedankt, Abi. Ik betaal het je terug. 26 00:01:54,203 --> 00:01:58,323 Dank jullie wel. Sorry dat we jullie hiermee lastigvallen. 27 00:01:58,403 --> 00:02:00,123 Het is goed zo. 28 00:02:01,443 --> 00:02:03,523 Niet huilen. 29 00:02:05,603 --> 00:02:07,323 Rustig maar. 30 00:02:20,603 --> 00:02:22,163 Wat hebben ze een pret. 31 00:02:22,243 --> 00:02:27,083 Prikt het niet in je ogen? Veeg maar even af. 32 00:02:31,083 --> 00:02:35,683 Bian is zo bezorgd om Tari. Hij is zo lief. 33 00:02:35,763 --> 00:02:37,083 -Echt? -Ja. 34 00:02:41,403 --> 00:02:46,123 Als ze groot zijn, moeten we ze koppelen. Ze passen bij elkaar. 35 00:02:46,203 --> 00:02:49,203 Gek mens. Dat is toch uit de tijd, zo'n gearrangeerd huwelijk? 36 00:02:49,923 --> 00:02:54,203 Als Bian volwassen is, trouwt hij met Tari. Let maar op. 37 00:02:54,283 --> 00:02:56,443 -Meen je dat nou? -Ja. 38 00:02:56,523 --> 00:02:58,123 Goed dan. 39 00:02:58,203 --> 00:03:01,843 -Bian, kom eens hier. Tari. -Wat doen jullie allemaal? 40 00:03:07,763 --> 00:03:09,003 Tari. 41 00:03:10,763 --> 00:03:13,443 Kom hier. Bian, kom. 42 00:03:14,403 --> 00:03:18,603 Bian, als je later groot bent, moet je voor Tari zorgen. 43 00:03:18,683 --> 00:03:21,643 Je mag Tari nooit verdrietig maken, goed? 44 00:03:21,723 --> 00:03:23,603 Oké, mam. 45 00:03:26,603 --> 00:03:29,923 Ze zijn zo schattig samen. 46 00:05:26,163 --> 00:05:27,283 DE NEPVROUW 47 00:05:27,363 --> 00:05:33,323 Ik vind het erg aardig dat u Tari heeft gevraagd bij u te komen wonen. 48 00:05:34,203 --> 00:05:39,163 Maar nu haar ouders er niet meer zijn... 49 00:05:39,803 --> 00:05:44,843 ...ben ik als oudere broer van Tari's vader verantwoordelijk... 50 00:05:45,683 --> 00:05:47,803 ...voor Tari's toekomst. 51 00:05:47,883 --> 00:05:49,923 -Bij Allahs wil. Toch, schat? -Ja. 52 00:05:50,003 --> 00:05:54,243 -We zullen goed voor Tari zorgen. -Maar... 53 00:05:55,923 --> 00:05:57,443 Daar hebben we begrip voor. 54 00:05:57,923 --> 00:06:01,203 M'n vrouw en ik beschouwen Tari als onze dochter. 55 00:06:01,843 --> 00:06:03,363 Dus als er iets is... 56 00:06:04,283 --> 00:06:06,763 ...wat we voor Tari kunnen doen... 57 00:06:08,803 --> 00:06:10,603 ...moet u het vooral vragen. 58 00:06:13,203 --> 00:06:16,123 De prijs voor studenten die cum laude zijn afgestudeerd... 59 00:06:16,203 --> 00:06:20,643 ...aan de faculteit business en management van 2015 gaat naar... 60 00:06:20,723 --> 00:06:23,403 ...Btari Hapsari, BBM. 61 00:06:37,843 --> 00:06:42,723 Maar ik wil hier blijven, ik ben u, m'n oom en tante, iets verschuldigd. 62 00:06:52,363 --> 00:06:53,683 Tari... 63 00:06:56,003 --> 00:07:00,283 Gisteren is mevrouw Yasmin weer langs geweest. 64 00:07:02,203 --> 00:07:06,003 Ze vroeg wanneer je eraan toe bent om bij ze langs te gaan. 65 00:07:07,643 --> 00:07:11,523 Dan kun je meteen wat nader... 66 00:07:15,683 --> 00:07:16,763 ...tot Bian komen. 67 00:07:19,403 --> 00:07:23,603 Je tante en ik kunnen je niet dwingen als je er nog niet aan toe bent. 68 00:07:23,683 --> 00:07:25,163 Dat geeft ook helemaal niet. 69 00:07:26,403 --> 00:07:29,443 Maar het punt is... 70 00:07:30,603 --> 00:07:34,763 ...dat het ons niet lekker zit als we steeds nee blijven zeggen. 71 00:07:40,003 --> 00:07:44,923 Vinden u en tante het goed als tante Yasmin haar zoon aan mij koppelt? 72 00:07:45,003 --> 00:07:50,563 Ik heb je vader als geen ander gekend. 73 00:07:50,643 --> 00:07:54,283 Hij zal zich zeker niet hebben vergist in z'n beste vriend. 74 00:07:54,363 --> 00:07:57,643 Mevrouw Yasmin en meneer Muchtar zijn goede mensen. 75 00:07:57,723 --> 00:08:02,643 Ze hebben hun zoon vast heel goed opgevoed. Toch? 76 00:08:09,603 --> 00:08:11,603 Dus u bent het ermee eens? 77 00:08:13,403 --> 00:08:15,403 Bij Allahs wil. 78 00:08:17,003 --> 00:08:21,363 Je tante en ik zullen het fijn vinden als je akkoord gaat. 79 00:08:28,763 --> 00:08:30,643 Dus? 80 00:08:39,163 --> 00:08:42,163 Als u en tante ermee akkoord gaan, ga ik er ook mee akkoord. 81 00:09:04,523 --> 00:09:07,243 Ze is geweldig. Ami kan zo naar de Asian Games. 82 00:09:07,323 --> 00:09:10,243 -Ze wint het van de Filipijnen. -Echt wel. 83 00:09:10,323 --> 00:09:12,643 Niet doen. 84 00:09:12,723 --> 00:09:15,443 Ik zei toch dat je me niet moest filmen. 85 00:09:15,523 --> 00:09:20,003 Jemig, Mi. Je bent hartstikke goed. Als ik dit post, gaat het viraal. 86 00:09:20,083 --> 00:09:21,523 Dan kom je in FYP, Mi. 87 00:09:21,603 --> 00:09:24,883 -Of je komt in meneer Dedi's podcast. -Of in Close to the Door. 88 00:09:24,963 --> 00:09:27,683 Dat wil ik niet, die dingen boeien me niet. 89 00:09:27,763 --> 00:09:30,923 Wat ben je toch ouderwets, je zit niet eens op Instagram. 90 00:09:31,003 --> 00:09:33,763 -M'n moeder zit er zelfs op. -Nou, ik niet. 91 00:09:33,843 --> 00:09:38,403 WhatsApp, Facebook, allemaal niks voor mij. Kijk m'n telefoon eens. 92 00:09:38,963 --> 00:09:41,163 Een echte klassieker. 93 00:09:43,563 --> 00:09:44,723 Is dat een telefoon? 94 00:09:44,803 --> 00:09:46,403 -Die is antiek. -Echt, hè. 95 00:09:46,483 --> 00:09:50,243 -Ga 'm terugbrengen naar het museum. -Laat 'm plastificeren. 96 00:09:51,603 --> 00:09:55,523 Niet zo grof. Willen jullie soms een mep? 97 00:09:55,603 --> 00:09:59,243 Jullie moeten niet te veel op die sociale media rondhangen. 98 00:09:59,323 --> 00:10:03,443 Jullie zitten constant op Instagram te checken hoeveel likes je al hebt. 99 00:10:03,523 --> 00:10:05,483 Daar krijg je stress van, hè. 100 00:10:05,563 --> 00:10:08,683 Dat noemen ze technologie, Mi. Wij zijn smart people. 101 00:10:08,763 --> 00:10:11,203 We moeten meegaan met de ontwikkelingen. 102 00:10:11,283 --> 00:10:13,563 Als je er niet mee wilt doen, ga je maar terug... 103 00:10:13,643 --> 00:10:17,203 -...naar de Japanse tijd met Naruto. -Technologie. Wat moet je ermee? 104 00:10:17,283 --> 00:10:19,803 -Vrede zij met jullie. -En met jou. 105 00:10:19,883 --> 00:10:24,083 'Wat moet je ermee?' Ze snapt niet wat viraal gaan betekent. 106 00:10:24,163 --> 00:10:27,003 Wacht maar tot ze een moddermasker aangemeten krijgt. 107 00:10:28,003 --> 00:10:31,803 -Worden we nu genegeerd? -Volgens mij wel. 108 00:10:33,483 --> 00:10:37,163 Wat sta je hier mooi te zijn en te dagdromen, net als in de film? 109 00:10:37,843 --> 00:10:39,363 Wat klets je nou? 110 00:10:41,163 --> 00:10:42,883 Wat is er aan de hand? 111 00:10:43,403 --> 00:10:44,563 Je man? 112 00:10:45,723 --> 00:10:49,763 Hoe komt het toch dat ik geen goed kan doen bij Bian? 113 00:10:54,603 --> 00:10:58,603 Moet ik dan maar gewoon doen wat hij wil? 114 00:10:59,003 --> 00:11:02,603 Gewoon niet meer voor hem zorgen, net als in de overeenkomst staat? 115 00:11:03,963 --> 00:11:09,443 Dat heb ik je vanaf het begin al gezegd, maar jij wou niet luisteren. 116 00:11:11,083 --> 00:11:12,243 Jawel, maar... 117 00:11:14,203 --> 00:11:17,563 Dan voel ik me zo'n ongehoorzame echtgenote, snap je? 118 00:11:18,603 --> 00:11:20,563 Het is juist andersom. 119 00:11:20,643 --> 00:11:25,163 Hij is de ongehoorzame echtgenoot. Vraag: Maakt 't hem uit wat jij doet? 120 00:11:27,003 --> 00:11:28,003 Nee, toch? 121 00:11:28,683 --> 00:11:32,963 Je bent een goede echtgenote als je doet wat je man wil. 122 00:11:33,043 --> 00:11:36,963 Als hij wil dat je alleen voor jezelf zorgt en niet voor hem... 123 00:11:37,043 --> 00:11:40,323 ...dan moet je dat doen. Hij wil het toch zo? 124 00:11:41,403 --> 00:11:43,803 Je moet er niet zo over inzitten. 125 00:11:45,643 --> 00:11:47,883 Hij is nu waarschijnlijk bij die vrouw. 126 00:11:55,283 --> 00:11:56,643 Rustig aan. 127 00:12:02,803 --> 00:12:04,083 Schat, niet te hard. 128 00:12:05,003 --> 00:12:09,563 -Relax. -Je moet het nog leren, rustig aan. 129 00:12:12,923 --> 00:12:17,003 -Wie heeft me leren autorijden? -Ik. 130 00:12:17,523 --> 00:12:19,483 Rijd jij weleens te hard of niet? 131 00:12:21,523 --> 00:12:22,523 Ja. 132 00:12:23,203 --> 00:12:25,163 Maar jij bent het nog aan het leren. 133 00:12:26,243 --> 00:12:30,163 Leerlingen doen altijd hun leraar na. 134 00:12:31,203 --> 00:12:34,763 Nee, jij kunt het nu beter dan ik, dus ben jij nu de leraar. 135 00:12:34,843 --> 00:12:39,523 We hebben nu vijf jaar een relatie en je hebt me altijd zo verwend. 136 00:12:40,483 --> 00:12:45,603 Je bracht me overal naartoe en haalde me op. Nu je er niet meer bent... 137 00:12:45,683 --> 00:12:49,763 ...moet ik zelf autorijden. En dan rij ik te hard, net als jij. 138 00:12:49,843 --> 00:12:52,843 Ik ben niet weg, ik ben er gewoon. 139 00:12:53,203 --> 00:12:57,563 Als je wilt worden opgehaald, stuur je een appje en dan kom ik. 140 00:13:02,963 --> 00:13:05,523 Het zit me niet lekker, je bent andermans man. 141 00:13:07,763 --> 00:13:09,683 Sar... 142 00:13:09,763 --> 00:13:11,283 Dat moet je niet zeggen. 143 00:13:31,323 --> 00:13:36,283 -Is het je vrouw? -Nee, m'n moeder. 144 00:13:39,883 --> 00:13:41,283 Ik heb hier zo geen zin in. 145 00:13:43,283 --> 00:13:44,803 Wat is er, schat? 146 00:13:52,523 --> 00:13:54,003 Nou? 147 00:14:01,843 --> 00:14:05,723 -Kunnen we even praten? -Dat komt niet vaak voor. Wat is er? 148 00:14:05,803 --> 00:14:07,843 -M'n vader vraagt ons te eten. -Wanneer? 149 00:14:07,923 --> 00:14:09,123 Vanavond. 150 00:14:09,203 --> 00:14:12,443 -Vandaag? -Ja. Had je iets te doen? 151 00:14:12,523 --> 00:14:15,403 Nee, maar het is zo plotseling. 152 00:14:15,483 --> 00:14:19,483 -Hij is jarig. -Is hij jarig? En dan zeg je niks? 153 00:14:19,563 --> 00:14:21,323 Ik zeg het nu toch. 154 00:14:21,403 --> 00:14:27,123 -We hebben geen cadeautje. -We gaan er alleen eten, meer niet. 155 00:14:29,643 --> 00:14:31,923 -Hoe laat gaan we? -Om vier uur. 156 00:14:32,763 --> 00:14:35,043 -Zo meteen dus? -Ja. 157 00:14:35,123 --> 00:14:38,643 -Dan ga ik me omkleden. -Wacht. Ik moet je nog iets zeggen. 158 00:14:39,163 --> 00:14:42,443 Behalve m'n ouders en Kinan komt er ook allemaal familie. 159 00:14:43,643 --> 00:14:46,883 We moeten overkomen als het perfecte stel, een gelukkig stel. 160 00:14:47,763 --> 00:14:50,523 Ik wil niet dat ze weten hoe het echt zit. 161 00:14:51,323 --> 00:14:52,843 Snap je dat? 162 00:15:01,243 --> 00:15:03,603 -Hoe moet het dan? -Doe alsof we gelukkig zijn. 163 00:15:03,963 --> 00:15:07,283 Je weet toch wel hoe dat moet? Naast elkaar lopen, glimlachen. 164 00:15:08,443 --> 00:15:09,843 Elkaars hand vasthouden. 165 00:15:12,163 --> 00:15:13,883 -Oké. -Hé. 166 00:15:14,763 --> 00:15:15,803 Nog iets. 167 00:15:18,283 --> 00:15:20,043 We moeten oefenen. 168 00:15:21,123 --> 00:15:24,403 -Oefenen? -Ja, oefenen met intiem zijn. 169 00:15:25,283 --> 00:15:26,283 Goed. 170 00:15:51,003 --> 00:15:53,163 -Dit valt echt niet mee. -Hoezo? 171 00:15:54,163 --> 00:15:56,483 Wat doe je nou? Je weet toch wel hoe het moet? 172 00:15:56,563 --> 00:15:59,683 We moeten intiem doen, anders komen ze erachter dat het een leugen is. 173 00:15:59,763 --> 00:16:01,003 Kom hier. 174 00:16:01,883 --> 00:16:03,163 Kom dan. 175 00:16:04,763 --> 00:16:05,803 Zo doe je dat. 176 00:16:07,083 --> 00:16:08,883 Moeten we dit echt oefenen? 177 00:16:09,963 --> 00:16:12,243 Toe nou maar. Toe dan. 178 00:16:16,003 --> 00:16:17,283 Ontspan een beetje. 179 00:16:24,563 --> 00:16:27,163 Deze kant op. Ontspan. 180 00:16:27,763 --> 00:16:30,283 Glimlachen. Laat je tanden zien. 181 00:16:30,363 --> 00:16:32,043 Lopen. 182 00:16:38,243 --> 00:16:40,603 Toe maar, Bian. 183 00:16:42,723 --> 00:16:44,963 Kijk eens aan. 184 00:16:45,843 --> 00:16:50,043 -Wat lopen jullie er innig bij. -Ja, we hebben veel geoefend. 185 00:16:52,923 --> 00:16:55,363 Bian, die vrouw van je heeft humor. 186 00:16:58,003 --> 00:16:59,763 -Schat? -Moeders. 187 00:17:06,283 --> 00:17:10,803 -Daar zijn m'n schatten. -Je ziet er goed uit, mam. 188 00:17:11,243 --> 00:17:12,923 Dank aan Allah. 189 00:17:13,523 --> 00:17:15,563 -Zie ik er echt goed uit? -Zeker weten. 190 00:17:16,883 --> 00:17:19,443 -Je vader zit op je te wachten. -Ik ga naar hem toe. 191 00:17:20,403 --> 00:17:22,723 Hoe gaat het met u, mam? Bent u gezond? 192 00:17:22,803 --> 00:17:24,803 -Dank aan Allah. -Dank aan Allah. 193 00:17:24,883 --> 00:17:28,443 Ik ben gezond. Veel van m'n vriendinnen hebben kanker gehad. 194 00:17:28,523 --> 00:17:31,443 -Dank aan Allah, mam. -Dank aan Allah. 195 00:17:32,003 --> 00:17:35,363 Waar hang je allemaal uit? Je komt zo zelden. Ik mis je. 196 00:17:36,003 --> 00:17:40,443 -Bian heeft het waanzinnig druk. -Bian heeft het altijd druk. 197 00:17:40,843 --> 00:17:43,843 Hij wil zelfstandig zijn en nu heeft hij dus nooit meer tijd. 198 00:17:43,923 --> 00:17:46,803 -Maar voor jou maakt hij toch tijd? -Ja, hoor. 199 00:17:47,923 --> 00:17:49,963 Ja, Bian is vaak thuis, hoor. 200 00:17:53,043 --> 00:17:54,083 Tari... 201 00:17:56,883 --> 00:17:58,483 Is Bian wel goed voor je? 202 00:18:01,483 --> 00:18:02,483 Tari. 203 00:18:03,083 --> 00:18:06,083 -Vrede zij met u, pap. -Vrede zij met je. 204 00:18:06,163 --> 00:18:09,043 -Gefeliciteerd met uw verjaardag. -Dank je wel, Tari. 205 00:18:09,123 --> 00:18:12,363 Ik ben erg delightning met je komst. 206 00:18:12,963 --> 00:18:14,763 Delighted. Er is nu geen lightning. 207 00:18:14,843 --> 00:18:15,843 Delightning. 208 00:18:15,923 --> 00:18:17,563 -Je zegt het fout. -Zoals altijd. 209 00:18:17,643 --> 00:18:18,763 Kinan. 210 00:18:18,843 --> 00:18:23,563 -Hij zegt altijd alles fout. -Wat zie je er leuk uit. 211 00:18:24,283 --> 00:18:26,883 -Kom, dan gaan we zitten. -Ik heb honger. Kom. 212 00:18:36,963 --> 00:18:40,363 Wat een mooie foto's, zeg. 213 00:18:40,443 --> 00:18:41,683 Deze vind ik mooi. 214 00:18:42,323 --> 00:18:46,203 Bij de bruidegom kan er geen lachje af, zie ik. 215 00:18:46,283 --> 00:18:49,643 -Natuurlijk wel. -Het is echt zo, mam. Kijk maar. 216 00:18:50,603 --> 00:18:53,883 -Je kijkt op alle foto's zuur. -Het zal de spanning zijn geweest. 217 00:18:54,803 --> 00:18:58,803 Ja, het was de spanning. Het was wel z'n trouwdag, hè. 218 00:18:58,883 --> 00:18:59,883 Precies. 219 00:18:59,963 --> 00:19:03,603 Straks kijkt zij ook zo sip als ze gaat trouwen. 220 00:19:04,443 --> 00:19:07,843 Welnee. Ook al moet ik van jou handjes schudden met duizend man... 221 00:19:07,923 --> 00:19:10,363 ...ik blijf erbij lachen. 222 00:19:10,843 --> 00:19:14,403 -Pap, kom eens. -Ik zie je. 223 00:19:15,003 --> 00:19:18,123 Ik wil een groots trouwfeest in een hotel, met veel mensen. 224 00:19:18,203 --> 00:19:20,723 Ik wil glamour, niet zoals op Bians bruiloft. 225 00:19:20,803 --> 00:19:23,963 Er waren maar heel weinig mensen en het was heel gewoontjes. 226 00:19:24,043 --> 00:19:25,043 Kinan. 227 00:19:28,603 --> 00:19:31,403 -Zullen we gaan eten? -Ja, mam. 228 00:19:32,203 --> 00:19:34,403 Bian, hoe gaat het op je werk? 229 00:19:36,003 --> 00:19:37,803 -Goed, pap. Dank aan Allah. -Goed? 230 00:19:40,523 --> 00:19:44,443 -En hoe gaat 't met je bedrijf, Tari? -Het gaat goed, pap. 231 00:19:44,523 --> 00:19:46,843 Je moet je producten in m'n supermarkt leggen. 232 00:19:46,923 --> 00:19:48,923 -Meent u dat? -Ja, dat meen ik. 233 00:19:49,003 --> 00:19:51,603 Je bedrijf is online een groot succes. 234 00:19:52,083 --> 00:19:54,483 Als je je producten in mijn supermarkt verkoopt... 235 00:19:54,563 --> 00:19:57,843 ...wordt je bedrijf een van de grootste unions in Indonesië. 236 00:19:57,923 --> 00:19:59,363 Unicorns. 237 00:19:59,443 --> 00:20:04,283 Dat is dat speelgoedpaardje waar je als kind mee speelde, met die hoorn. 238 00:20:04,363 --> 00:20:07,923 Je bedoelt toch een bedrijf met een waarde van ruim een miljard dollar? 239 00:20:08,003 --> 00:20:09,043 Unicorn. 240 00:20:09,763 --> 00:20:13,203 -Ik check het even. -Het is altijd hetzelfde met jullie. 241 00:20:14,123 --> 00:20:17,643 -Altijd kibbelen. -Ik had gelijk toch? 242 00:20:20,563 --> 00:20:24,123 Tari, moet je veel doen voor Bian? 243 00:20:26,883 --> 00:20:27,883 Nee, hoor, mam. 244 00:20:29,203 --> 00:20:34,643 Bian wil juist niet dat ik 't ontbijt of avondeten voor hem klaarmaak. 245 00:20:35,563 --> 00:20:38,403 Maar ik kook toch wel, hoor. Dan hoeven we niet uit eten. 246 00:20:41,643 --> 00:20:43,483 Bian? 247 00:20:43,563 --> 00:20:44,963 Kookt ze lekker? 248 00:20:46,643 --> 00:20:50,763 -Ja, hoor. -En wat maakt ze dan allemaal klaar? 249 00:20:52,803 --> 00:20:55,243 Ze maakt... 250 00:20:56,643 --> 00:20:57,843 -Gebakken rijst. -Ja. 251 00:20:57,923 --> 00:20:59,363 -En... -Rijstepap met kip. 252 00:20:59,923 --> 00:21:02,723 En als Bian weinig tijd heeft 's ochtends... 253 00:21:02,803 --> 00:21:04,163 -...maak ik toast voor hem. 254 00:21:04,243 --> 00:21:07,523 -Fijn hoor, als iemand voor je kookt. -Echt wel. 255 00:21:08,403 --> 00:21:13,923 Ik eet alles wat ze klaarmaakt met smaak op. Vooral de soto betawi, hè? 256 00:21:15,003 --> 00:21:17,523 -Ja, soto betawi. -Dat dus. 257 00:21:23,763 --> 00:21:25,163 Laat het niet koud worden. 258 00:21:26,563 --> 00:21:27,563 Hallo, oom. 259 00:21:27,643 --> 00:21:29,043 -Hé. -Van harte. 260 00:21:29,123 --> 00:21:31,083 -Dank je wel, Aldi. -U ziet er goed uit. 261 00:21:31,163 --> 00:21:33,563 -Wat ben je laat. -Er stond een file, oom. 262 00:21:33,643 --> 00:21:34,683 Dag, tante. 263 00:21:35,163 --> 00:21:36,843 -Bro. -Had je Tari al ontmoet? 264 00:21:36,923 --> 00:21:38,003 -Ja. -Bians vrouw. 265 00:21:38,083 --> 00:21:39,763 We kennen elkaar. 266 00:21:40,963 --> 00:21:42,203 -Mam, pap. -Au. 267 00:21:44,363 --> 00:21:48,523 We gaan ervandoor. Tari voelt zich niet zo lekker. 268 00:21:49,323 --> 00:21:51,403 Tari, gaat het wel? 269 00:21:52,003 --> 00:21:54,483 Ik voel me niet zo lekker. 270 00:21:54,563 --> 00:21:56,483 -Goed, mam? -Beterschap, hoor. 271 00:21:56,563 --> 00:21:58,563 -Sorry, pap. -Geeft helemaal niet. 272 00:21:58,643 --> 00:21:59,643 Vrede zij met u. 273 00:21:59,723 --> 00:22:02,083 -Rust maar lekker uit. -Doe ik. 274 00:22:05,283 --> 00:22:06,723 -Ga zitten. -Ja. 275 00:22:07,683 --> 00:22:12,163 Waarom moesten we zo snel al weg? Niet zo leuk voor je ouders. 276 00:22:12,243 --> 00:22:15,723 Dat zei ik toch al? We zouden iets eten en dan weggaan. 277 00:22:15,803 --> 00:22:17,643 Ik had nog niet eens wat gegeten. 278 00:22:21,803 --> 00:22:25,403 -Was het vanwege Aldi? -Je papt niet met Aldi aan, hoor. 279 00:22:26,003 --> 00:22:30,003 -Hoezo niet? Hij is toch je neef? -Hij weet dat ik iets met Sarah heb. 280 00:22:31,283 --> 00:22:32,283 Hoe bedoel je? 281 00:22:34,763 --> 00:22:36,923 Aldi heeft me aan Sarah voorgesteld. 282 00:22:37,843 --> 00:22:40,003 Hij weet dat ik met Sarah verloofd was... 283 00:22:40,563 --> 00:22:42,923 ...en dat ik tegen een gearrangeerd huwelijk was. 284 00:22:46,683 --> 00:22:47,843 Hij weet dus heel veel. 285 00:22:49,763 --> 00:22:51,643 Ik was vroeger close met Aldi. 286 00:22:58,443 --> 00:23:01,683 Weet hij ook dat je die vrouw vaak ziet? 287 00:23:13,683 --> 00:23:15,643 Dan moet je er maar mee doorgaan. 288 00:23:15,723 --> 00:23:20,243 Niet met Aldi aanpappen dus, hij mag niet over onze afspraak weten. 289 00:23:23,883 --> 00:23:26,283 -Maar dan wil ik een beloning. -Welke beloning? 290 00:23:26,363 --> 00:23:27,923 Voor het spelen van de rol... 291 00:23:28,003 --> 00:23:32,323 ...van echtgenote in een gelukkig huwelijk, terwijl 't allemaal nep is. 292 00:23:37,803 --> 00:23:39,603 Oké, goed. 293 00:23:42,123 --> 00:23:43,923 -Serieus? -Ja. 294 00:23:44,243 --> 00:23:49,203 Wat wil je hebben? Een tas? Schoenen? Sieraden? 295 00:23:49,283 --> 00:23:52,043 Ik wil dat je meegaat boodschappen doen. 296 00:23:53,283 --> 00:23:55,203 We hebben niets meer in huis. 297 00:24:01,523 --> 00:24:02,763 Vooruit dan. 298 00:24:08,123 --> 00:24:09,923 -Ben je klaar? -Ja, hoor. 299 00:24:12,283 --> 00:24:15,243 -Bian, de winkelwagen. -Je hoeft 'm alleen maar te duwen. 300 00:24:15,843 --> 00:24:17,163 Ik ben moe. 301 00:24:24,683 --> 00:24:27,323 Waarom heb je alleen dingen voor jezelf gepakt? 302 00:24:27,403 --> 00:24:30,483 Je hebt niet gezegd wat je wilde hebben, dus ik heb geen idee. 303 00:24:31,643 --> 00:24:33,483 Dan pak ik het zelf wel. 304 00:24:36,763 --> 00:24:38,323 Bian, wacht. 305 00:24:40,283 --> 00:24:42,563 -Gaan we wat eten? -Nee, we gaan naar huis. 306 00:24:42,643 --> 00:24:44,123 Ik heb honger. 307 00:24:44,203 --> 00:24:48,323 -We bestellen online wel wat. -Maar ik heb zin in yakiniku. 308 00:24:51,363 --> 00:24:53,323 Goed dan. En de boodschappen? 309 00:24:53,403 --> 00:24:55,683 Die leggen we in de auto. Gaan we daarna eten. 310 00:24:58,323 --> 00:25:00,603 Dat doe ik wel. Ga jij maar naar het restaurant. 311 00:25:00,683 --> 00:25:03,203 -Serieus? -Ja. 312 00:26:23,163 --> 00:26:27,603 Ik geef het morgen meteen door aan de garage waar ik normaal kom. 313 00:26:28,243 --> 00:26:29,683 Nogmaals, het spijt me. 314 00:26:30,723 --> 00:26:33,843 -Neemt u contact met me op? -Ja, morgenochtend. 315 00:26:35,363 --> 00:26:37,323 Kijk volgende keer wat beter uit. 316 00:26:52,963 --> 00:26:55,123 Ik zei toch dat je niet zo hard moest rijden. 317 00:26:56,843 --> 00:26:58,523 Gelukkig mankeer je niks. 318 00:27:00,803 --> 00:27:04,443 Ik rij alleen te hard als ik me rot voel. 319 00:27:06,283 --> 00:27:09,763 Ik had je de hele dag niet gezien en daar baalde ik van. 320 00:27:12,083 --> 00:27:13,563 Ik breng je naar huis, goed? 321 00:27:14,643 --> 00:27:15,923 Zullen we eerst wat eten? 322 00:27:17,203 --> 00:27:19,083 Oké. Kom. 323 00:27:21,323 --> 00:27:23,003 -Doe je wel voorzichtig? -Ja. 324 00:27:23,083 --> 00:27:25,923 -Beloofd? -Je bent er nu, ik doe voorzichtig. 325 00:27:42,203 --> 00:27:45,523 Hallo, Bian. Vrede zij met je. Waar ben je? 326 00:27:45,603 --> 00:27:49,763 Sarah belde, ze had me nodig. Ik ga nu met haar eten. 327 00:27:51,723 --> 00:27:54,083 -Ga maar even alleen iets eten. -Oké. 328 00:27:55,323 --> 00:27:56,843 Vrede zij met je. 329 00:28:07,203 --> 00:28:09,883 We gaan zo sluiten, mevrouw. 330 00:28:09,963 --> 00:28:11,603 -O, ja. -Dank u wel. 331 00:28:52,243 --> 00:28:53,723 Ik moet met je praten. 332 00:28:55,323 --> 00:28:56,723 Morgen. Ik ben moe. 333 00:28:56,803 --> 00:28:58,923 -Wacht. -Wat is er nou? 334 00:28:59,003 --> 00:29:01,403 Ik wil het over onze overeenkomst hebben. 335 00:29:02,363 --> 00:29:03,883 Wat valt er nog te bespreken? 336 00:29:05,523 --> 00:29:08,723 -Ik wil niet dat je haar nog ziet. -Sarah. 337 00:29:08,803 --> 00:29:10,443 -Maak het uit met haar. -Nee. 338 00:29:10,523 --> 00:29:11,923 -Hoezo niet? -Waarom zou ik? 339 00:29:12,003 --> 00:29:16,203 -Straks komt de familie erachter. -Nee, we zijn voorzichtig. 340 00:29:16,283 --> 00:29:19,683 Bian. Stel je voor dat je ouders jullie zien. 341 00:29:19,763 --> 00:29:21,963 Of andere familieleden die ons kennen. 342 00:29:22,563 --> 00:29:25,003 -Ik verzin wel wat. -Dat kun je niet blijven doen. 343 00:29:25,083 --> 00:29:26,483 Wat wil je dan dat ik doe? 344 00:29:28,483 --> 00:29:31,963 Ik weet dat we zijn getrouwd omdat ik ben uitgehuwelijkt. 345 00:29:32,683 --> 00:29:36,883 -Jij voelde je gedwongen, ik niet. -Dat boeit me niet. 346 00:29:37,803 --> 00:29:41,363 -Het is een heilig verbond. -Er is niets heiligs aan. 347 00:29:41,443 --> 00:29:43,083 Het is een gedwongen huwelijk. 348 00:29:49,243 --> 00:29:51,243 Je hebt me een jaar gegeven, toch? 349 00:29:53,323 --> 00:29:55,443 Ik wil dat je me de rest van ons huwelijk... 350 00:29:56,683 --> 00:29:59,163 ...respect toont als je echtgenote. 351 00:30:00,083 --> 00:30:02,323 En dat je m'n familie respect toont. 352 00:30:03,363 --> 00:30:05,403 Dat is niet te veel gevraagd, toch? 353 00:30:08,643 --> 00:30:11,283 -Ik zal erover nadenken. -Erover nadenken? 354 00:30:11,363 --> 00:30:14,723 Als je dit niks vindt, weet je de religieuze rechtbank te vinden. 355 00:30:14,803 --> 00:30:16,283 Vraag de scheiding maar aan. 356 00:30:38,163 --> 00:30:39,803 -Mevrouw Darmi. -Ja? 357 00:30:39,883 --> 00:30:41,363 Kunt u buiten gaan dweilen? 358 00:30:43,003 --> 00:30:45,323 -Daar ligt gras, meneer Bian. -Het is... 359 00:30:46,203 --> 00:30:49,683 Bian bedoelt dat hij me onder vier ogen wil spreken. 360 00:30:50,483 --> 00:30:55,123 -O, ik mag het niet horen? -Klopt. 361 00:31:00,563 --> 00:31:06,483 -Ik zal deze keer doen wat je wilt. -Spreek je niet meer met haar af? 362 00:31:06,563 --> 00:31:09,603 Niet op openbare plekken waar mensen ons kunnen zien. 363 00:31:10,643 --> 00:31:12,643 -En als je de fout ingaat? -Gebeurt niet. 364 00:31:12,723 --> 00:31:14,803 -Nou? -Dat gebeurt echt niet. 365 00:31:15,683 --> 00:31:18,043 Als je de fout ingaat, wil ik compensatie. 366 00:31:18,123 --> 00:31:21,523 -Zoals? -Maakt niet uit, ik wil compensatie. 367 00:31:21,603 --> 00:31:24,123 Goed, deal, want het gebeurt toch niet. 368 00:31:24,203 --> 00:31:26,323 Sarah en ik zijn altijd voorzichtig. 369 00:31:26,403 --> 00:31:28,123 We zullen zien. 370 00:31:28,643 --> 00:31:31,123 -Waar ga je met die tas naartoe? -Ik moet weg. 371 00:31:31,643 --> 00:31:34,683 Dat kan niet, m'n oom en tante komen straks. 372 00:31:34,763 --> 00:31:37,683 Komen je oom en tante? Waarom heb je dat niet gezegd? 373 00:31:37,763 --> 00:31:39,643 -Ik zeg het je nu. -Nou, het kan niet. 374 00:31:39,723 --> 00:31:41,723 -Hoezo niet? -Ik heb afgesproken. 375 00:31:41,803 --> 00:31:45,003 Kun je niet afzeggen? Ze komen hier voor het eerst. 376 00:31:45,083 --> 00:31:47,643 -Doe ze maar de groeten. -Bian... 377 00:31:49,323 --> 00:31:53,403 -Vrede zij met je. -Vrede zij met u. 378 00:31:56,003 --> 00:31:59,763 Vrede zij met u, oom en tante. -Bian. 379 00:31:59,843 --> 00:32:01,283 Kijk eens aan. 380 00:32:01,363 --> 00:32:03,043 -Oom. -Meisje toch. 381 00:32:03,123 --> 00:32:06,763 -Bian, hoe gaat het? -Goed, hoor, tante. 382 00:32:06,843 --> 00:32:08,803 Meisje toch. Wat is er met je? 383 00:32:09,563 --> 00:32:12,243 Ze is volwassen, maar ze is nog zo aanhankelijk. 384 00:32:12,323 --> 00:32:14,483 -Je man is erbij, hoor. -Dat geeft niet. 385 00:32:14,563 --> 00:32:17,643 Tari, laat ze eerst even verder komen. 386 00:32:17,723 --> 00:32:20,843 -Wat doe je met die tas? Moet je weg? -Nee, hoor. 387 00:32:21,643 --> 00:32:25,843 We hebben buiten nog bagage staan. -Oké. 388 00:32:28,523 --> 00:32:32,963 -Van wie zijn die tassen? -Van ons. 389 00:32:33,043 --> 00:32:35,723 Die zijn van ons. We wilden blijven logeren. 390 00:32:35,803 --> 00:32:37,283 U blijft logeren? 391 00:32:37,363 --> 00:32:39,643 -Dat is toch wel goed? -Ja, natuurlijk. 392 00:32:39,723 --> 00:32:41,603 -Natuurlijk. -We zijn toch familie. 393 00:32:41,683 --> 00:32:43,683 Je moet het toch eerst vragen. 394 00:32:43,763 --> 00:32:46,163 Ga zitten. Wilt u iets drinken? 395 00:32:46,243 --> 00:32:47,443 Ja, lekker. 396 00:32:48,443 --> 00:32:49,963 Iets warms of iets kouds? 397 00:32:50,043 --> 00:32:51,163 Mevrouw Darmi. 398 00:32:51,243 --> 00:32:52,523 -Ja? -Komt u even? 399 00:32:52,603 --> 00:32:54,923 -Au, m'n zij. -U bent zeker doodop? 400 00:32:55,643 --> 00:32:58,883 -Ik zie u later weer, goed? -Ja, hoor. 401 00:32:58,963 --> 00:33:02,883 -M'n oom wil graag iets drinken. -Iets warms, graag. 402 00:33:02,963 --> 00:33:04,843 -En u, mevrouw? -Hetzelfde, graag. 403 00:33:04,923 --> 00:33:06,163 Zonder ijs, hoor. 404 00:33:06,243 --> 00:33:07,923 -Goed. -Ik ben al op leeftijd. 405 00:33:25,323 --> 00:33:29,643 -Waarom blijven ze logeren? -Geen idee. Moet ik ze wegsturen? 406 00:33:29,723 --> 00:33:31,283 Nee, dat niet. 407 00:33:32,123 --> 00:33:34,643 -Waar moeten ze slapen? -We hebben toch twee kamers? 408 00:33:34,723 --> 00:33:37,043 Waar slaap jij dan? 409 00:33:37,123 --> 00:33:41,403 -Mijn hemel, al m'n spullen staan er. -Ja, dus? 410 00:33:42,243 --> 00:33:47,203 Als ze die zien, komen ze erachter dat we gescheiden slapen. 411 00:33:48,523 --> 00:33:53,003 Dit is jouw schuld. Hoe moet het dan nu? Wat moeten we doen? 412 00:33:56,363 --> 00:33:58,563 Daar is het zijterras. 413 00:33:58,643 --> 00:34:00,403 -De keuken is daar. -Klopt. 414 00:34:00,483 --> 00:34:02,403 Dat hoeft niet. 415 00:34:02,483 --> 00:34:05,403 -Mevrouw Darmi maakt hem nu schoon. -Alleen de kamer dan. 416 00:34:05,483 --> 00:34:07,403 Dat hoeft echt niet. Drink eerst wat. 417 00:34:07,483 --> 00:34:10,403 -Er zit nog geen suiker in. -Mevrouw Darmi. 418 00:34:10,483 --> 00:34:14,243 -Blijf maar zitten. -Hij lust geen thee zonder suiker. 419 00:34:14,323 --> 00:34:15,763 Mevrouw Darmi komt er al aan. 420 00:34:15,843 --> 00:34:19,363 -Waar is je man gebleven? -Die is naar het toilet. 421 00:34:19,723 --> 00:34:21,563 Wat een fijn huis is dit. 422 00:34:23,323 --> 00:34:26,323 -Zal ik het eerst proeven? -Doe maar. 423 00:34:29,403 --> 00:34:33,083 Wilt u tv kijken? Dan zet ik hem aan. Niet? 424 00:34:36,203 --> 00:34:38,123 Er zit long in. 425 00:34:38,723 --> 00:34:41,563 -Doe maar alleen de saus. -Alleen de saus, goed? 426 00:34:41,643 --> 00:34:42,803 Ja. 427 00:34:44,003 --> 00:34:46,043 -Niet te veel. -Ik doe er wat limoen bij. 428 00:34:48,643 --> 00:34:50,683 Even proeven. 429 00:34:51,083 --> 00:34:53,163 Kom maar, Bian, dan schep ik voor je op. 430 00:34:53,683 --> 00:34:57,043 -En, hoe smaakt het? -Mijn hemel. 431 00:34:57,123 --> 00:35:00,123 Je kunt nog steeds heel goed koken. 432 00:35:01,123 --> 00:35:04,123 -Dank aan Allah. -Ik mis je kookkunsten. 433 00:35:04,643 --> 00:35:07,843 Je tante kookt niet meer zo best sinds je weg bent. 434 00:35:07,923 --> 00:35:09,203 Wat zeg je nou? 435 00:35:09,283 --> 00:35:11,203 -Het is toch zo? -Nu wordt ie mooi. 436 00:35:11,283 --> 00:35:14,043 Hoe komt het dan dat je bent aangekomen? 437 00:35:15,283 --> 00:35:16,603 Oké, je kookt heerlijk. 438 00:35:16,683 --> 00:35:19,723 Als ik niet lekker kookte, was je allang bij me weg. 439 00:35:20,523 --> 00:35:21,723 Lieve hemel. 440 00:35:22,163 --> 00:35:26,763 -Proef dan, Bian. -Ja, proef even. 441 00:35:29,683 --> 00:35:34,763 -En Bian, is het lekker? -Zeker. Heel lekker, oom. 442 00:35:34,843 --> 00:35:37,083 -Zie je nou? -Ja, het is echt heel lekker. 443 00:35:37,163 --> 00:35:38,843 Vind je het echt lekker? 444 00:35:39,883 --> 00:35:41,083 Heel lekker, schat. 445 00:35:49,003 --> 00:35:51,523 Je oom zegt nooit 'schat' tegen mij. 446 00:35:52,523 --> 00:35:54,363 Dank u wel, hoor. 447 00:35:56,563 --> 00:35:58,563 Helemaal op. 448 00:35:59,923 --> 00:36:01,163 Deze kant op, tante. 449 00:36:07,243 --> 00:36:09,123 Kom binnen. 450 00:36:10,803 --> 00:36:12,763 Wie slaapt er in deze kamer? 451 00:36:14,083 --> 00:36:16,443 Dit is de logeerkamer. 452 00:36:17,283 --> 00:36:19,203 Maar ik zit hier vaak. 453 00:36:26,123 --> 00:36:28,603 Bian is toch wel goed voor je? 454 00:36:32,683 --> 00:36:34,843 Ja, hoor. Hij is heel lief. 455 00:36:35,563 --> 00:36:39,763 -En z'n familie is ook op me gesteld. -Dank aan Allah. 456 00:36:40,803 --> 00:36:45,883 Ik dacht dat omdat het een gearrangeerd huwelijk was... 457 00:36:45,963 --> 00:36:50,283 ...het niet goed zou gaan tussen jullie, maar ik heb me vergist. 458 00:36:50,923 --> 00:36:52,403 Het gaat dus goed. 459 00:36:54,283 --> 00:36:57,043 Bij mij ging dat destijds heel anders. 460 00:36:57,123 --> 00:37:00,403 Na ons trouwen sliepen we niet in dezelfde kamer. 461 00:37:04,883 --> 00:37:06,083 Meent u dat nou? 462 00:37:08,283 --> 00:37:10,323 Ja, ik verzin het niet. 463 00:37:11,123 --> 00:37:15,283 -Ik ben ook uitgehuwelijkt. -Echt? 464 00:37:16,203 --> 00:37:20,203 -Maar u heeft zo'n hechte band. -Nu wel, ja. 465 00:37:20,283 --> 00:37:25,243 Maar vroeger kon er bij mij geen lachje voor hem af, hoor. 466 00:37:27,243 --> 00:37:28,763 -Alstublieft. -Dank u wel. 467 00:37:28,843 --> 00:37:30,163 Meneer Bian. 468 00:37:31,163 --> 00:37:32,723 Au. 469 00:37:32,803 --> 00:37:38,563 -Ik ga naar huis, goed, meneer Bian? -Goed. Dank u wel, mevrouw Darmi. 470 00:37:38,643 --> 00:37:41,603 -Vrede zij met u. -En met u. 471 00:37:46,083 --> 00:37:48,643 -Bian. -Ja, oom? 472 00:37:49,363 --> 00:37:55,683 Ik ben opgelucht om te zien dat het goed gaat tussen jou en Tari. 473 00:37:56,163 --> 00:37:59,283 Ik maakte me eerst nogal zorgen. 474 00:37:59,803 --> 00:38:03,003 Omdat jullie huwelijk gearrangeerd is. 475 00:38:03,683 --> 00:38:05,403 Ik zat er echt over in. 476 00:38:06,083 --> 00:38:10,763 Je oom houdt echt heel veel van me, zielsveel. 477 00:38:13,163 --> 00:38:19,003 Wat ik hem ook vraag, hij doet het voor me. 478 00:38:19,763 --> 00:38:22,763 Als ik ergens om vraag, regelt hij het meteen. 479 00:38:23,323 --> 00:38:27,363 Er is maar één ding waar hij niet mee akkoord zou gaan. 480 00:38:28,203 --> 00:38:29,603 Wat dan? 481 00:38:29,683 --> 00:38:32,003 Als ik om een scheiding zou vragen. 482 00:38:34,803 --> 00:38:41,723 Volgens je oom wordt een scheiding je door de duivel ingefluisterd. 483 00:38:43,163 --> 00:38:48,643 En de duivel geniet ervan als stellen gaan scheiden. 484 00:38:49,323 --> 00:38:50,523 Zo zit dat. 485 00:38:51,323 --> 00:38:54,283 Heeft Tari je ooit over de dood van haar ouders verteld? 486 00:38:56,803 --> 00:38:58,643 In het kort, oom. 487 00:39:01,083 --> 00:39:05,963 Het gezin heeft een auto-ongeluk gehad. 488 00:39:06,843 --> 00:39:09,723 De auto is op de snelweg tegen een vrachtwagen gebotst. 489 00:39:10,283 --> 00:39:14,363 Als ik me niet vergis, zat Tari toen in de eerste van de bovenbouw. 490 00:39:15,043 --> 00:39:19,083 Ze is een jaar lang van slag geweest, ze durfde geen auto meer in. 491 00:39:20,003 --> 00:39:23,803 Maar gelukkig is die angst geleidelijk aan verdwenen. 492 00:39:25,883 --> 00:39:31,243 Als ik erover nadenk, heb ik zo te doen met die meid. 493 00:39:32,923 --> 00:39:36,763 Uiteindelijk heb ik je oom in m'n hart toegelaten. 494 00:39:36,843 --> 00:39:41,563 Je oom is namelijk een heel lieve man. Zoals hij is er geen tweede. 495 00:39:41,643 --> 00:39:47,603 Hij is zo geduldig. En ik loop altijd maar te mopperen en te zeuren. 496 00:39:47,683 --> 00:39:50,643 Ik heb echt een slecht karakter. 497 00:39:52,803 --> 00:39:57,443 Daarom ben ik uiteindelijk toch verliefd geworden op je oom. 498 00:39:57,523 --> 00:40:00,323 En dat ben ik tot op de dag van vandaag. 499 00:40:02,843 --> 00:40:04,203 Bian, je weet toch... 500 00:40:05,123 --> 00:40:08,243 ...dat we niet zijn gezegend met kinderen? 501 00:40:08,923 --> 00:40:10,243 Dat weet ik, ja. 502 00:40:10,923 --> 00:40:15,203 We zijn Tari echt als onze dochter gaan beschouwen. 503 00:40:18,283 --> 00:40:22,563 Ik ben zo blij om te zien hoe het tussen jullie gaat. 504 00:40:24,243 --> 00:40:26,003 Dat doet me goed. 505 00:40:26,083 --> 00:40:30,443 Het was dus een goeie beslissing om jou als haar man te kiezen. 506 00:40:30,523 --> 00:40:35,523 M'n zorgen om Tari aan jou toe te vertrouwen, zijn verdwenen... 507 00:40:36,763 --> 00:40:38,483 ...nu ik zie dat het goed gaat. 508 00:40:39,163 --> 00:40:45,243 Ik zie dat Tari echt dolgelukkig is en daar ben ik heel erg blij om. 509 00:40:45,563 --> 00:40:46,843 Bij Allahs wil, oom. 510 00:40:47,563 --> 00:40:50,563 Dank aan Allah dat het goed gaat met jullie. 511 00:40:51,243 --> 00:40:57,523 Het belangrijkste is dat je samen in één kamer slaapt. 512 00:41:00,683 --> 00:41:04,003 -Lekkere koffie. -Ja. Ga uw gang. 513 00:41:08,083 --> 00:41:10,963 Kijk eens aan. 514 00:41:11,043 --> 00:41:13,083 Kijk ze staan. 515 00:41:13,163 --> 00:41:17,683 Ik benijd jullie. Jullie zijn echt het ideale stel. 516 00:41:17,763 --> 00:41:21,843 -Jullie doen echt alles samen. -Wat krijgen we nou? 517 00:41:22,923 --> 00:41:25,363 Hoor wat je zegt. 518 00:41:25,443 --> 00:41:29,763 Als ik je help, loop je alleen maar op me te mopperen. 519 00:41:29,843 --> 00:41:31,523 Je kunt het beter zelf doen. 520 00:41:31,603 --> 00:41:34,603 Jij maakt er een zootje van. 521 00:41:34,683 --> 00:41:38,403 Ik wil alles netjes hebben. Jij doet het niet goed. 522 00:41:38,483 --> 00:41:42,363 -Hoor je nou wat ze zegt? -Het is toch zo? 523 00:41:42,443 --> 00:41:46,283 Jij bent echt erg. Wij duiken ons bed in. 524 00:41:46,363 --> 00:41:50,403 Ik krijg kleine oogjes. Deze oudjes moeten gaan slapen. 525 00:41:51,123 --> 00:41:54,043 -Tante zeker. -Jullie zijn nog jong. 526 00:41:54,123 --> 00:41:57,763 -Ga je mee? -Ja, ja. Bedankt voor vandaag, hè. 527 00:41:57,843 --> 00:42:04,443 -Dat gaat maar door met dat geklets. -Sorry voor de herrie. 528 00:42:04,523 --> 00:42:05,963 -Kom je? -Ja. 529 00:42:06,643 --> 00:42:09,163 Ik ben zo blij om ze te zien. 530 00:42:15,763 --> 00:42:17,923 Tar? 531 00:42:18,003 --> 00:42:19,083 Ja? 532 00:42:19,723 --> 00:42:22,123 -Wat doe je eigenlijk voor werk? -Ik? 533 00:42:23,923 --> 00:42:26,763 Ik verkoop diepvriesproducten. 534 00:42:26,843 --> 00:42:29,563 -Diepvriesproducten? -Ja. 535 00:42:29,643 --> 00:42:31,003 Wat zet je in een maand om? 536 00:42:31,963 --> 00:42:34,523 Dat verschilt. Dat heb je zo in de handel. 537 00:42:35,643 --> 00:42:38,243 -Maar gemiddeld? -Gemiddeld. 538 00:42:39,403 --> 00:42:41,963 -Rond de 700. -Duizend? 539 00:42:42,403 --> 00:42:44,323 Miljoen. 540 00:42:45,723 --> 00:42:47,323 -700 miljoen? -Ja. 541 00:42:47,403 --> 00:42:50,003 -Met diepvriesproducten? -Dat is de omzet dan, hè. 542 00:42:50,083 --> 00:42:51,323 Dan nog. Hoe doe je dat? 543 00:42:52,203 --> 00:42:57,083 Misschien omdat ik het al een tijd doe en er veel wederverkopers zijn. 544 00:42:57,163 --> 00:42:59,523 Je hebt een omzet van 700 miljoen. 545 00:42:59,603 --> 00:43:02,643 -En dan rijd je in zo'n auto? -Wat is er mis met mijn auto? 546 00:43:02,723 --> 00:43:05,483 -Koop gewoon een nieuwe. -Nee, deze is nog prima. 547 00:43:05,563 --> 00:43:08,043 Ik had er een jaar voor gespaard en contant betaald. 548 00:43:08,123 --> 00:43:09,563 Heb je contant betaald? -Ja. 549 00:43:09,643 --> 00:43:12,003 -Waarom? -Dan hoefde ik geen lening te nemen. 550 00:43:12,083 --> 00:43:14,443 Waarom contant betalen als het op krediet kan? 551 00:43:14,523 --> 00:43:16,283 Daar denk ik anders over. 552 00:43:16,363 --> 00:43:19,363 Als ik iets koop, denk ik er eerst honderd keer over na. 553 00:43:19,443 --> 00:43:22,003 'Heb ik het nodig of is het een luxe?' 554 00:43:23,363 --> 00:43:26,323 Wat ingewikkeld. Goed. 555 00:43:26,403 --> 00:43:29,523 -Heb jij geen slaap? -Nee, en de vaat is nog niet klaar. 556 00:43:29,603 --> 00:43:31,163 -Ik ga alvast. -Ja. 557 00:44:04,443 --> 00:44:06,083 Hoe moet dit nu? 558 00:47:55,483 --> 00:47:56,803 Bian. 559 00:47:57,963 --> 00:47:59,123 Bian, word wakker. 560 00:48:02,363 --> 00:48:03,923 Bian. 561 00:48:04,003 --> 00:48:06,243 Opstaan. Het is tijd voor het ochtendgebed. 562 00:48:11,803 --> 00:48:12,803 Wat doe jij hier? 563 00:48:19,003 --> 00:48:20,843 Dat was ik vergeten. 564 00:48:23,323 --> 00:48:26,123 -M'n oom wacht beneden op je. -Je oom? 565 00:48:28,123 --> 00:48:30,163 Je zou met hem naar de moskee gaan. 566 00:48:31,923 --> 00:48:35,803 Zeg maar dat hij thuis moet bidden. 567 00:48:35,883 --> 00:48:40,923 Mannen horen in de moskee te bidden, alleen vrouwen bidden thuis. 568 00:48:41,883 --> 00:48:45,243 Wil je een moslim genoemd worden of een moslima? 569 00:48:45,883 --> 00:48:47,043 Oké, oké. 570 00:48:47,643 --> 00:48:49,363 Wat een gezeur. 571 00:48:53,203 --> 00:48:54,803 Je kunt het. 572 00:48:58,123 --> 00:49:00,803 Wel eerst even opfrissen, goed? 573 00:49:19,763 --> 00:49:23,283 -Zullen we? -Daar is hij dan. 574 00:49:23,363 --> 00:49:26,003 -Stond u al lang te wachten? -Nee, hoor. 575 00:49:26,083 --> 00:49:27,883 We hebben nog vijf minuten. 576 00:49:28,883 --> 00:49:31,123 -Maar we moeten nu wel gaan. -Ja. 577 00:49:31,203 --> 00:49:33,203 Dan doen we het Soennah Fajr-gebed. 578 00:49:33,283 --> 00:49:34,763 -Komt goed. -Vrede zij met je. 579 00:49:34,843 --> 00:49:36,003 En met u. 580 00:49:48,683 --> 00:49:50,923 Wat is het Soennah Fajr-gebed? 581 00:49:51,003 --> 00:49:53,163 De twee Rakaats voor Fajr voor zonsopgang. 582 00:49:54,963 --> 00:49:57,323 -Oké, dag. -Wat nou 'dag'? 583 00:49:58,603 --> 00:50:01,083 -Vrede zij met je. -Vrede zij met je. 584 00:50:02,123 --> 00:50:03,243 En vrede zij met jou. 585 00:50:24,243 --> 00:50:25,763 -Bian. -Ja, oom? 586 00:50:25,843 --> 00:50:29,683 -Wat een fantastisch mooie moskee. -Ja, mooi, hè? 587 00:50:29,763 --> 00:50:31,643 -Heel luxueus. -Ja. 588 00:50:31,723 --> 00:50:35,443 -Kom je hier vaak bidden? -Elke dag, oom. 589 00:50:35,523 --> 00:50:39,123 -Je bent hier dus vaste klant. -Klopt. 590 00:50:39,203 --> 00:50:41,803 -Vrede zij met u. -En met u. 591 00:50:41,883 --> 00:50:45,843 Wacht. U bent toch de imam van zonet? -Klopt inderdaad. 592 00:50:45,923 --> 00:50:48,963 -U heeft een prachtige stem. -Bij Allahs wil. 593 00:50:49,643 --> 00:50:52,683 Woont u hier in de buurt? Ik heb u nooit eerder gezien. 594 00:50:52,763 --> 00:50:56,963 Nee, ik ben hier alleen op bezoek. Ik logeer bij hem. 595 00:50:57,523 --> 00:50:59,403 Hij komt hier elke dag. 596 00:50:59,483 --> 00:51:01,323 -Meneer... -Ik ben Bian, meester. 597 00:51:01,403 --> 00:51:04,003 -U weet toch wel wie ik ben? -Hij is vaste klant hier. 598 00:51:04,083 --> 00:51:05,683 Hoe kunt u hem nou vergeten? 599 00:51:05,763 --> 00:51:07,203 Nummer 65, meester. 600 00:51:07,283 --> 00:51:09,563 -Nummer 65? -Klopt. 601 00:51:10,283 --> 00:51:13,763 Meester weet niet meer wie ik ben, de congregatie is ook zo groot. 602 00:51:13,843 --> 00:51:16,163 -Dat is zo. -Hij kan niet iedereen onthouden. 603 00:51:16,243 --> 00:51:18,243 -Dus u... -We moeten nu gaan, meester. 604 00:51:18,323 --> 00:51:19,923 Vrede zij met u. 605 00:51:20,003 --> 00:51:22,003 -Vrede zij met u. -En met u. 606 00:51:23,843 --> 00:51:25,483 Wie is dat dan? 607 00:51:27,963 --> 00:51:29,243 Natuurlijk. 608 00:51:30,123 --> 00:51:36,043 Bedankt, Bian, dat we hier hebben mogen logeren. 609 00:51:36,123 --> 00:51:38,123 -Je hebt een prachtig huis. -Geen dank. 610 00:51:38,683 --> 00:51:40,883 U bent hier altijd welkom. 611 00:51:44,163 --> 00:51:45,803 Wat is er dan? 612 00:51:45,883 --> 00:51:50,163 -Ik ga u zo missen. -Als je me mist, kom je gewoon langs. 613 00:51:50,243 --> 00:51:53,443 En anders kom ik weer een keer hier. Makkelijk zat, toch? 614 00:51:54,403 --> 00:51:55,843 Zorg goed voor uzelf. 615 00:51:55,923 --> 00:51:58,123 -Jij ook. -Bel me. 616 00:51:58,203 --> 00:52:00,883 Elke dag, tot je het zat bent. 617 00:52:01,723 --> 00:52:04,603 -Oom. -Zorg je goed voor Tari? 618 00:52:04,683 --> 00:52:07,203 -Zal ik doen, oom. -Blijf gezond, kindje. 619 00:52:08,403 --> 00:52:09,683 Vergeet niet te bidden. 620 00:52:10,083 --> 00:52:12,203 -Vrede zij met u. -En met jou. 621 00:52:13,323 --> 00:52:15,843 Zorg je goed voor Tari? Dank je wel, hoor Bian. 622 00:52:15,923 --> 00:52:17,843 -Vrede zij met jullie. -En met u. 623 00:52:17,923 --> 00:52:20,403 Niet verdrietig zijn. 624 00:52:20,843 --> 00:52:22,483 We komen weer een keer langs. 625 00:52:22,563 --> 00:52:24,763 -Blijf gezond, oom. -Komt goed. 626 00:52:24,843 --> 00:52:26,283 Goed dan. 627 00:52:27,243 --> 00:52:28,243 Kom je? 628 00:52:30,603 --> 00:52:31,603 Jeetje. 629 00:52:34,563 --> 00:52:36,923 -Vrede zij met jullie. -En met u. 630 00:52:54,723 --> 00:52:55,883 Nu staan we quitte. 631 00:52:57,603 --> 00:52:59,083 Hoe bedoel je? 632 00:52:59,163 --> 00:53:01,643 Jij deed je voor als m'n vrouw op pa's verjaardag. 633 00:53:01,723 --> 00:53:06,043 En nu heb ik voor je oom en tante gedaan alsof ik je man was. 634 00:53:07,123 --> 00:53:08,683 Ik doe niet alsof, Bian. 635 00:53:09,683 --> 00:53:12,163 -Ik ga nu. -Waar ga je heen dan? 636 00:53:13,083 --> 00:53:16,603 -Ik ga naar Sarah toe. -Moge Allah me vergeven. 637 00:53:16,683 --> 00:53:21,243 Dus jij denkt dat omdat we nu 'n keer in dezelfde kamer hebben geslapen... 638 00:53:21,883 --> 00:53:23,363 ...we nu echt man en vrouw zijn? 639 00:53:25,123 --> 00:53:28,243 Denk eraan, we hebben een huwelijksovereenkomst. 640 00:53:31,923 --> 00:53:35,723 -Je bent niet te geloven. -Als het je niet bevalt, prima. 641 00:53:36,563 --> 00:53:41,403 Je weet de religieuze rechtbank te vinden, vraag de scheiding maar aan. 642 00:54:03,723 --> 00:54:06,763 WORDT VERVOLGD 643 00:54:07,843 --> 00:54:09,083 VOLGENDE KEER 644 00:54:09,923 --> 00:54:12,843 Bian. Mijn god, wat is er met je? 645 00:54:12,923 --> 00:54:15,243 -Is het niet lekker? -Ik heb geen trek. 646 00:54:15,323 --> 00:54:16,803 Zal ik je voeren? 647 00:54:17,883 --> 00:54:22,043 Als een stel uit zichzelf naar een familiebijeenkomst gaat... 648 00:54:22,123 --> 00:54:24,643 ...zou het niet zo goed gaan met hun huwelijk. 649 00:54:24,723 --> 00:54:26,563 Dan is het echt crisis. 650 00:54:27,243 --> 00:54:28,563 Mijn god. 651 00:54:31,243 --> 00:54:33,603 -Is Bian er ook? -Sorry, wie ben jij? 652 00:54:33,683 --> 00:54:35,683 Sarah. 653 00:54:35,763 --> 00:54:36,723 Mijn hemel. 654 00:55:35,083 --> 00:55:37,163 Ondertiteld door: Alexandra Tamara