1 00:00:06,443 --> 00:00:07,283 -O que é isto? -Um contrato matrimonial. 2 00:00:07,363 --> 00:00:08,523 ANTERIORMENTE 3 00:00:08,603 --> 00:00:12,723 Pretendo divorciar-me de ti após um ano de casados. 4 00:00:12,803 --> 00:00:14,563 Talvez não soubesses. Eu já tenho noiva. 5 00:00:14,643 --> 00:00:17,763 E amo a minha noiva. Amo muito a Sarah. 6 00:00:17,843 --> 00:00:20,723 Bian, olha. Experimentei cozinhar soto betawi. 7 00:00:20,803 --> 00:00:23,003 Prova, está delicioso. 8 00:00:23,083 --> 00:00:24,883 Jamais comerei a tua comida caseira. 9 00:00:26,203 --> 00:00:30,163 Estás casado, Bian. Não quero ser uma destruidora de lares. 10 00:00:30,243 --> 00:00:32,803 É só um ano. Depois disso, divorcio-me dela. 11 00:00:32,883 --> 00:00:34,003 E caso-me contigo 12 00:00:36,003 --> 00:00:37,123 PAGUEM-NOS! 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,523 Tenham calma. 14 00:00:40,203 --> 00:00:42,123 Por favor, acalmem-se. Não sejam anarquistas! 15 00:00:43,443 --> 00:00:48,043 Senhoras e senhores, por favor, sejam pacientes. 16 00:00:48,123 --> 00:00:52,443 Prometo que pagarei o ordenado de toda a gente. 17 00:00:52,523 --> 00:00:54,083 -Não faça promessas em vão! -Isso! 18 00:00:59,643 --> 00:01:01,883 Peço desculpa antecipadamente, 19 00:01:04,243 --> 00:01:07,083 mas já não sei a quem pedir ajuda. 20 00:01:10,243 --> 00:01:11,443 Por favor, não digas isso. 21 00:01:12,283 --> 00:01:16,483 Somos amigos chegados há muito tempo, temos de nos ajudar. 22 00:01:17,403 --> 00:01:19,123 Agora, enfrentas dificuldades. 23 00:01:19,403 --> 00:01:21,683 Talvez para a próxima seja eu a enfrentá-las. 24 00:01:24,163 --> 00:01:26,923 Yasmin, não precisas de chorar. 25 00:01:27,003 --> 00:01:31,963 -Desculpa sobrecarregar-te. -Nós vamos ajudar, obviamente. 26 00:01:37,123 --> 00:01:38,843 Espero que isto ajude. 27 00:01:44,523 --> 00:01:46,243 Estás seguro em relação à quantia? 28 00:01:48,563 --> 00:01:49,803 Obrigado, Abi. 29 00:01:50,643 --> 00:01:51,843 Vou pagar-te, com certeza. 30 00:01:54,243 --> 00:01:58,363 Obrigada. Desculpem o incómodo. 31 00:01:58,443 --> 00:02:00,123 Deixa-te disso. 32 00:02:01,483 --> 00:02:03,523 Não precisas de chorar. 33 00:02:05,683 --> 00:02:07,323 Já podes acalmar-te. 34 00:02:20,723 --> 00:02:22,163 Estão a divertir-se tanto. 35 00:02:22,243 --> 00:02:27,083 Tari, não te doem os olhos? Não? Limpa os olhos. 36 00:02:30,723 --> 00:02:35,683 Aquele Bian gosta mesmo da Tari. É carinhoso. 37 00:02:35,763 --> 00:02:37,083 -A sério? -É verdade. 38 00:02:41,443 --> 00:02:43,683 Quando eles crescerem, 39 00:02:43,763 --> 00:02:46,163 vamos juntá-los, já que combinam. 40 00:02:46,243 --> 00:02:47,163 Ora... 41 00:02:47,243 --> 00:02:49,203 E os casamentos arranjados ainda são aceitáveis? 42 00:02:50,083 --> 00:02:53,403 Seja como for, quando o Bian crescer, vai casar-se com a Tari. 43 00:02:54,283 --> 00:02:56,443 -A sério? -Sim. 44 00:02:56,523 --> 00:02:58,123 Amém. 45 00:02:58,203 --> 00:03:01,963 -Bian, anda cá, filho. Tari. -O que estás a fazer? 46 00:03:07,883 --> 00:03:09,123 Tari. 47 00:03:10,883 --> 00:03:13,523 Vem cá. Bian, anda cá. 48 00:03:15,123 --> 00:03:18,683 Quando cresceres, vais cuidar muito bem da Tari. 49 00:03:18,763 --> 00:03:21,643 Não ponhas a Tari triste ou a chorar, está bem? 50 00:03:22,123 --> 00:03:23,203 Está bem, mãe. 51 00:03:26,683 --> 00:03:30,043 Vês? São tão fofos! 52 00:05:26,203 --> 00:05:27,323 EPISÓDIO 2 MULHER A FINGIR 53 00:05:27,403 --> 00:05:33,323 Eu compreendo a vossa boa intenção ao convidar a Tari para viver convosco. 54 00:05:34,203 --> 00:05:39,163 No entanto, uma vez que os pais dela não estão connosco 55 00:05:39,803 --> 00:05:44,843 e como irmão mais velho do pai da Tari, sou responsável 56 00:05:45,803 --> 00:05:47,963 pelo futuro dela. 57 00:05:48,043 --> 00:05:50,083 -Se Deus quiser. Não é, querida? -Sim. 58 00:05:50,163 --> 00:05:54,243 -Cuidaremos muito bem da Tari. -Mas... 59 00:05:56,043 --> 00:05:57,443 Nós compreendemos. 60 00:05:58,043 --> 00:06:01,243 Para mim e para a minha esposa, a Tari é como uma filha. 61 00:06:01,963 --> 00:06:03,443 Portanto, se houver alguma coisa 62 00:06:04,283 --> 00:06:06,883 que possamos fazer por ela... 63 00:06:08,923 --> 00:06:10,603 ... por favor, não hesitem. 64 00:06:13,243 --> 00:06:16,123 O prémio para a melhor aluna do quadro de honra 65 00:06:16,203 --> 00:06:20,643 da Faculdade de Economia e Gestão de 2015 66 00:06:20,723 --> 00:06:23,403 é para a Btari Hapsari. 67 00:06:37,963 --> 00:06:39,963 Mas eu quero ficar cá. 68 00:06:40,563 --> 00:06:42,803 Quero dedicar-me ao tio e à tia. 69 00:06:52,963 --> 00:06:53,763 Tari... 70 00:06:56,163 --> 00:07:00,283 Ontem, a Sra. Yasmin voltou cá. 71 00:07:02,203 --> 00:07:06,403 Perguntou-me quando estarás preparada para os conheceres. 72 00:07:07,763 --> 00:07:11,603 Para poderes aproximar-te... 73 00:07:15,763 --> 00:07:16,763 ... do Bian. 74 00:07:19,483 --> 00:07:23,683 Eu e a tua tia não vamos obrigar-te, se não te sentires preparada. 75 00:07:23,763 --> 00:07:25,203 Está tudo bem. 76 00:07:26,483 --> 00:07:29,483 Sim, mas é verdade. 77 00:07:30,683 --> 00:07:34,763 Eu e a tua tia não nos sentimos bem em recusar constantemente os pedidos. 78 00:07:40,163 --> 00:07:44,923 Vocês concordam que a Tia Yasmin junte o filho dela comigo? 79 00:07:45,003 --> 00:07:50,563 Bom, eu sei muito bem quem era o teu pai. 80 00:07:50,643 --> 00:07:54,323 Ele não escolheria mal um melhor amigo. 81 00:07:54,403 --> 00:07:57,643 A Sra. Yasmin e o Sr. Muchtar são boas pessoas. 82 00:07:57,723 --> 00:08:00,883 Claro que educaram bem o filho. 83 00:08:01,843 --> 00:08:02,643 Não é verdade? 84 00:08:04,043 --> 00:08:05,163 Sim. 85 00:08:09,683 --> 00:08:11,603 Concordas? 86 00:08:13,443 --> 00:08:15,443 Se Deus quiser. 87 00:08:17,163 --> 00:08:21,363 Eu e a tua tia ficaremos aliviados se te sentires bem em aceitar. 88 00:08:28,923 --> 00:08:30,763 Então, o que te parece? 89 00:08:39,163 --> 00:08:42,163 Se os tios concordam, eu também concordo. 90 00:09:04,563 --> 00:09:07,243 Ela é ótima. A Ami podia ir aos Jogos Asiáticos. 91 00:09:07,323 --> 00:09:09,403 Sim, pode ganhar contra as Filipinas. 92 00:09:10,323 --> 00:09:12,643 Tu aí! 93 00:09:12,723 --> 00:09:15,443 Eu disse-vos para não filmarem. Estão a ser teimosos. 94 00:09:15,523 --> 00:09:19,963 Céus, Mi. Tu andas tão bem de skate. Se eu publicar isto, torna-se viral! 95 00:09:20,043 --> 00:09:21,643 Apareces no FYP, Mi! 96 00:09:21,723 --> 00:09:23,363 Ou és convidada para o podcast do Sr. Dedi. 97 00:09:23,443 --> 00:09:24,883 No programa dele, Perto da Porta! 98 00:09:24,963 --> 00:09:27,683 Quero lá saber dessas coisas. Não me interessam. 99 00:09:27,763 --> 00:09:31,083 És tão parola. Nem sequer tens conta no Instagram. 100 00:09:31,203 --> 00:09:33,883 -Nem a minha mãe é assim. -Eu não tenho conta no Instagram. 101 00:09:33,963 --> 00:09:35,483 Já para não falar do WhatsApp, Facebook... 102 00:09:35,923 --> 00:09:38,403 Não gosto dessas coisas, está bem? Vejam o meu telemóvel. 103 00:09:39,123 --> 00:09:41,203 É um telemóvel clássico. 104 00:09:43,563 --> 00:09:44,883 Isso é um telemóvel? 105 00:09:44,963 --> 00:09:46,443 -É uma relíquia antiga, Mi. -Verdade. 106 00:09:46,523 --> 00:09:48,403 Devias levar isso para o museu! 107 00:09:48,483 --> 00:09:50,243 Forra-o, para não se riscar. 108 00:09:51,723 --> 00:09:53,603 Vocês são muito mal-educados. 109 00:09:54,043 --> 00:09:55,523 Dou-vos uma bofetada! 110 00:09:55,603 --> 00:09:57,403 Já vos disse, chega. 111 00:09:57,523 --> 00:09:59,243 Não passem tanto tempo nas redes sociais. 112 00:09:59,323 --> 00:10:01,683 Estão a toda a hora no Instagram 113 00:10:01,763 --> 00:10:03,523 a perguntar: "Quantos likes tenho?" 114 00:10:03,603 --> 00:10:05,483 Vão ter uma vida stressada! 115 00:10:06,363 --> 00:10:08,803 Chama-se tecnologia, Mi! Somos pessoas inteligentes. 116 00:10:08,883 --> 00:10:11,243 Temos de compreender os desenvolvimentos tecnológicos. 117 00:10:11,323 --> 00:10:13,643 Se não queres acompanhá-los, volta para casa, 118 00:10:13,723 --> 00:10:17,243 para a era japonesa com o Naruto. -Tecnologia... Não preciso disso. 119 00:10:17,323 --> 00:10:20,003 -Estou farta! Que a paz esteja convosco. -Que a paz esteja contigo. 120 00:10:20,083 --> 00:10:21,923 Não precisas? 121 00:10:22,003 --> 00:10:24,123 Ela não percebe nada do que é viral. 122 00:10:24,203 --> 00:10:27,003 Espera até ela ser patrocinada por uma máscara facial de lama! 123 00:10:27,083 --> 00:10:30,483 Meu Deus, eles ignoram-nos. 124 00:10:33,523 --> 00:10:37,163 Olá. Ficas tão gira a sonhar acordada como nos filmes. 125 00:10:37,843 --> 00:10:39,403 De que estás a falar? 126 00:10:41,163 --> 00:10:42,883 O que se passa? 127 00:10:43,483 --> 00:10:44,843 O teu marido? 128 00:10:45,803 --> 00:10:49,883 Porque é que, aos olhos dele, faço sempre tudo mal? 129 00:10:54,683 --> 00:10:58,683 Devo limitar-me a fazer o que ele quer? 130 00:10:59,163 --> 00:11:02,683 Não me preocupar em cuidar dele, respeitando o contrato? 131 00:11:04,123 --> 00:11:06,363 Foi o que te disse desde o início, Tar. 132 00:11:06,443 --> 00:11:09,443 Tu não me ouviste. 133 00:11:11,083 --> 00:11:12,243 Sim, mas... 134 00:11:14,203 --> 00:11:17,683 Se o fizesse, sentir-me-ia uma esposa desobediente, percebes? 135 00:11:18,603 --> 00:11:20,283 É o contrário! 136 00:11:20,763 --> 00:11:25,163 Ele é que é um marido desobediente. Pergunto-te: ele preocupa-se contigo? 137 00:11:27,123 --> 00:11:28,123 Nunca, certo? 138 00:11:28,763 --> 00:11:32,963 Ao respeitares as ordens do teu marido, serás uma boa esposa. 139 00:11:33,043 --> 00:11:35,843 Se ele te pede para cuidares de ti 140 00:11:35,923 --> 00:11:38,443 e não te preocupares em cuidar dele, faz isso. 141 00:11:38,523 --> 00:11:40,323 É precisamente isso que ele quer. 142 00:11:41,443 --> 00:11:43,923 Vá, não penses muito nisso. 143 00:11:45,723 --> 00:11:47,883 É provável que ele esteja com outra mulher. 144 00:11:55,283 --> 00:11:56,763 Devagar. 145 00:12:02,923 --> 00:12:04,043 Querida, não aceleres tanto. 146 00:12:05,163 --> 00:12:09,563 -Não te preocupes. -És principiante, vai com calma. 147 00:12:12,923 --> 00:12:14,963 Quem é que me ensinou a conduzir? 148 00:12:15,683 --> 00:12:17,003 Fui eu. 149 00:12:17,563 --> 00:12:19,523 Gostas de acelerar ou não? 150 00:12:21,563 --> 00:12:22,563 Sim. 151 00:12:23,243 --> 00:12:25,163 Mas estás a aprender, não devias acelerar. 152 00:12:26,283 --> 00:12:30,203 Os alunos seguem os passos dos professores. 153 00:12:31,203 --> 00:12:34,763 Não, já és melhor do que eu. És tu a professora. 154 00:12:34,843 --> 00:12:36,963 Bom, o que posso dizer? 155 00:12:37,043 --> 00:12:39,523 Namoramos há cinco anos e tu estragas-me com mimos. 156 00:12:40,523 --> 00:12:45,603 Ias sempre buscar-me. Agora que não estás por cá, 157 00:12:45,683 --> 00:12:49,763 fico feliz por conduzir o meu carro e acelerar tal como tu. 158 00:12:49,843 --> 00:12:51,283 Não é que eu não esteja por cá. 159 00:12:51,803 --> 00:12:53,123 Estou sempre cá. 160 00:12:53,203 --> 00:12:55,963 Sempre que precisares de boleia, manda-me mensagem pelo WhatsApp. 161 00:12:56,043 --> 00:12:57,563 Irei sempre, em que situação for. 162 00:13:03,123 --> 00:13:05,563 Sinto-me mal por seres o marido de alguém. 163 00:13:07,803 --> 00:13:08,603 Sar... 164 00:13:09,763 --> 00:13:11,283 Não digas isso. 165 00:13:31,323 --> 00:13:34,283 -É da tua mulher? -Não. 166 00:13:35,523 --> 00:13:36,323 É da minha mãe. 167 00:13:39,963 --> 00:13:41,323 Não me apetece fazer isto. 168 00:13:43,323 --> 00:13:44,923 O que foi, querido? 169 00:13:52,763 --> 00:13:53,563 O que foi? 170 00:14:02,003 --> 00:14:05,723 -Podemos falar num instante? -Isto é invulgar. O que se passa? 171 00:14:05,803 --> 00:14:07,043 O pai convidou-nos para jantar. 172 00:14:07,563 --> 00:14:09,123 -Quando? -Mais logo. 173 00:14:09,203 --> 00:14:11,083 -Hoje? -Sim. 174 00:14:11,643 --> 00:14:12,443 Tens planos? 175 00:14:13,083 --> 00:14:14,163 Não. 176 00:14:14,563 --> 00:14:15,403 Porquê de repente? 177 00:14:15,483 --> 00:14:18,083 -Ele faz anos hoje. -É o aniversário do teu pai? 178 00:14:18,643 --> 00:14:20,803 -Porque não me disseste? -Estou a dizer agora. 179 00:14:21,403 --> 00:14:27,123 -Sim, mas não preparámos um presente. -Não te rales. Vamos, comemos, voltamos. 180 00:14:29,723 --> 00:14:32,043 -A que horas saímos? -Às quatro. 181 00:14:32,883 --> 00:14:35,043 -O quê? Tão cedo? -Sim. 182 00:14:35,123 --> 00:14:37,203 -Está bem, vou arranjar-me. -Espera. 183 00:14:37,283 --> 00:14:38,643 Quero dizer-te mais uma coisa. 184 00:14:39,163 --> 00:14:42,483 Além dos meus pais e da Kinan, vão lá estar muitos familiares. 185 00:14:43,763 --> 00:14:46,963 Temos de parecer o casal perfeito, um casal feliz. 186 00:14:47,923 --> 00:14:50,523 Não quero que descubram a nossa verdadeira situação. 187 00:14:51,523 --> 00:14:52,323 Percebes? 188 00:15:01,283 --> 00:15:03,683 -Então, o que devo fazer? -Agir como se fôssemos um casal feliz. 189 00:15:04,083 --> 00:15:07,283 Não sabes? Rimo-nos, andamos juntos, sorrimos... 190 00:15:08,643 --> 00:15:09,843 Damos as mãos. 191 00:15:12,203 --> 00:15:13,883 -Está bem. -Olha... 192 00:15:14,923 --> 00:15:15,963 Mais uma coisa. 193 00:15:18,283 --> 00:15:19,163 Temos de treinar. 194 00:15:21,123 --> 00:15:22,763 -Treinar? -Sim. 195 00:15:23,243 --> 00:15:24,403 Treinar a intimidade. 196 00:15:25,323 --> 00:15:26,283 Sim. 197 00:15:51,163 --> 00:15:53,163 -É difícil, Bian. -Claro que é difícil. 198 00:15:54,203 --> 00:15:56,483 É porque estás a comportar-te assim. Podes fazer isto? 199 00:15:56,563 --> 00:15:57,923 Temos de parecer íntimos! 200 00:15:58,003 --> 00:16:00,123 Senão, muita gente vai perceber que estamos a mentir. 201 00:16:00,203 --> 00:16:01,003 Anda cá. 202 00:16:02,363 --> 00:16:03,163 Mais perto. 203 00:16:04,923 --> 00:16:05,803 Assim. 204 00:16:07,043 --> 00:16:08,883 Temos de praticar a dar as mãos? 205 00:16:10,083 --> 00:16:12,243 Despacha-te. Anda lá! 206 00:16:16,123 --> 00:16:17,283 -Descontrai! -Está bem. 207 00:16:24,643 --> 00:16:27,203 Aproxima-te. Descontrai. 208 00:16:27,883 --> 00:16:29,243 Sorri, mostra os dentes. 209 00:16:30,483 --> 00:16:31,323 Anda. 210 00:16:38,283 --> 00:16:40,683 Bian. Ena, que arrojado. 211 00:16:42,163 --> 00:16:45,083 Olhem para estes pombinhos. 212 00:16:46,003 --> 00:16:50,043 -Tão queridos, de mãos dadas. -Sim, treinámos muito. 213 00:16:53,003 --> 00:16:55,363 Bian, a tua mulher é tão engraçada. 214 00:16:58,123 --> 00:16:59,763 -Querido? -Amor. 215 00:17:06,323 --> 00:17:10,923 -Olá! Cá está o meu casal preferido. -Está tão bonita, mãe. 216 00:17:11,283 --> 00:17:13,003 Sim, louvado seja Deus. 217 00:17:13,563 --> 00:17:15,643 -Estou mesmo bonita? -Sim, está. 218 00:17:17,003 --> 00:17:18,043 O pai está à tua espera. 219 00:17:18,123 --> 00:17:19,483 Está bem, eu vou lá vê-lo. 220 00:17:20,443 --> 00:17:22,883 Como está, mãe? Está de boa saúde? 221 00:17:22,963 --> 00:17:24,963 -Louvado seja Deus. -Louvado seja Deus. 222 00:17:25,043 --> 00:17:28,443 Pelo menos, estou mais saudável do que os meus amigos com cancro. 223 00:17:28,523 --> 00:17:31,483 -Louvado seja Deus, mãe. -Louvado seja Deus. 224 00:17:32,123 --> 00:17:35,403 Onde tens andado? Raramente vens. Tenho saudades tuas. 225 00:17:36,123 --> 00:17:40,523 -Sim, o Bian anda muito ocupado. -O Bian é sempre assim. 226 00:17:40,963 --> 00:17:43,963 Como quer ser independente, não tem muito tempo. 227 00:17:44,043 --> 00:17:45,643 Para ti, ele arranja tempo, certo? 228 00:17:48,003 --> 00:17:50,083 Sim, o Bian fica muitas vezes em casa. 229 00:17:53,003 --> 00:17:54,083 Tari... 230 00:17:56,963 --> 00:17:58,523 O Bian trata-te bem? 231 00:18:01,523 --> 00:18:02,523 Tari! 232 00:18:03,083 --> 00:18:06,083 -Que a paz esteja consigo, pai. -Que a paz esteja contigo. 233 00:18:06,163 --> 00:18:09,003 -Parabéns! -Obrigado, Tari. 234 00:18:09,083 --> 00:18:12,403 Estou "catado" com a vossa chegada. 235 00:18:13,083 --> 00:18:14,923 Encantado! Qual "catado"? 236 00:18:15,003 --> 00:18:15,963 Catado. 237 00:18:16,043 --> 00:18:17,683 -Está enganado. -Como sempre. 238 00:18:17,763 --> 00:18:18,883 Kinan! 239 00:18:18,963 --> 00:18:22,123 -Sempre a discutir. -Estás tão gira. 240 00:18:22,203 --> 00:18:23,803 Estás linda. 241 00:18:24,283 --> 00:18:25,083 Sentemo-nos. 242 00:18:25,763 --> 00:18:26,963 Tenho fome. Vamos. 243 00:18:37,123 --> 00:18:40,363 Adoro isto. As fotografias estão lindas. 244 00:18:40,443 --> 00:18:41,763 Gosto desta. 245 00:18:42,323 --> 00:18:46,203 Porque é que o noivo está com um sorriso tão escasso? 246 00:18:46,283 --> 00:18:49,643 -Achas? Não me parece. -Sim, olhem para isto. 247 00:18:50,683 --> 00:18:54,003 -Tem a cara toda torta. -Devia estar tenso. 248 00:18:54,963 --> 00:18:58,923 Sim, o Bian estava tenso. Afinal, era o dia do seu casamento. 249 00:18:59,003 --> 00:19:00,003 Vês? 250 00:19:00,083 --> 00:19:03,603 Talvez mais tarde, quando se casar, fique ela com um ar carrancudo. 251 00:19:04,523 --> 00:19:05,483 Nem pensar. 252 00:19:05,563 --> 00:19:07,843 Mesmo que a mãe me mande cumprimentar um monte de pessoas, 253 00:19:07,923 --> 00:19:10,443 vou continuar a sorrir. 254 00:19:10,963 --> 00:19:14,483 -Pai, venha cá. -Até logo. 255 00:19:15,163 --> 00:19:18,123 O meu casamento tem de ser em grande, no hotel. Cheio de gente. 256 00:19:18,203 --> 00:19:20,723 Tem de ser glamoroso e não como o casamento do Bian. 257 00:19:20,803 --> 00:19:24,163 Houve poucos convidados. Foi mediano. 258 00:19:24,243 --> 00:19:25,043 Kinan! 259 00:19:29,043 --> 00:19:30,243 Pronto, vamos comer. 260 00:19:30,643 --> 00:19:31,443 Sim, mãe. 261 00:19:32,203 --> 00:19:34,443 Bian, como vai o trabalho? 262 00:19:36,123 --> 00:19:38,123 -Vai bem, pai. Louvado seja Deus. -Bem? 263 00:19:40,603 --> 00:19:41,803 E tu, Tari? 264 00:19:42,923 --> 00:19:44,443 -Como vai o negócio? -Está a correr bem. 265 00:19:45,003 --> 00:19:46,843 Podes vender os teus produtos no meu supermercado. 266 00:19:46,923 --> 00:19:48,923 -A sério? -Sim, a sério. 267 00:19:49,003 --> 00:19:51,603 A tua empresa está a crescer na Internet. 268 00:19:52,043 --> 00:19:54,843 Se puseres os teus produtos no meu supermercado, 269 00:19:54,923 --> 00:19:57,843 a tua empresa será uma das maiores uniões da Indonésia. 270 00:19:57,923 --> 00:19:59,363 Unicórnio. 271 00:19:59,443 --> 00:20:04,323 Unicórnio é o brinquedo que tinhas quando eras pequena. Com um corno. 272 00:20:04,403 --> 00:20:08,083 Queres dizer uma empresa que vale mais de mil milhões de dólares, certo? 273 00:20:08,163 --> 00:20:09,043 Unicórnio. 274 00:20:09,923 --> 00:20:12,283 -Deixa-me verificar. -Vocês os dois... 275 00:20:14,083 --> 00:20:17,643 -Estão sempre a discutir. -Vês? 276 00:20:20,683 --> 00:20:24,123 Tari, o Bian tem-te sobrecarregado? 277 00:20:26,963 --> 00:20:27,963 Não, mãe. 278 00:20:29,203 --> 00:20:32,043 O Bian não quer que me incomode a preparar 279 00:20:32,603 --> 00:20:34,723 o pequeno-almoço, o jantar... 280 00:20:35,643 --> 00:20:38,483 Eu continuo a preparar, para ele não ter de comer fora. 281 00:20:42,083 --> 00:20:42,883 Bian. 282 00:20:43,563 --> 00:20:44,963 A Tari faz bons cozinhados? 283 00:20:46,723 --> 00:20:50,763 -São saborosos. -O que é que ela cozinha para ti? 284 00:20:52,963 --> 00:20:55,243 Ela faz... 285 00:20:56,763 --> 00:20:57,843 -Arroz frito. -Arroz frito. 286 00:20:57,923 --> 00:20:59,363 -E... -Papas de frango. 287 00:21:00,003 --> 00:21:02,843 Quando o Bian está com pressa para ir para o escritório, 288 00:21:02,923 --> 00:21:04,163 faço-lhe tostas. -Tostas. 289 00:21:04,243 --> 00:21:07,603 -Que bom, ela cozinha para ti. -Claro. 290 00:21:08,483 --> 00:21:10,043 Todos os pratos da Tari... 291 00:21:10,803 --> 00:21:13,923 O que quer que seja, eu acabo. Sobretudo se for soto betawi. 292 00:21:15,123 --> 00:21:15,963 -Não é? -Sim. 293 00:21:16,043 --> 00:21:17,563 -Soto betawi. -Soto betawi. 294 00:21:23,883 --> 00:21:25,203 -Vá, come. -Sim. 295 00:21:26,763 --> 00:21:27,643 Olá, tio. 296 00:21:27,723 --> 00:21:29,043 -Olá -Parabéns. 297 00:21:29,123 --> 00:21:31,123 -Aldi, muito obrigado. -Parece saudável, tio. 298 00:21:31,203 --> 00:21:33,643 -Porque demoraste tanto? -Havia trânsito, tio. 299 00:21:33,723 --> 00:21:34,803 -Olá, tia. -Olá. 300 00:21:35,163 --> 00:21:36,843 -Mano. -Já conheces a Tari? 301 00:21:36,923 --> 00:21:38,003 -Sim. -A mulher do Bian. 302 00:21:38,083 --> 00:21:38,923 Já nos conhecemos. 303 00:21:41,363 --> 00:21:42,203 -Mãe, pai... -Ai! 304 00:21:44,403 --> 00:21:48,043 Nós temos de ir. A Tari não se sente bem. 305 00:21:49,323 --> 00:21:51,403 Tari, estás bem? 306 00:21:52,163 --> 00:21:54,603 Não me sinto muito bem. 307 00:21:54,683 --> 00:21:56,563 -Está bem, mãe? -Tens de te manter saudável. 308 00:21:56,643 --> 00:21:58,683 -Pai, desculpe. -Não faz mal. 309 00:21:58,763 --> 00:21:59,723 -Que a paz esteja convosco. -Cuida-te. 310 00:21:59,803 --> 00:22:02,043 -Que a paz esteja contigo. Descansa. -Sim. 311 00:22:05,323 --> 00:22:06,323 -Senta-te. -Sim, tio. 312 00:22:07,763 --> 00:22:12,163 Porque viemos embora tão cedo? Sinto-me mal, pelos teus pais. 313 00:22:12,243 --> 00:22:15,203 Eu disse-te que íamos lá, comíamos e vínhamos embora. 314 00:22:15,963 --> 00:22:17,323 Eu nem sequer comi. 315 00:22:21,963 --> 00:22:22,843 Foi por causa do Aldi? 316 00:22:24,043 --> 00:22:25,403 Jamais te aproximes do Aldi. 317 00:22:26,123 --> 00:22:30,443 -Porquê? Ele não é teu primo? -Ele sabe da minha relação com a Sarah. 318 00:22:31,283 --> 00:22:32,283 Como assim? 319 00:22:34,883 --> 00:22:36,603 O Aldi apresentou-me à Sarah. 320 00:22:37,923 --> 00:22:40,003 Ele sabe que eu estava noivo da Sarah. 321 00:22:40,643 --> 00:22:42,563 Também sabe que rejeitei o casamento arranjado. 322 00:22:46,763 --> 00:22:47,843 Ele sabe de muita coisa. 323 00:22:49,883 --> 00:22:51,203 Éramos chegados. 324 00:22:58,483 --> 00:23:01,803 E também sabe que costumas encontrar-te com aquela mulher? 325 00:23:13,763 --> 00:23:15,643 É melhor continuares assim. 326 00:23:15,723 --> 00:23:20,283 Por isso, não deves aproximar-te do Aldi. Não o deixes descobrir o nosso acordo. 327 00:23:24,003 --> 00:23:25,083 Quero a minha prenda. 328 00:23:25,563 --> 00:23:28,123 -Qual prenda? -A prenda por fazer o papel 329 00:23:28,203 --> 00:23:30,403 de mulher num casamento feliz, 330 00:23:31,163 --> 00:23:32,323 quando na realidade não sou. 331 00:23:37,803 --> 00:23:38,603 Está bem. 332 00:23:42,083 --> 00:23:44,163 -A sério? -Sim. 333 00:23:44,243 --> 00:23:45,923 O que queres? Malas? 334 00:23:46,483 --> 00:23:48,763 Sapatos? Joias? 335 00:23:49,403 --> 00:23:50,963 Quero que venhas comigo às compras. 336 00:23:53,283 --> 00:23:54,683 A despensa está a ficar vazia. 337 00:24:01,603 --> 00:24:02,883 Tudo bem. 338 00:24:08,123 --> 00:24:10,003 -Já acabaste? -Acabei. 339 00:24:12,323 --> 00:24:15,283 -Bian, o carrinho? -Ora, só tens de o empurrar! 340 00:24:16,003 --> 00:24:17,203 Estou cansada. 341 00:24:24,803 --> 00:24:27,043 Porque estás a fazer compras só para ti? 342 00:24:27,443 --> 00:24:30,523 Não me disseste que querias. Eu sabia lá. 343 00:24:31,763 --> 00:24:33,003 Tudo bem, compro eu. 344 00:24:36,883 --> 00:24:38,323 Bian, espera! 345 00:24:40,283 --> 00:24:42,643 -Vamos comer. -Não, vamos para casa. 346 00:24:42,723 --> 00:24:43,963 Tenho fome. 347 00:24:44,363 --> 00:24:48,363 -Podemos encomendar, em casa. -Mas quero comer yakiniku. 348 00:24:51,443 --> 00:24:53,363 Bem, tu é que sabes. E as compras? 349 00:24:53,443 --> 00:24:55,563 Vamos guardá-las no carro e, depois, vamos comer. 350 00:24:58,323 --> 00:25:00,683 Está bem, vou levá-las ao carro. Espera no restaurante. 351 00:25:00,763 --> 00:25:03,203 -A sério? -Sim! 352 00:26:23,203 --> 00:26:24,723 Amanhã, ligo logo 353 00:26:24,843 --> 00:26:27,683 para a oficina onde costumo arranjar o meu carro. 354 00:26:28,243 --> 00:26:29,803 Peço desculpa, mais uma vez. 355 00:26:30,843 --> 00:26:32,763 -Ligue-me mais tarde, sim? -Está bem. 356 00:26:32,843 --> 00:26:33,963 Ligo-lhe amanhã de manhã. 357 00:26:35,403 --> 00:26:37,323 Para a próxima, tenha cuidado. 358 00:26:52,963 --> 00:26:55,123 Eu disse-te para não conduzires tão depressa. 359 00:26:56,843 --> 00:26:58,083 Felizmente, estás bem. 360 00:27:00,923 --> 00:27:04,483 Só conduzo depressa quando me sinto em baixo. 361 00:27:06,283 --> 00:27:09,763 Não te vi o dia inteiro. Estava transtornada. 362 00:27:12,043 --> 00:27:13,683 Eu levo-te a casa. 363 00:27:14,923 --> 00:27:15,923 Vamos comer primeiro? 364 00:27:17,203 --> 00:27:19,043 Está bem, vamos. 365 00:27:21,323 --> 00:27:22,963 -Para a próxima, tem cuidado. -Sim. 366 00:27:23,043 --> 00:27:24,683 -Prometes? -Agora estou contigo. 367 00:27:24,763 --> 00:27:26,003 Portanto, vou ter cuidado. 368 00:27:42,243 --> 00:27:44,083 Olá, Bian. Que a paz esteja contigo. 369 00:27:44,483 --> 00:27:47,923 -Por onde andas? -A Sarah ligou-me. Precisava de mim. 370 00:27:48,683 --> 00:27:49,763 Vou jantar com ela. 371 00:27:51,843 --> 00:27:54,043 -Podes comer sozinha. -Está bem. 372 00:27:55,323 --> 00:27:56,963 Que a paz esteja contigo. 373 00:28:07,203 --> 00:28:10,003 Desculpe, minha senhora, estamos prestes a fechar. 374 00:28:10,083 --> 00:28:11,683 -Está bem. -Obrigada. 375 00:28:52,243 --> 00:28:53,523 Preciso de falar contigo. 376 00:28:55,563 --> 00:28:56,523 Amanhã. Estou cansado. 377 00:28:56,963 --> 00:28:58,923 -Espera, Bian. -O que foi? 378 00:28:59,003 --> 00:29:01,403 Quero discutir novamente o nosso acordo matrimonial. 379 00:29:02,523 --> 00:29:04,163 Que mais queres discutir? 380 00:29:05,563 --> 00:29:07,843 Quero que pares de ver aquela mulher. 381 00:29:07,923 --> 00:29:08,723 A Sarah? 382 00:29:08,803 --> 00:29:10,443 -Para de te encontrar com ela. -Não posso! 383 00:29:10,523 --> 00:29:11,923 -Porquê? -Porque havia de parar? 384 00:29:12,003 --> 00:29:14,163 -E se a nossa família descobrir? -Não vai acontecer. 385 00:29:14,763 --> 00:29:17,203 -Eu e a Sarah sempre fomos cuidadosos. -Bian... 386 00:29:18,003 --> 00:29:19,843 E se os teus pais vos virem juntos? 387 00:29:19,923 --> 00:29:21,963 Ou os nossos familiares que sabem que estamos casados? 388 00:29:22,683 --> 00:29:25,003 -Arranjarei uma desculpa. -Não podes estar sempre com desculpas. 389 00:29:25,083 --> 00:29:26,563 Então, queres o quê? 390 00:29:28,563 --> 00:29:32,083 Bian, eu sei que o nosso casamento foi arranjado. 391 00:29:32,763 --> 00:29:34,763 Podes ter-te sentido obrigado, mas eu não. 392 00:29:34,843 --> 00:29:36,883 Isso é problema teu e eu não quero saber! 393 00:29:37,923 --> 00:29:40,883 -Eu casei-me pelo pacto sagrado. -Isto não é sagrado. 394 00:29:41,483 --> 00:29:43,043 É um casamento forçado! 395 00:29:49,283 --> 00:29:51,123 Deste-me um ano, certo? 396 00:29:53,323 --> 00:29:55,483 Durante o restante tempo de casamento, 397 00:29:56,803 --> 00:29:59,163 podes honrar-me como tua mulher. 398 00:30:00,043 --> 00:30:01,803 E, também, honrar a minha família. 399 00:30:03,363 --> 00:30:04,923 Não estou a pedir muito, pois não? 400 00:30:08,763 --> 00:30:10,443 -Vou pensar nisso. -Só vais pensar nisso? 401 00:30:11,363 --> 00:30:14,723 Se não aceitas, sabes onde fica o tribunal religioso. 402 00:30:14,803 --> 00:30:16,323 Vai lá e pede o divórcio! 403 00:30:38,163 --> 00:30:39,963 -Sra. Darmi. -Sim. 404 00:30:40,043 --> 00:30:41,043 Pode lavar lá fora? 405 00:30:43,123 --> 00:30:45,323 -Aquilo é relva, Sr. Bian. -Aquilo... 406 00:30:46,203 --> 00:30:49,083 O que ele quer é conversar comigo a sós. 407 00:30:50,483 --> 00:30:53,043 Não quer que eu ouça? 408 00:30:53,123 --> 00:30:55,083 -Exatamente. -Está bem. 409 00:31:00,643 --> 00:31:03,523 Desta vez, vou fazer o que queres. 410 00:31:03,963 --> 00:31:05,563 Não voltar a ver aquela mulher? 411 00:31:06,683 --> 00:31:09,203 Em locais públicos, onde as pessoas possam ver. 412 00:31:10,723 --> 00:31:12,643 -E se desrespeitares as regras? -Não o farei. 413 00:31:12,723 --> 00:31:14,563 -Se as infringires? -Não o farei. 414 00:31:16,083 --> 00:31:17,283 Se infringires, haverá compensação. 415 00:31:18,123 --> 00:31:21,603 -O quê? -O que importa é que haverá compensação. 416 00:31:21,723 --> 00:31:24,123 Está bem, combinado. Porque isso jamais acontecerá. 417 00:31:24,203 --> 00:31:25,963 Eu e a Sarah sempre fomos cuidadosos. 418 00:31:26,403 --> 00:31:28,083 Está bem, veremos. 419 00:31:28,763 --> 00:31:31,123 -Aonde vais com essa mala? -Tenho de ir. 420 00:31:31,763 --> 00:31:34,683 Não vás! Os meus tios estão a vir para cá. 421 00:31:34,763 --> 00:31:37,683 Os teus tios vêm cá? Porque não me disseste? 422 00:31:37,763 --> 00:31:39,643 -Estou a dizer-te agora. -Não, não posso. 423 00:31:39,723 --> 00:31:41,723 -Porquê? -Vou ter com os meus amigos. 424 00:31:41,803 --> 00:31:45,003 Não podes cancelar? É a primeira vez que nos visitam. 425 00:31:45,083 --> 00:31:46,323 Manda-lhes cumprimentos meus. 426 00:31:46,923 --> 00:31:47,723 Bian... 427 00:31:49,363 --> 00:31:53,443 -Que a paz esteja convosco. -Que a paz esteja convosco. 428 00:31:56,203 --> 00:31:57,923 Que a paz esteja contigo! 429 00:31:58,003 --> 00:31:59,923 -Tio, tia. -Bian. 430 00:32:00,003 --> 00:32:01,323 Ora, ora... 431 00:32:01,403 --> 00:32:03,043 -Tio! -Céus. 432 00:32:03,123 --> 00:32:06,883 -Bian, como estás? -Estou bem, tia. 433 00:32:06,963 --> 00:32:08,803 Céus, o que se passa? 434 00:32:09,683 --> 00:32:11,323 Ela é adulta, mas ainda é carente. 435 00:32:12,323 --> 00:32:14,603 -O teu marido está a ver. -Não faz mal. 436 00:32:14,683 --> 00:32:17,723 Tari, eles estão cansados. Deixa-os entrar. 437 00:32:17,803 --> 00:32:19,963 Bian, aonde vais com essa mala? Vais-te embora? 438 00:32:20,043 --> 00:32:20,963 Não. 439 00:32:21,643 --> 00:32:23,963 -Eu... -Nós temos mais malas. 440 00:32:24,403 --> 00:32:25,843 -Lá à frente. -Está bem. 441 00:32:28,563 --> 00:32:32,963 -De quem são estas malas? -Minhas e da tia. 442 00:32:33,043 --> 00:32:35,723 São nossas. Pretendemos ficar aqui. 443 00:32:35,803 --> 00:32:37,283 Querem passar cá a noite? 444 00:32:37,363 --> 00:32:39,723 -Sim. Podemos? -Claro que sim! 445 00:32:39,843 --> 00:32:41,723 Afinal, é a casa dos nossos filhos. 446 00:32:41,843 --> 00:32:43,843 -Mas é melhor perguntar primeiro. -Entrem. 447 00:32:43,923 --> 00:32:46,163 Entrem, podem sentar-se. Querem beber alguma coisa? 448 00:32:46,243 --> 00:32:47,483 Sim, por favor. 449 00:32:48,483 --> 00:32:49,323 Quente ou frio? 450 00:32:49,403 --> 00:32:51,163 -Céus! -Sra. Darmi. 451 00:32:51,243 --> 00:32:52,643 -Sim? -Venha cá. 452 00:32:52,723 --> 00:32:55,003 -A minha anca... -Devem estar exaustos. 453 00:32:55,763 --> 00:32:57,083 Tios, eu já volto. 454 00:32:57,163 --> 00:32:58,043 Está bem. 455 00:32:59,043 --> 00:33:00,243 -Dê uma bebida ao tio. -Sim. 456 00:33:00,683 --> 00:33:02,963 Algo quente, por favor. 457 00:33:03,043 --> 00:33:04,963 -E a senhora? -A mesma coisa, por favor. 458 00:33:05,043 --> 00:33:06,163 Não ponha gelo. 459 00:33:06,283 --> 00:33:07,523 -Certo. -Estou velho. 460 00:33:25,323 --> 00:33:26,763 Porque é que eles vão ficar cá? 461 00:33:26,843 --> 00:33:28,923 Não sei. 462 00:33:29,003 --> 00:33:31,083 -Mando-os embora? -Não, isso não está certo. 463 00:33:32,243 --> 00:33:34,643 -Onde é que eles vão dormir? -Nós temos dois quartos, certo? 464 00:33:34,723 --> 00:33:35,643 E onde dormes tu? 465 00:33:36,963 --> 00:33:41,403 -Meu Deus! Há tanta coisa lá em baixo. -E então? 466 00:33:42,243 --> 00:33:44,243 Se eles repararem nas minhas coisas, 467 00:33:44,363 --> 00:33:47,203 vão suspeitar que dormimos em quartos separados. 468 00:33:48,563 --> 00:33:50,243 Vês? A culpa é toda tua! 469 00:33:51,083 --> 00:33:53,003 O que fazemos? 470 00:33:56,363 --> 00:33:58,563 O terraço é daquele lado. 471 00:33:58,643 --> 00:34:00,443 -A cozinha é ali. -Sim. 472 00:34:00,523 --> 00:34:02,403 -Não se preocupe, tio. -Porquê? 473 00:34:02,483 --> 00:34:05,403 -Deixe a Sra. Darmi limpar primeiro. -Só o quarto. 474 00:34:05,483 --> 00:34:07,403 Não se preocupem, desfrutem da bebida. 475 00:34:07,483 --> 00:34:08,643 Não está doce. 476 00:34:08,723 --> 00:34:10,403 Eu chamo-a. Sra. Darmi! 477 00:34:10,483 --> 00:34:13,803 -Tia, sente-se, por favor. -O teu tio não pode continuar a beber. 478 00:34:14,603 --> 00:34:15,763 Esperem, a Sra. Darmi já vem aí. 479 00:34:15,843 --> 00:34:19,643 -Onde anda o teu marido? -Está na casa de banho. 480 00:34:19,723 --> 00:34:21,563 Esta casa é muito confortável. 481 00:34:23,323 --> 00:34:25,883 -Deixa-me provar primeiro. -Isso mesmo. 482 00:34:29,483 --> 00:34:32,643 Querem ver televisão? Eu ligo-a. Ou não? 483 00:34:36,243 --> 00:34:38,123 Há aqui carne. 484 00:34:38,723 --> 00:34:41,643 -O caldo, por favor. -Só o caldo? 485 00:34:41,723 --> 00:34:42,523 Sim. 486 00:34:44,163 --> 00:34:46,043 -Por favor, não comas muito. -Vou juntar lima. 487 00:34:48,643 --> 00:34:51,003 Vamos provar. 488 00:34:51,083 --> 00:34:53,163 Dá cá, Bian. Eu sirvo-te. 489 00:34:53,803 --> 00:34:57,003 -Que tal? -Meu Deus! 490 00:34:57,083 --> 00:35:00,123 Tari, os teus cozinhados continuam a ser deliciosos. 491 00:35:01,083 --> 00:35:04,123 -Louvado seja Deus. -Tenho saudades dos teus cozinhados. 492 00:35:04,723 --> 00:35:07,963 Os cozinhados da tua tia não são tão bons desde que saíste de casa. 493 00:35:08,043 --> 00:35:09,203 O que disseste? 494 00:35:09,323 --> 00:35:11,243 -Ora, é verdade. -Vê lá o que dizes! 495 00:35:11,323 --> 00:35:14,043 Então, porque ganhaste peso? 496 00:35:15,323 --> 00:35:16,683 Tudo bem, são uma delícia. 497 00:35:16,763 --> 00:35:19,803 Se não fossem bons, já me terias deixado. 498 00:35:20,563 --> 00:35:21,803 Meu Deus! 499 00:35:22,203 --> 00:35:24,243 -Come, Bian. -Prova, Bian. 500 00:35:25,003 --> 00:35:26,923 Vá, prova lá. 501 00:35:30,083 --> 00:35:31,163 Que tal, Bian? 502 00:35:31,243 --> 00:35:32,923 -Não está delicioso, Bian? -Uma delícia. 503 00:35:34,003 --> 00:35:34,923 Está delicioso. 504 00:35:35,003 --> 00:35:37,163 -Vês? -Sim, está delicioso. 505 00:35:37,243 --> 00:35:38,483 Está mesmo delicioso? 506 00:35:39,963 --> 00:35:41,083 Está muito bom, querida. 507 00:35:49,003 --> 00:35:50,683 Ele tratou-a por "querida". 508 00:35:52,563 --> 00:35:53,363 Obrigado. 509 00:35:59,923 --> 00:36:01,203 -Por aqui, tia. -Está bem. 510 00:36:07,243 --> 00:36:09,123 Entre. 511 00:36:10,963 --> 00:36:12,923 De quem é este quarto? 512 00:36:14,043 --> 00:36:16,483 É o quarto de hóspedes, 513 00:36:17,283 --> 00:36:19,203 mas gosto de o usar, de vez em quando. 514 00:36:23,883 --> 00:36:24,963 Sim. 515 00:36:26,083 --> 00:36:28,603 Tu e o Bian estão bem? 516 00:36:32,763 --> 00:36:34,963 Estamos bem. Ele é muito bondoso. 517 00:36:35,643 --> 00:36:38,683 -A família dele também me adora. -Louvado seja Deus. 518 00:36:40,923 --> 00:36:45,283 Julguei que, por ser um casamento arranjado, 519 00:36:46,123 --> 00:36:48,283 pudessem não estar muito bem. 520 00:36:48,803 --> 00:36:50,283 Afinal, estava enganada. 521 00:36:51,043 --> 00:36:52,443 Vocês estão bem. 522 00:36:54,283 --> 00:36:56,163 Não és como eu. 523 00:36:57,083 --> 00:37:00,443 Depois do casamento, nós não dormíamos no mesmo quarto. 524 00:37:04,963 --> 00:37:06,083 A sério? 525 00:37:08,283 --> 00:37:10,323 A sério, não estou a inventar. 526 00:37:11,083 --> 00:37:15,323 -Também tive um casamento arranjado. -A sério? 527 00:37:16,243 --> 00:37:18,803 Vocês sempre pareceram tão íntimos. 528 00:37:18,883 --> 00:37:20,243 Agora, somos. 529 00:37:20,323 --> 00:37:25,283 Antes, eu nem sequer sorria para o teu tio. 530 00:37:27,283 --> 00:37:28,923 -Aqui tem. -Obrigado, Sra. Darmi. 531 00:37:29,003 --> 00:37:30,203 -Sr. Bian. -Sim? 532 00:37:31,203 --> 00:37:32,883 Ai! 533 00:37:32,963 --> 00:37:36,083 Desculpe, mas preciso de ir para casa, Sr. Bian. 534 00:37:36,163 --> 00:37:38,163 Está bem. Obrigado, Sra. Darmi. 535 00:37:38,763 --> 00:37:41,723 -Que a paz esteja convosco. -Que a paz esteja consigo. 536 00:37:46,043 --> 00:37:47,083 Bian. 537 00:37:47,803 --> 00:37:48,643 Sim, tio? 538 00:37:49,443 --> 00:37:51,243 Finalmente, sinto-me aliviado, 539 00:37:52,083 --> 00:37:55,763 ao ver que tu e a Tari estão tão bem. 540 00:37:56,163 --> 00:37:59,323 Eu estava preocupado. 541 00:37:59,803 --> 00:38:03,163 Como é um casamento arranjado, 542 00:38:03,683 --> 00:38:04,963 eu estava preocupado. 543 00:38:06,083 --> 00:38:10,763 O teu tio ama-me muito. Ama-me perdidamente. 544 00:38:13,203 --> 00:38:19,003 Faz por concretizar tudo o que peço. 545 00:38:19,923 --> 00:38:22,923 Quando lhe peço alguma coisa, acontece. 546 00:38:23,323 --> 00:38:27,363 Só há uma coisa que o teu tio não me dá. 547 00:38:28,203 --> 00:38:29,603 O quê? 548 00:38:29,683 --> 00:38:32,003 Quando peço o divórcio. 549 00:38:34,923 --> 00:38:41,723 Segundo o teu tio, o divórcio é o sussurro do diabo. 550 00:38:43,203 --> 00:38:48,643 E o diabo gosta muito de ver casais divorciados. 551 00:38:49,323 --> 00:38:50,123 Assim. 552 00:38:51,323 --> 00:38:54,283 A Tari já falou contigo sobre a morte dos pais dela? 553 00:38:56,963 --> 00:38:58,763 Só por alto, tio. 554 00:39:01,083 --> 00:39:06,283 Na altura, a família teve um acidente de carro. 555 00:39:06,963 --> 00:39:09,723 O carro chocou com um camião na autoestrada de Jagorawi. 556 00:39:10,283 --> 00:39:14,443 Se não me engano, a Tari estava no décimo ano. 557 00:39:15,043 --> 00:39:19,083 O trauma durou um ano. Ficou com medo de andar de carro. 558 00:39:20,123 --> 00:39:23,923 Uns tempos depois, graças a Deus, o medo desapareceu. 559 00:39:25,963 --> 00:39:27,003 Que desgraça! 560 00:39:27,123 --> 00:39:28,323 Quando penso nisso, 561 00:39:30,003 --> 00:39:31,243 sinto pena dela. 562 00:39:33,043 --> 00:39:36,923 Por fim, abri o meu coração ao teu tio, 563 00:39:37,003 --> 00:39:41,563 porque o teu tio é muito amável e é único. 564 00:39:41,643 --> 00:39:47,603 É paciente quando estou maldisposta e rabugenta. 565 00:39:47,683 --> 00:39:50,763 Eu tinha uma péssima atitude. 566 00:39:52,923 --> 00:39:57,523 Foi por isso que acabei por me apaixonar pelo teu tio. 567 00:39:57,603 --> 00:40:00,603 Até hoje. 568 00:40:02,963 --> 00:40:04,203 Bian, sabes uma coisa? 569 00:40:05,083 --> 00:40:08,243 Eu e a tia não fomos abençoados com filhos. 570 00:40:09,003 --> 00:40:10,283 Eu sei, tio. 571 00:40:11,043 --> 00:40:15,483 Para nós, a Tari é como se fosse uma filha. 572 00:40:18,283 --> 00:40:22,643 Sinceramente, sinto-me grato. Quando vejo como as coisas estão... 573 00:40:24,243 --> 00:40:25,963 Fico feliz. 574 00:40:26,043 --> 00:40:28,923 Não foste uma escolha errada como marido. 575 00:40:29,683 --> 00:40:30,483 Sim, tio. 576 00:40:30,603 --> 00:40:35,603 Já resolvi as minhas preocupações por deixar a Tari ao teu cuidado. 577 00:40:36,883 --> 00:40:38,563 Afinal, vocês estão bem. 578 00:40:39,163 --> 00:40:45,283 Vê-se que a Tari está muito feliz. E eu fico feliz também. 579 00:40:45,643 --> 00:40:46,963 Se Deus quiser, tio. 580 00:40:47,643 --> 00:40:50,643 Graças a Deus, vocês estão bem. 581 00:40:51,283 --> 00:40:56,083 O importante é dormirem no mesmo quarto. 582 00:40:56,803 --> 00:40:57,603 Juntos. 583 00:41:00,683 --> 00:41:04,083 -Este café é saboroso. -Sim, beba. 584 00:41:11,043 --> 00:41:13,083 Olha para eles! 585 00:41:13,163 --> 00:41:17,683 Fico com inveja ao olhar para vocês. São o casal perfeito. 586 00:41:17,763 --> 00:41:21,203 -Fazem tudo juntos. -Quê? 587 00:41:23,003 --> 00:41:25,123 Cuidado com o que dizes. 588 00:41:25,523 --> 00:41:29,763 Sempre que eu te ajudava, ralhavas comigo! 589 00:41:29,843 --> 00:41:31,603 É melhor quando somos nós a fazer. 590 00:41:31,683 --> 00:41:34,603 Tu causas espalhafato! Como não havia de te culpar? 591 00:41:34,683 --> 00:41:38,443 Eu quero tudo limpo e arrumado, tu trabalhas sem pensar. 592 00:41:38,523 --> 00:41:42,403 -Vês como a tua tia fala? -Mas é verdade, não é? 593 00:41:42,483 --> 00:41:46,123 Que conversa é essa? Eu e a tia vamos dormir. 594 00:41:46,203 --> 00:41:47,923 -Sim, descansem. -Estou cheio de sono. 595 00:41:48,003 --> 00:41:50,403 Está na hora de descansar. Estamos velhos. 596 00:41:50,483 --> 00:41:52,843 -Sobretudo a tua tia. -Vocês ainda são jovens. 597 00:41:52,923 --> 00:41:54,043 Como assim, "jovens"? 598 00:41:54,123 --> 00:41:55,243 -Eu sou jovem. -Pronto, chega. 599 00:41:55,323 --> 00:41:57,323 Obrigada pelo dia de hoje. 600 00:41:58,083 --> 00:42:00,523 Basta de conversa fiada. 601 00:42:01,043 --> 00:42:04,203 -O quê? -Desculpem-no por ser tão barulhento. 602 00:42:04,603 --> 00:42:06,083 -Querida! -Sim. 603 00:42:06,723 --> 00:42:09,203 É muito engraçado vê-los. 604 00:42:15,803 --> 00:42:16,603 Tari. 605 00:42:18,163 --> 00:42:19,083 Sim? 606 00:42:19,803 --> 00:42:22,123 -Em que trabalhas? -Eu? 607 00:42:24,043 --> 00:42:26,923 Vendo comida congelada. 608 00:42:27,003 --> 00:42:28,203 -Comida congelada? -Sim. 609 00:42:29,763 --> 00:42:31,003 Quanto ganhas por mês? 610 00:42:32,083 --> 00:42:34,523 Não há um valor fixo. Tu sabes como são as vendas... 611 00:42:35,763 --> 00:42:38,243 -Mas em média? -Em média... 612 00:42:39,403 --> 00:42:41,963 -À volta dos 700. -Mil? 613 00:42:42,443 --> 00:42:43,243 Milhões. 614 00:42:45,803 --> 00:42:47,323 -700 milhões? -Sim. 615 00:42:47,403 --> 00:42:50,003 -A vender comida congelada? -Mas isso é só das receitas. 616 00:42:50,083 --> 00:42:51,363 Mesmo assim, como consegues? 617 00:42:52,203 --> 00:42:55,443 Talvez porque vendo há muito tempo. 618 00:42:55,523 --> 00:42:59,603 -E há muitos revendedores. -Tu ganhas 700 milhões por mês. 619 00:42:59,683 --> 00:43:02,723 -E conduzes um carro daqueles? -Qual é o problema? 620 00:43:02,803 --> 00:43:03,683 Compra um carro novo. 621 00:43:03,763 --> 00:43:05,483 Está bom. É um desperdício comprar um novo. 622 00:43:05,563 --> 00:43:08,043 Para comprar aquele, poupei dinheiro durante um ano. 623 00:43:08,123 --> 00:43:10,363 Compraste-o a pronto? Porquê? 624 00:43:10,443 --> 00:43:12,003 Se posso pagar, porque hei de dever? 625 00:43:12,083 --> 00:43:14,443 Se podes fazer um crédito, porque pagas a pronto? 626 00:43:14,523 --> 00:43:15,803 Podemos discordar! 627 00:43:16,403 --> 00:43:19,123 Quando quero comprar algo, tenho de pensar cem vezes. 628 00:43:19,523 --> 00:43:22,003 "Trata-se de uma necessidade ou de estilo de vida?" 629 00:43:23,443 --> 00:43:24,243 És complicada. 630 00:43:24,963 --> 00:43:25,803 Está bem. 631 00:43:26,483 --> 00:43:29,283 -Não tens sono? -Não, ainda tenho pratos para lavar. 632 00:43:29,683 --> 00:43:31,203 -Eu vou subir. -Está bem. 633 00:44:04,523 --> 00:44:06,043 O que faço? 634 00:47:55,523 --> 00:47:56,963 Bian... 635 00:47:58,123 --> 00:47:59,123 Bian, acorda. 636 00:48:02,403 --> 00:48:03,203 Bian. 637 00:48:04,003 --> 00:48:06,243 Bian, acorda. É hora da oração do amanhecer. 638 00:48:11,923 --> 00:48:12,923 O que fazes aqui? 639 00:48:19,203 --> 00:48:20,043 Já me esquecia... 640 00:48:23,363 --> 00:48:26,123 -O tio está à tua espera lá em baixo. -O tio? 641 00:48:28,123 --> 00:48:30,163 Prometeste-lhe que iam rezar juntos à mesquita. 642 00:48:32,043 --> 00:48:35,803 Diz-lhe que reze em casa. 643 00:48:35,883 --> 00:48:41,003 Os homens devem rezar na mesquita. As mulheres podem rezar em casa. 644 00:48:42,003 --> 00:48:45,243 Queres que te chamem homem muçulmano ou mulher muçulmana? 645 00:48:46,003 --> 00:48:47,043 Está bem. 646 00:48:47,683 --> 00:48:48,483 Que picuinhas. 647 00:48:53,203 --> 00:48:54,923 Tu consegues. 648 00:48:58,083 --> 00:49:00,923 Lava-te primeiro, para acordares. 649 00:49:19,923 --> 00:49:22,483 -Tio. -Cá está ele. 650 00:49:23,403 --> 00:49:27,883 -Está à espera há muito tempo? -Não, ainda temos cinco minutos. 651 00:49:28,963 --> 00:49:31,323 -Mas temos de ir já para a mesquita. -Sim. 652 00:49:31,403 --> 00:49:33,203 Para fazermos a oração sunnah do amanhecer. 653 00:49:33,283 --> 00:49:34,763 -Sim, a sunnah. -Que a paz esteja contigo, Tari. 654 00:49:34,843 --> 00:49:36,123 Que a paz esteja consigo. 655 00:49:48,763 --> 00:49:50,123 Qual é a oração sunnah do amanhecer? 656 00:49:51,163 --> 00:49:53,203 Dois rakats da oração sunnah antes do amanhecer. 657 00:49:55,123 --> 00:49:57,323 -Está bem, adeus. -Como assim, "adeus"? 658 00:49:58,683 --> 00:50:01,083 -Que a paz esteja contigo. -Que a paz esteja contigo. 659 00:50:02,123 --> 00:50:03,243 Que a paz esteja contigo. 660 00:50:24,243 --> 00:50:25,883 -Bian. -Sim, tio? 661 00:50:25,963 --> 00:50:27,883 Esta mesquita é maravilhosa. 662 00:50:27,963 --> 00:50:29,803 -Muito bonita. -É linda, não é? 663 00:50:29,883 --> 00:50:31,243 -Exuberante. -Sim. 664 00:50:31,803 --> 00:50:33,363 Costumas rezar aqui? 665 00:50:34,123 --> 00:50:35,483 Todos os dias, tio. 666 00:50:35,563 --> 00:50:37,323 -Que bom. -Sou um visitante habitual. 667 00:50:37,403 --> 00:50:39,163 -Visitante habitual. -Sim. 668 00:50:39,243 --> 00:50:41,803 -Que a paz esteja convosco. -Que a paz esteja consigo. 669 00:50:41,883 --> 00:50:43,123 Bom... 670 00:50:43,203 --> 00:50:46,003 -Foi o líder da oração, não foi? -Precisamente. 671 00:50:46,083 --> 00:50:48,963 -A sua voz é fantástica. -Pela graça de Deus, obrigado. 672 00:50:49,763 --> 00:50:52,683 O senhor é residente? É a primeira vez que o vejo. 673 00:50:52,763 --> 00:50:56,963 Não, sou visitante. Estou de visita. 674 00:50:57,603 --> 00:50:59,483 Ele é que costuma frequentar. 675 00:50:59,563 --> 00:51:01,323 -Sr...? -Sou o Bian, Ustad. 676 00:51:01,403 --> 00:51:03,963 -Bian. Como pôde esquecer-se? -Ele é um participante habitual. 677 00:51:04,043 --> 00:51:05,123 Como pôde esquecer-se? 678 00:51:05,883 --> 00:51:07,203 Número 65. 679 00:51:07,323 --> 00:51:09,643 -Número 65? -Sim. 680 00:51:10,283 --> 00:51:13,883 O Ustad esqueceu-se de mim porque a congregação dele é enorme. 681 00:51:13,963 --> 00:51:16,163 -Claro. -É impossível lembrar-se de toda a gente. 682 00:51:16,243 --> 00:51:18,283 -Então... -Nós estamos de saída, Ustad. 683 00:51:18,363 --> 00:51:20,083 Fique em paz. 684 00:51:20,163 --> 00:51:22,163 -Que a paz esteja consigo. -Que a paz esteja convosco. 685 00:51:24,003 --> 00:51:25,523 Quem é ele? 686 00:51:28,123 --> 00:51:29,243 Claro. 687 00:51:30,083 --> 00:51:36,003 Bian, obrigado por nos receberes em tua casa. 688 00:51:36,083 --> 00:51:38,083 -A vossa casa é linda. -Não tem de quê, tio. 689 00:51:38,803 --> 00:51:40,963 A nossa casa é vossa casa. 690 00:51:43,923 --> 00:51:45,923 -Céus... -O que foi? 691 00:51:46,003 --> 00:51:50,163 -Vou ter tantas saudades. -Se tiveres saudades, vais visitar-me. 692 00:51:50,283 --> 00:51:52,563 -Ou eu também posso voltar cá. -É verdade. Aqui tem, senhor. 693 00:51:52,643 --> 00:51:53,483 É simples, não é? 694 00:51:54,483 --> 00:51:55,963 Cuide da sua saúde. 695 00:51:56,083 --> 00:51:58,163 -Tu também. Come bem. -Ligue-me. 696 00:51:58,243 --> 00:52:01,003 Claro. Todos os dias, desde que não te aborreças. 697 00:52:01,803 --> 00:52:04,683 -Tio. -Cuida da Tari. 698 00:52:04,763 --> 00:52:07,203 -Sim, tio, se Deus quiser. -Cuida da saúde. 699 00:52:08,443 --> 00:52:10,003 -Não te esqueças de rezar. -Sim. 700 00:52:10,083 --> 00:52:12,203 -Que a paz esteja consigo. -Que a paz esteja contigo. 701 00:52:13,323 --> 00:52:14,723 -Cuida dela, sim? -Sim, tia. 702 00:52:14,803 --> 00:52:15,963 Obrigada, Bian. 703 00:52:16,043 --> 00:52:17,963 -Que a paz esteja contigo. -Que a paz esteja consigo. 704 00:52:18,043 --> 00:52:20,443 Não fiques triste. 705 00:52:20,963 --> 00:52:22,603 Eu volto a visitar-vos. 706 00:52:22,683 --> 00:52:24,323 -Cuide-se, tio. -Está bem. 707 00:52:24,963 --> 00:52:26,283 Pronto. 708 00:52:27,243 --> 00:52:28,243 Anda, querido. 709 00:52:30,683 --> 00:52:31,683 Céus. 710 00:52:34,643 --> 00:52:37,003 -Que a paz esteja convosco. -Que a paz esteja consigo. 711 00:52:54,843 --> 00:52:56,003 Agora, estamos quites. 712 00:52:57,723 --> 00:52:59,083 Como assim, "quites"? 713 00:52:59,163 --> 00:53:01,763 Fingiste ser minha mulher no aniversário do meu pai 714 00:53:01,843 --> 00:53:06,043 e eu fingi ser teu marido à frente dos teus tios. 715 00:53:07,083 --> 00:53:08,763 Eu nunca fingi, Bian. 716 00:53:09,763 --> 00:53:10,603 Vou sair. 717 00:53:11,163 --> 00:53:12,163 Aonde vais? 718 00:53:13,083 --> 00:53:16,603 -Quero encontrar-me com a Sarah. -Que Alá me perdoe. 719 00:53:16,683 --> 00:53:17,683 Porquê? 720 00:53:17,763 --> 00:53:19,203 Então, tu achas 721 00:53:19,643 --> 00:53:21,283 que, por termos dormido no mesmo quarto, 722 00:53:21,963 --> 00:53:23,363 somos marido e mulher? 723 00:53:25,123 --> 00:53:28,243 Lembra-te que temos um acordo matrimonial. 724 00:53:32,083 --> 00:53:35,843 -Nem consigo acreditar. -Se não aceitas, tudo bem. 725 00:53:36,683 --> 00:53:41,443 Sabes onde fica o tribunal religioso. Vai lá pedir o divórcio! 726 00:54:03,803 --> 00:54:06,763 CONTINUA 727 00:54:07,843 --> 00:54:09,083 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 728 00:54:10,043 --> 00:54:13,003 Bian! Meu Deus, o que aconteceu? 729 00:54:13,083 --> 00:54:15,243 -O que foi? Não está bom? -Estou sem apetite. 730 00:54:15,323 --> 00:54:16,803 Queres que te dê? 731 00:54:18,003 --> 00:54:22,043 Diz-se que, quando um marido e mulher vão sozinhos a um evento familiar, 732 00:54:22,123 --> 00:54:24,643 é um sinal de aviso para o casamento. 733 00:54:24,723 --> 00:54:26,563 Ou pior, um sinal de perigo. 734 00:54:27,243 --> 00:54:28,563 Valha-me Deus! 735 00:54:31,243 --> 00:54:33,643 -Posso ver o Bian? -Desculpa, quem és tu? 736 00:54:33,723 --> 00:54:34,523 Sarah. 737 00:54:35,763 --> 00:54:36,723 Céus! 738 00:54:36,803 --> 00:54:41,563 O amor deve ser real 739 00:54:42,043 --> 00:54:47,563 O que é real deve ser amor 740 00:54:47,643 --> 00:54:53,163 Percebe o significado do amor 741 00:54:53,243 --> 00:54:59,003 Partilha a sensação do amor 742 00:55:21,483 --> 00:55:26,243 O amor deve ser real 743 00:55:27,083 --> 00:55:32,243 O que é real deve ser amor 744 00:55:32,963 --> 00:55:34,243 Percebe... 745 00:55:34,323 --> 00:55:36,363 Legendas: Telma Ribeiro Pereira