1 00:00:06,043 --> 00:00:09,163 Sé que nuestro matrimonio fue concertado. Te sentirías obligado, pero yo no. 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,523 EN EL EPISODIO ANTERIOR 3 00:00:10,603 --> 00:00:13,283 -Me casé porque es un pacto sagrado. -Esto no es sagrado. 4 00:00:13,363 --> 00:00:14,603 ¡Es un matrimonio a la fuerza! 5 00:00:15,083 --> 00:00:17,163 Todo lo que hago le parece mal. 6 00:00:17,603 --> 00:00:20,723 ¿Debería hacer lo quiere? Seguir nuestro acuerdo. 7 00:00:21,243 --> 00:00:23,363 Bueno, eso es lo que te dije desde el principio, Tar. 8 00:00:23,443 --> 00:00:25,963 Pero no me escuchaste. 9 00:00:26,043 --> 00:00:28,243 Tú fingiste ser mi esposa en el cumpleaños de mi padre 10 00:00:28,323 --> 00:00:30,523 y yo he fingido ser tu marido. 11 00:00:31,243 --> 00:00:34,043 Recuérdalo. Tenemos un acuerdo de matrimonio. 12 00:00:42,283 --> 00:00:43,283 Bian... 13 00:00:44,163 --> 00:00:46,283 Si no estás bien, llama y di que estás enfermo. 14 00:00:46,923 --> 00:00:48,803 Llevas tosiendo desde ayer. 15 00:00:51,443 --> 00:00:53,723 ¿Te preparo un infusión de miel y jengibre? 16 00:00:56,043 --> 00:00:58,003 Bian, ¿estás bien? 17 00:01:02,763 --> 00:01:05,603 Estoy bien. No te molestes. 18 00:01:07,923 --> 00:01:09,563 Que la paz sea contigo. 19 00:01:56,203 --> 00:01:57,563 ¡Ay, Dios! ¡Bian! 20 00:01:58,083 --> 00:02:02,723 ¡Bian! Dios mío, ¿qué te pasa? 21 00:02:02,803 --> 00:02:05,963 Madre mía, tienes mucha fiebre. Vamos a la habitación, cariño. 22 00:02:06,043 --> 00:02:07,043 Venga, arriba. 23 00:02:10,123 --> 00:02:11,123 Uno, dos, tres. 24 00:02:13,203 --> 00:02:14,523 Despacio. 25 00:02:15,843 --> 00:02:17,123 Qué mala cara tienes. 26 00:02:25,283 --> 00:02:29,763 Ahora vamos a subir despacio. Bien, otro escalón. 27 00:02:30,403 --> 00:02:31,203 Eso es. 28 00:02:32,963 --> 00:02:35,683 Venga, muy bien. 29 00:02:40,203 --> 00:02:41,763 Despacio. 30 00:03:02,563 --> 00:03:03,403 Bian... 31 00:03:03,483 --> 00:03:05,683 -La manta... -Primero cámbiate la camisa. 32 00:03:05,763 --> 00:03:06,723 -O te pondrás peor. -Luego. 33 00:03:07,723 --> 00:03:08,723 La manta... 34 00:03:10,163 --> 00:03:11,163 Espera. 35 00:03:23,523 --> 00:03:27,323 Bian, vamos a cambiarte primero. ¿Vale? 36 00:03:27,403 --> 00:03:30,243 -¿Puedes sentarte? -Después. 37 00:03:31,003 --> 00:03:33,643 Cámbiate de ropa. Tienes la camisa húmeda. 38 00:03:34,243 --> 00:03:36,203 ¿Vale? Despacio. 39 00:03:37,243 --> 00:03:38,243 Dos y tres. 40 00:03:40,443 --> 00:03:41,443 ¿Puedes cambiarte solo? 41 00:03:55,483 --> 00:03:58,203 ¿Puedo ayudarte? 42 00:05:02,683 --> 00:05:04,123 Bian... 43 00:05:05,123 --> 00:05:08,803 ¿Quieres tomar algo? He preparado infusión de jengibre. 44 00:05:18,683 --> 00:05:19,803 Bébetela. 45 00:05:26,883 --> 00:05:28,363 En nombre de Dios. 46 00:05:42,283 --> 00:05:43,843 ¿Quieres un masaje? 47 00:07:04,043 --> 00:07:05,363 Bian... 48 00:07:07,163 --> 00:07:08,443 Bian. 49 00:07:09,763 --> 00:07:11,123 Despierta, es hora de la oración. 50 00:07:13,803 --> 00:07:14,803 Bian. 51 00:07:20,363 --> 00:07:21,403 Vamos a rezar. 52 00:07:25,963 --> 00:07:26,963 La oración del alba. 53 00:07:29,923 --> 00:07:33,603 Pero estoy enfermo. No es obligatorio rezar al alba. 54 00:07:33,683 --> 00:07:35,163 ¿Quién lo dice? 55 00:07:36,323 --> 00:07:39,163 Debemos rezar mientras estemos vivos. 56 00:07:40,603 --> 00:07:42,363 Venga, a rezar. 57 00:07:48,883 --> 00:07:52,643 Refréscate primero. ¿De acuerdo? 58 00:07:55,643 --> 00:07:57,163 Déjame ayudarte. 59 00:07:59,203 --> 00:08:00,363 Y arriba. 60 00:08:01,883 --> 00:08:04,923 Si luego te sientes mareado, puedes sentarte mientras rezas. 61 00:08:05,763 --> 00:08:06,923 Sí. 62 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 Te cuesta rezar al alba, pero puedes jugar con el móvil. 63 00:08:34,403 --> 00:08:37,203 He llamado a la oficina, así que no iré hoy. 64 00:08:37,683 --> 00:08:41,843 -¿Por qué no vas al hospital? -No pasa nada, solo... 65 00:08:42,723 --> 00:08:45,563 Solo es fiebre y tos. No hace falta ir al hospital. 66 00:08:46,043 --> 00:08:47,363 El té. 67 00:08:47,443 --> 00:08:48,443 Bébetelo. 68 00:09:02,283 --> 00:09:04,043 Gachas para desayunar. 69 00:09:19,283 --> 00:09:21,003 ¿No sabe bien? 70 00:09:22,083 --> 00:09:23,083 Está bueno. 71 00:09:27,363 --> 00:09:28,683 ¿Te doy de comer? 72 00:09:29,563 --> 00:09:30,563 Sí. 73 00:09:34,603 --> 00:09:37,363 -¿Qué pasa? -Nada. 74 00:10:29,243 --> 00:10:30,403 Tranquila, ya abro yo. 75 00:10:46,443 --> 00:10:47,243 ¿Sí? 76 00:10:54,883 --> 00:10:56,003 ¿Está Bian? 77 00:10:57,563 --> 00:10:58,483 ¿Bian? 78 00:11:01,803 --> 00:11:04,523 Sí. ¿Está Bian en casa? 79 00:11:06,083 --> 00:11:07,083 Perdona, ¿quién eres? 80 00:11:09,403 --> 00:11:10,403 Sarah. 81 00:11:14,363 --> 00:11:16,323 RECUPÉRATE PRONTO, MI AMOR 82 00:11:29,923 --> 00:11:31,003 ¿Está aquí? 83 00:11:34,803 --> 00:11:36,163 Un momento, voy a buscarlo. 84 00:12:17,563 --> 00:12:18,643 ¿Sí? 85 00:12:31,043 --> 00:12:34,643 Ha venido... una visita. 86 00:12:35,083 --> 00:12:37,123 -¿Quién? -No lo sé, señor. 87 00:12:37,203 --> 00:12:39,963 La señora Tari me pidió que se lo dijera. 88 00:12:40,683 --> 00:12:42,683 -¿Dónde está Tari? -Ha salido. 89 00:12:42,763 --> 00:12:46,003 -¿Adónde? -Dijo que estará fuera un rato. 90 00:12:46,723 --> 00:12:48,043 Bien, ahora bajo. 91 00:13:02,603 --> 00:13:06,083 -¿Sarah? -Bian. 92 00:13:11,243 --> 00:13:13,843 Bian, me preocupé mucho cuando me enteré de que estás enfermo. 93 00:13:13,923 --> 00:13:15,163 Estoy bien. 94 00:13:16,483 --> 00:13:17,923 ¡Ay, Señor! 95 00:13:18,683 --> 00:13:21,123 Perdón, señor, qué torpe soy. 96 00:13:23,083 --> 00:13:26,403 Señora... Por favor, siéntese. 97 00:13:32,283 --> 00:13:33,963 ¿Qué haces aquí? 98 00:13:35,443 --> 00:13:36,643 ¿Qué te pasa? 99 00:13:37,443 --> 00:13:42,203 Me dijeron que hoy no ibas a trabajar. 100 00:13:42,283 --> 00:13:44,043 -¿Qué te ocurre? -Ya estoy mejor. 101 00:13:44,123 --> 00:13:45,603 ¡Aquí tiene su bebida! 102 00:13:50,043 --> 00:13:51,043 Gracias, señora. 103 00:13:54,723 --> 00:13:55,803 Bian. 104 00:14:00,323 --> 00:14:03,843 ¿Por qué le parpadea la cola? 105 00:14:05,003 --> 00:14:07,003 No tengo ni idea. ¿Tú qué crees? 106 00:14:07,883 --> 00:14:10,803 No lo sé, por eso te pregunto por qué le parpadea. 107 00:14:16,683 --> 00:14:18,323 Tengo que ir al baño. 108 00:14:18,843 --> 00:14:21,483 Espera aquí. Promete que no irás a ninguna parte. 109 00:14:21,563 --> 00:14:22,363 ¿Vale? 110 00:14:23,283 --> 00:14:25,363 -Vuelvo enseguida. -Y yo desapareceré. 111 00:14:25,443 --> 00:14:26,443 No, por favor. 112 00:15:18,003 --> 00:15:24,403 -¡Di que sí! -¡Acepta! 113 00:15:55,283 --> 00:15:57,363 -Me voy a casa, señor. -Señora. 114 00:15:57,443 --> 00:15:59,283 ¿Le dijo Tari adónde iba? 115 00:15:59,363 --> 00:16:01,883 No, señor. Disculpe. Que la paz sea con usted. 116 00:16:02,803 --> 00:16:03,803 Y con usted. 117 00:16:34,323 --> 00:16:37,163 -¿Adónde fuiste? -No es asunto tuyo. 118 00:16:37,803 --> 00:16:38,803 ¿Dónde has estado? 119 00:16:39,683 --> 00:16:42,323 ¿No has leído el acuerdo matrimonial que redactaste tú mismo? 120 00:16:42,803 --> 00:16:44,883 No tengo que pedir permiso si quiero hacer algo. 121 00:16:44,963 --> 00:16:46,323 ¿Tu móvil se quedó sin batería? 122 00:16:46,403 --> 00:16:48,723 No es asunto tuyo. ¡Estoy cansada! 123 00:16:49,763 --> 00:16:51,643 -No he terminado. -¿Qué quieres, Bian? 124 00:16:51,723 --> 00:16:54,683 -Solo pregunto dónde has estado. -¿No estabas ocupado con esa mujer? 125 00:16:55,643 --> 00:16:58,003 No le pedí que viniera. Se enteró por un amigo. 126 00:16:58,083 --> 00:16:59,243 ¡No me importa! 127 00:16:59,923 --> 00:17:02,283 ¿No soy yo la falsa esposa? 128 00:17:03,563 --> 00:17:06,643 Le dije que no volviera a venir. Si te ha molestado, lo siento. 129 00:17:07,563 --> 00:17:08,843 Eso no es asunto mío, Bian. 130 00:17:09,763 --> 00:17:12,363 Si quieres traerla, tú mismo. 131 00:17:12,443 --> 00:17:14,283 Pero no lo hagas cuando estoy yo. 132 00:17:43,803 --> 00:17:45,323 ¡Vamos! 133 00:17:46,683 --> 00:17:48,603 No pasa nada. Tómatelo con tranquilidad. 134 00:17:49,963 --> 00:17:54,683 -Tengo miedo de no gustarle a tu madre. -Pero su hijo te ama. 135 00:17:55,403 --> 00:17:56,563 Vamos. 136 00:18:05,403 --> 00:18:06,683 Mamá. 137 00:18:08,563 --> 00:18:09,883 Te presento a Sarah. 138 00:18:10,763 --> 00:18:11,763 Señora. 139 00:18:28,883 --> 00:18:32,283 Simplemente no me gusta. Ya tengo un plan para ti. 140 00:18:32,843 --> 00:18:35,843 -Si solo sois amigos, perfecto. -No seas así. 141 00:18:36,283 --> 00:18:39,283 -¡Quiero a Sarah, mamá! -Pero ¡ya tengo otros planes para ti 142 00:18:39,363 --> 00:18:40,523 y sé qué es lo mejor! 143 00:18:41,443 --> 00:18:42,283 ¡Yo no lo quiero! 144 00:18:44,243 --> 00:18:46,523 A partir de hoy, me voy de esta casa. 145 00:18:47,323 --> 00:18:48,603 Alquilaré una habitación. 146 00:19:07,923 --> 00:19:11,403 CENTRO ONCOLÓGICO AVANZADO 147 00:19:14,963 --> 00:19:18,963 -Kinan, ¿dónde está papá? -Ha salido un rato. 148 00:19:41,043 --> 00:19:44,043 Siento no haber estado contigo durante la quimio. 149 00:19:44,123 --> 00:19:47,203 -Tenía que entregar un proyecto. -No pasa nada. 150 00:19:48,523 --> 00:19:52,883 Papá y Kinan me han acompañado. No te preocupes. 151 00:19:53,803 --> 00:19:55,363 ¿Ya has comido? 152 00:19:57,683 --> 00:20:00,363 La comida no sabe bien, todo me sabe amargo. 153 00:20:00,803 --> 00:20:05,003 Tienes que luchar. Debes seguir adelante. 154 00:20:05,083 --> 00:20:06,083 Soy optimista. 155 00:20:06,723 --> 00:20:09,323 Puedes superar este cáncer, ¿verdad? 156 00:20:11,963 --> 00:20:15,963 De todas formas, cuando te recuperes, cualquier cosa que quieras 157 00:20:16,043 --> 00:20:18,403 lo haré. Sea lo que sea. 158 00:20:19,003 --> 00:20:20,003 ¿Qué quieres? 159 00:20:24,123 --> 00:20:26,643 -¿Cualquier cosa? -Sí, cualquiera. 160 00:20:32,003 --> 00:20:34,843 Le hice una promesa a la madre de Tari. 161 00:20:37,363 --> 00:20:38,923 Si me recupero... 162 00:20:41,523 --> 00:20:44,523 quiero que os caséis. 163 00:20:52,003 --> 00:20:53,163 ¿Lo harás? 164 00:21:20,243 --> 00:21:22,843 -¿Preparando el desayuno? -Ay, bendito sea Dios. 165 00:21:23,843 --> 00:21:26,803 Perdona. No quería asustarte. 166 00:21:31,083 --> 00:21:32,163 ¿Qué estás haciendo? 167 00:21:33,203 --> 00:21:34,243 Tortitas de plátano. 168 00:21:38,483 --> 00:21:39,923 ¿Qué lleva? 169 00:21:41,323 --> 00:21:45,483 Harina, huevos, plátanos y leche. 170 00:21:48,803 --> 00:21:51,043 -Te ayudo. -No hace falta. 171 00:21:51,483 --> 00:21:52,883 Tú espera en la mesa. 172 00:21:54,923 --> 00:21:55,723 Vale. 173 00:21:59,203 --> 00:22:00,283 ¿Qué haces aquí? 174 00:22:01,203 --> 00:22:02,203 Verte cocinar. 175 00:22:03,163 --> 00:22:04,163 ¿No puedo? 176 00:22:06,363 --> 00:22:08,723 -Te sacaré un plato. -Puedo hacerlo yo, tranquilo. 177 00:22:27,603 --> 00:22:28,843 Gracias. 178 00:22:30,283 --> 00:22:31,203 ¿Puedo probarla? 179 00:22:32,843 --> 00:22:33,723 Claro. 180 00:22:43,683 --> 00:22:44,603 Está rica. 181 00:22:45,963 --> 00:22:48,363 -Pruébala. -No, puedes comértela. 182 00:22:49,763 --> 00:22:50,843 Pruébala, anda. 183 00:22:52,283 --> 00:22:53,123 Prueba. 184 00:22:54,043 --> 00:22:54,923 Muy rica, ¿eh? 185 00:23:03,443 --> 00:23:04,843 Tar... 186 00:23:08,403 --> 00:23:09,243 Lo siento mucho. 187 00:23:11,403 --> 00:23:15,003 De verdad, ayer no esperaba que Sarah viniera aquí. 188 00:23:18,163 --> 00:23:20,123 Te prometo que no volverá a pasar. 189 00:23:23,963 --> 00:23:25,643 ¿Sigues enfadada? 190 00:23:26,243 --> 00:23:28,443 No tengo derecho a enfadarme, Bian. 191 00:23:29,403 --> 00:23:31,563 Solo soy una falsa esposa. 192 00:23:36,403 --> 00:23:37,723 ¿Por qué llevas aún el hiyab? 193 00:23:38,723 --> 00:23:39,523 ¿En casa? 194 00:23:41,203 --> 00:23:44,123 -¿No tienes calor? -No. 195 00:23:46,003 --> 00:23:47,843 Puedes quitártelo cuando estés en casa. 196 00:23:49,803 --> 00:23:51,283 Soy tu marido. 197 00:24:00,403 --> 00:24:01,843 Vamos a almorzar fuera. 198 00:24:04,563 --> 00:24:06,403 -¿Estás seguro? -Sí. 199 00:24:08,763 --> 00:24:10,403 ¿Podemos hacer también la compra? 200 00:24:11,203 --> 00:24:12,243 Por supuesto. 201 00:24:14,283 --> 00:24:17,283 -¿Quieres más? -No, tranquilo. Puedes terminártela. 202 00:24:22,123 --> 00:24:23,283 Ya está, nos vamos. 203 00:24:24,043 --> 00:24:27,363 -Tari, no. Vamos. -Gracias. 204 00:24:28,883 --> 00:24:31,403 -¿Qué? -Ten paciencia cuando hacemos la compra. 205 00:24:31,483 --> 00:24:34,043 Siempre eres igual cuando compramos. No acaba nunca. 206 00:24:34,123 --> 00:24:36,363 -¿Por qué siempre es así? -Vale, ya está. Vamos. 207 00:24:38,603 --> 00:24:40,603 -¿Quieres un collar? -¿Lo pagas tú? 208 00:24:40,683 --> 00:24:44,203 -Sí, luego te lo compro. -Venga, cómpramelo. 209 00:24:46,963 --> 00:24:49,043 Si te fías de mí, iré a casa... 210 00:24:49,123 --> 00:24:51,323 -Vamos, Bian. Solo uno o dos. -No. 211 00:24:52,163 --> 00:24:55,283 -¿Crees que soy un becario? -¿Y eso qué tiene que ver? 212 00:25:06,323 --> 00:25:07,723 Estoy agotado de comprar. 213 00:25:09,763 --> 00:25:11,843 Tuvimos suerte de que hubiera aire acondicionado. 214 00:25:11,923 --> 00:25:13,603 Es mejor que ir al mercado. 215 00:25:19,283 --> 00:25:21,643 Para cenar, fideos instantáneos. 216 00:25:22,563 --> 00:25:26,043 ¿Para qué compramos todo eso si vamos a comer fideos instantáneos? 217 00:25:26,123 --> 00:25:31,523 Da igual. Tengo ganas. Tú imagínatelo. 218 00:25:31,603 --> 00:25:35,923 Fideos instantáneos con huevos, hojas de choy sum, lima y chili. 219 00:25:37,083 --> 00:25:38,003 ¡Está riquísimo! 220 00:25:41,883 --> 00:25:42,883 ¿Lo preparo? 221 00:25:45,243 --> 00:25:47,963 -Bueno, si no quieres... -Sí quiero. 222 00:25:49,483 --> 00:25:50,963 No puedo negarme a unos fideos. 223 00:25:51,723 --> 00:25:53,323 Eran mis favoritos cuando vivía de alquiler. 224 00:25:53,403 --> 00:25:54,243 ¡Bien! 225 00:25:56,043 --> 00:25:58,483 Muy bien. Pues marchando fideos instantáneos para cenar. 226 00:26:09,003 --> 00:26:10,083 ¿Quién era, Bian? 227 00:26:11,283 --> 00:26:13,723 -¿Por qué no lo coges? -Llamaré luego. 228 00:26:36,443 --> 00:26:37,883 -Tari. -¿Sí? 229 00:26:38,403 --> 00:26:39,243 Tari. 230 00:26:39,923 --> 00:26:40,963 -¿Qué pasa, Bian? -Tari. 231 00:26:41,763 --> 00:26:43,563 -¿Adónde vas? -Voy a salir. 232 00:26:43,643 --> 00:26:45,643 -¿Salir, adónde? -A Bandung. 233 00:26:45,723 --> 00:26:48,203 -Tenemos reunión familiar. -¿Por qué no me lo dijiste? 234 00:26:48,283 --> 00:26:49,843 -Sí te lo dije. -¿Cuándo? 235 00:26:55,403 --> 00:26:58,683 Bueno, me olvidé. Pero ¿qué vas a hacer en Bandung? 236 00:26:58,763 --> 00:27:00,523 Tengo un seminario hasta la tarde. 237 00:27:00,603 --> 00:27:01,563 Retrásalo. 238 00:27:02,083 --> 00:27:04,723 No puedo, Bian. Mis revendedores ya están allí. 239 00:27:05,483 --> 00:27:07,163 -¿Vas a conducir tú? -Sí. 240 00:27:07,243 --> 00:27:08,763 -¿Este coche? -Sí. 241 00:27:09,203 --> 00:27:12,283 -No es adecuado para trayectos largos. -¿Qué quieres decir? 242 00:27:12,363 --> 00:27:15,163 Conduzco este coche hasta Bandung siempre y no falla. 243 00:27:17,163 --> 00:27:20,363 Pues no vayas. Por favor. 244 00:27:22,043 --> 00:27:24,043 Soy tu marido. 245 00:27:24,123 --> 00:27:27,043 En el islam, la mujer debe pedirle permiso a su marido para salir. 246 00:27:29,523 --> 00:27:34,083 Y ahora hablas de religión. ¿Dónde has estado, Bian? 247 00:27:34,723 --> 00:27:37,883 Tienes miedo de que mamá sepa que no somos un matrimonio feliz, ¿eh? 248 00:28:25,403 --> 00:28:26,883 SALDO INSUFICIENTE TARIFA: 14 000 249 00:28:26,963 --> 00:28:28,163 -Ay, no. -¿Qué? 250 00:28:28,243 --> 00:28:29,683 La tarjeta está vacía. 251 00:28:31,083 --> 00:28:32,043 ¿Tienes una? 252 00:28:32,123 --> 00:28:35,003 No, no la traje. ¿Qué hacemos ahora? 253 00:28:36,443 --> 00:28:38,163 Se la pediré al coche de atrás. Espera. 254 00:28:38,243 --> 00:28:40,283 Date prisa, por favor. 255 00:28:40,923 --> 00:28:43,123 ¿Por qué no vienes preparada? 256 00:28:46,843 --> 00:28:47,843 ¿Qué pasa? 257 00:28:47,923 --> 00:28:50,163 Perdone, señor. ¿Me presta su tarjeta de peaje? 258 00:28:50,243 --> 00:28:53,403 -Me he quedado sin saldo. -Eres la típica indonesia. 259 00:28:54,403 --> 00:28:57,963 No se puede ser así. Causa problemas a los demás. 260 00:28:58,763 --> 00:28:59,963 Sí, lo sé, señor. 261 00:29:02,163 --> 00:29:05,323 No huyas con ella. Me he quedado con tu matrícula. 262 00:29:05,403 --> 00:29:08,043 Sí, se la devolveré. Gracias, señor. 263 00:29:16,443 --> 00:29:17,763 Su tarjeta, señor. 264 00:29:18,363 --> 00:29:20,243 Tenga, muchas gracias. 265 00:29:20,323 --> 00:29:22,043 -¿Tanto? -Sí, es para usted. 266 00:29:22,123 --> 00:29:23,323 Deberíamos hacerlo más. 267 00:29:24,123 --> 00:29:25,883 Es el típico indonesio, señor. 268 00:29:26,843 --> 00:29:28,763 Sí, así somos los de Indonesia. 269 00:29:29,323 --> 00:29:33,323 -Sobre todo en el este. -Qué mal genio tenía ese tío. 270 00:29:33,763 --> 00:29:35,203 Se habrá tragado una abeja. 271 00:29:35,283 --> 00:29:37,403 Después de darle el dinero, dulce como la miel. 272 00:29:37,923 --> 00:29:39,443 No es bueno ser así. 273 00:29:49,523 --> 00:29:54,403 -¿Qué le pasa a este coche? -¿Qué ocurre? ¿Hablas en serio? 274 00:29:55,923 --> 00:29:57,563 No lo sé. Voy a mirar. 275 00:30:01,083 --> 00:30:04,123 -¿Qué problema tiene? -No me fastidies. 276 00:30:04,603 --> 00:30:06,843 -Madre mía... -Se ha vaciado. 277 00:30:06,923 --> 00:30:10,243 ¿Por qué siempre tiene que pasar algo? 278 00:30:10,323 --> 00:30:14,723 ¡Ay, Dios! Pues ahora llama a Bian. ¡Date prisa! 279 00:30:14,803 --> 00:30:16,883 -¿Qué? -¡Que llames a Bian! 280 00:30:16,963 --> 00:30:17,923 ¡Olvídalo! 281 00:30:18,563 --> 00:30:19,643 ¿Por qué no? 282 00:30:20,843 --> 00:30:22,483 No me dio permiso para salir. 283 00:30:22,963 --> 00:30:25,923 ¿Ves? Todo esto es por tu culpa, ¿sabes? 284 00:30:26,003 --> 00:30:28,203 ¡Culpa tuya! Nos pasan todas estas cosas 285 00:30:28,283 --> 00:30:31,083 porque has salido sin el permiso de tu marido, ¿entiendes? 286 00:30:31,163 --> 00:30:33,523 Eso solo se aplica a un marido de verdad. 287 00:30:34,763 --> 00:30:35,683 ¡Ostras! 288 00:30:37,923 --> 00:30:39,443 Madre. 289 00:30:40,483 --> 00:30:42,603 Cetar, ¿qué hacemos ahora? 290 00:30:43,963 --> 00:30:46,163 Por Dios, ¡mira cuánto humo! 291 00:30:47,003 --> 00:30:49,483 Supongo que necesito el permiso de mi marido. 292 00:30:52,443 --> 00:30:54,763 Vale, tú te quedas aquí e iré yo. 293 00:30:54,843 --> 00:30:57,483 -Encontraré quien me lleve. -¡Yo voy contigo! 294 00:30:57,563 --> 00:30:58,763 ¿Para qué vas a venir? 295 00:30:58,843 --> 00:31:01,083 -¿Señor? -¡Señor, ayuda! 296 00:31:10,923 --> 00:31:13,243 Bian, ¿por qué has venido solo? ¿Dónde está Tari? 297 00:31:13,323 --> 00:31:14,323 Ahora viene. 298 00:31:16,843 --> 00:31:18,403 Bian, ¿dónde está Tari? 299 00:31:19,443 --> 00:31:20,363 Enseguida llega. 300 00:31:20,443 --> 00:31:21,443 -¿Enseguida llega? -Sí. 301 00:31:28,723 --> 00:31:31,763 Bi, ¿Tari fue a Bandung? 302 00:31:32,843 --> 00:31:33,923 ¿Cómo lo sabes? 303 00:31:34,003 --> 00:31:36,163 Hay un seminario, ¿verdad? Yo suelo ir a los suyos. 304 00:31:36,683 --> 00:31:39,363 Tari es genial. Deberías estar orgulloso de ella. 305 00:31:40,563 --> 00:31:41,563 ¿Y Sarah? 306 00:31:42,443 --> 00:31:45,363 -¿Por qué me preguntas por ella? -Seguís en contacto, ¿no? 307 00:31:48,683 --> 00:31:49,963 Pobre Tari. 308 00:31:50,843 --> 00:31:53,443 -¿Por qué te estás metiendo? -No te enfades, por favor. 309 00:31:54,323 --> 00:31:55,483 Bian... 310 00:31:56,203 --> 00:31:58,323 -Aquí estás. -¿Dónde está Tari? 311 00:31:59,163 --> 00:32:00,843 Sí, ¿por qué has venido solo? 312 00:32:00,923 --> 00:32:03,483 -Tari... -No os habréis peleado. 313 00:32:03,563 --> 00:32:06,763 -¿Por qué íbamos a pelearnos? -No, por nada. Es que leí un artículo. 314 00:32:07,203 --> 00:32:10,683 Decía que si un marido y una esposa van a un evento familiar por separado, 315 00:32:10,763 --> 00:32:13,763 es una señal de advertencia para su matrimonio. 316 00:32:13,843 --> 00:32:16,443 O peor. De alarma. 317 00:32:17,003 --> 00:32:18,723 -Pero ¿qué dices? -Es verdad. 318 00:32:18,803 --> 00:32:19,963 La paz sea con vosotros. 319 00:32:21,043 --> 00:32:22,803 Y contigo. Mira. No seas tan negativa. 320 00:32:22,883 --> 00:32:25,763 Por eso hay que confirmar el principio de suposición de inocencia. 321 00:32:25,843 --> 00:32:27,563 El principio de presunción de inocencia. 322 00:32:27,643 --> 00:32:29,843 Mamá, papá, perdonad. Acabo de llegar. 323 00:32:29,923 --> 00:32:31,963 -Lo siento mucho. -No pasa nada, Tari. 324 00:32:32,043 --> 00:32:33,923 -Tranquila. -He traído un pastel. 325 00:32:35,243 --> 00:32:37,803 Gracias. No tenías que hacerlo. 326 00:32:37,883 --> 00:32:39,123 Me apetecía. 327 00:32:39,203 --> 00:32:40,603 -Gracias. -No hay de qué. 328 00:32:40,683 --> 00:32:42,803 Bueno, vamos a seguir comiendo. Venís, ¿no? 329 00:32:42,883 --> 00:32:44,763 -Sí, ya vamos. -Venga. 330 00:32:48,043 --> 00:32:50,123 Creo que voy a empezar con los aperitivos. 331 00:32:50,643 --> 00:32:51,643 -Disculpa, Tar. -Dime. 332 00:32:53,083 --> 00:32:55,843 ¿Cómo es que has venido? ¿Has cancelado el viaje a Bandung? 333 00:32:55,923 --> 00:32:58,723 Da igual, no volveré a salir sin el permiso de mi marido. 334 00:33:02,563 --> 00:33:06,483 Lo siento. Ayer estaba tan ocupada que se me olvidó. 335 00:33:06,563 --> 00:33:09,683 No te preocupes, mamá. Casualmente, estaba cerca. 336 00:33:09,763 --> 00:33:11,163 Pasa, Tar. 337 00:33:16,043 --> 00:33:17,243 Ven aquí. 338 00:33:18,323 --> 00:33:22,083 -Siéntate, tengo algo para ti. -¿Qué es, mamá? 339 00:33:26,803 --> 00:33:29,003 -¿Para mí? -Sí. 340 00:33:30,523 --> 00:33:33,803 De hecho, llevo mucho tiempo esperando para dártelo. 341 00:33:34,923 --> 00:33:37,003 Pero no había tenido la oportunidad de hacerlo. 342 00:33:39,963 --> 00:33:40,803 Ábrelo. 343 00:33:51,843 --> 00:33:53,003 Esto... 344 00:33:55,803 --> 00:33:57,203 Mamá, creo... 345 00:33:57,763 --> 00:34:01,523 -No merezco recibirlo todavía, mamá. -Tari... 346 00:34:02,563 --> 00:34:04,443 Esto es una tradición familiar. 347 00:34:05,163 --> 00:34:08,563 Si no quieres aceptarlo, significa que no me quieres. 348 00:34:12,123 --> 00:34:13,323 Pero esto es... 349 00:34:14,403 --> 00:34:15,403 Tari... 350 00:34:15,963 --> 00:34:18,963 Agradezco mucho que accedieras a casarte con Bian. 351 00:34:22,163 --> 00:34:23,243 Yo... 352 00:34:26,923 --> 00:34:30,043 estoy en deuda con tu padre y con tu madre. 353 00:34:31,363 --> 00:34:35,123 Así que me alegro de que te hayas casado con Bian. 354 00:34:35,763 --> 00:34:41,603 Si no fuera por la ayuda de tus padres, no sé lo que habría hecho. 355 00:34:42,363 --> 00:34:43,883 Sí, mamá. 356 00:34:46,323 --> 00:34:47,843 Me encanta tu regalo. 357 00:34:49,123 --> 00:34:51,643 -Gracias a Dios. -Gracias, mamá. 358 00:34:52,123 --> 00:34:53,683 -Guárdalo bien. -Sí. 359 00:34:57,203 --> 00:34:58,083 Tar... 360 00:34:59,403 --> 00:35:01,643 Bian te está tratando bien, ¿verdad? 361 00:35:04,243 --> 00:35:06,203 Bian me trata muy bien. 362 00:35:10,003 --> 00:35:11,283 Si es así... 363 00:35:13,243 --> 00:35:16,483 deberías quedarte embarazada lo antes posible. ¿Vale? 364 00:35:16,563 --> 00:35:19,323 Quiero nietos ya. 365 00:35:23,923 --> 00:35:27,403 Reza por mí, mamá Con suerte, tendré un hijo pronto. 366 00:35:28,043 --> 00:35:30,563 Amén. No dudes que rezaré por ti. 367 00:35:38,683 --> 00:35:42,683 Mi, ¿debería devolver el regalo de mamá? 368 00:35:43,483 --> 00:35:46,843 -¿Por qué? -Pues porque no quiero decepcionarla 369 00:35:46,923 --> 00:35:48,643 cuando me separe de Bian más adelante. 370 00:35:50,123 --> 00:35:52,363 No lo sé. Estoy confundida. 371 00:35:53,003 --> 00:35:56,403 Parece que, desde que te casaste con Bian, tu vida se ha complicado más. 372 00:35:56,483 --> 00:35:59,723 Bueno, ya sabes cómo es una relación. Hay altibajos. 373 00:36:00,843 --> 00:36:02,123 Como esta mañana, ¿sabes? 374 00:36:02,843 --> 00:36:05,243 Normalmente en su día libre, juega al fútbol sala. 375 00:36:05,763 --> 00:36:08,203 Pero esta mañana se vistió muy elegante. 376 00:36:09,483 --> 00:36:12,323 Entonces, ¿sospechas 377 00:36:12,403 --> 00:36:14,443 que tu marido fue a ver a esa chica? 378 00:36:17,443 --> 00:36:19,723 ¡Deja que lo haga! 379 00:36:19,803 --> 00:36:23,363 Aunque sea cierto que te engaña, es su pecado, no el tuyo. 380 00:36:24,603 --> 00:36:26,963 No le des más vueltas o te saldrán arrugas. 381 00:36:27,043 --> 00:36:28,043 Sonríe, anda. 382 00:36:37,803 --> 00:36:42,363 -¿Qué te apetece comer? -Cualquier cosa, tú eliges. 383 00:36:45,443 --> 00:36:46,243 Tar... 384 00:36:54,003 --> 00:36:55,083 ¡Vamos, Mi! 385 00:37:01,563 --> 00:37:02,403 Vamos. 386 00:37:18,003 --> 00:37:19,803 Cómete el desayuno, Bian. 387 00:37:34,923 --> 00:37:36,843 -Quiero hablar de ayer. -Son casi las 7:00.. 388 00:37:38,323 --> 00:37:41,363 No quiero que llegues tarde. En Yakarta hay mucho tráfico. 389 00:38:01,683 --> 00:38:04,243 -Que la paz sea contigo. -Y contigo. 390 00:38:12,963 --> 00:38:15,163 Creo que la construcción de este piso 391 00:38:15,243 --> 00:38:17,243 se terminará pronto. 392 00:38:17,323 --> 00:38:20,043 Ya se han instalado casi todos los cables. 393 00:38:20,123 --> 00:38:22,323 Casi está terminada la instalación de los interruptores. 394 00:38:22,403 --> 00:38:24,563 En mi opinión, solo faltan los retoques finales. 395 00:38:24,643 --> 00:38:25,563 Sí. 396 00:38:25,643 --> 00:38:27,363 -¿Hemos terminado? -Aún no, señor. 397 00:38:27,443 --> 00:38:30,083 Todavía tenemos que colocar esto aquí, 398 00:38:30,163 --> 00:38:32,643 conectarlo a la parte baja y luego al otro lado. 399 00:38:32,723 --> 00:38:34,603 Así se distribuye de manera uniforme. 400 00:38:37,163 --> 00:38:41,923 Tío, lo estás agarrando muy nervioso. Relájate, échate un pitillo primero. 401 00:39:53,963 --> 00:39:55,403 Bian... 402 00:39:56,683 --> 00:39:58,043 ¿Estás bien? 403 00:40:00,603 --> 00:40:02,963 ¿Qué pasa? ¿Por qué estás llorando? 404 00:40:05,403 --> 00:40:08,763 Te he estado llamando, pero no contestabas. 405 00:40:09,283 --> 00:40:13,843 Llegas muy tarde. No sabía a quién llamar. 406 00:40:14,323 --> 00:40:16,643 Mi móvil se quedó sin batería. No lo he cargado. 407 00:40:16,723 --> 00:40:17,723 ¿Qué ocurre? 408 00:40:20,123 --> 00:40:21,523 Tenía miedo. 409 00:40:22,203 --> 00:40:25,243 De repente, me acordé del accidente de mis padres. 410 00:40:26,163 --> 00:40:27,923 No quiero que te pase lo mismo, Bian. 411 00:40:29,643 --> 00:40:30,883 Estoy bien, tranquila. 412 00:40:31,643 --> 00:40:34,483 Estoy bien. No llores más, por favor. 413 00:40:35,923 --> 00:40:36,763 Tranquilízate. 414 00:40:38,163 --> 00:40:39,163 Ya está. 415 00:40:43,723 --> 00:40:47,003 -Perdona por llorar. -No te preocupes. 416 00:40:47,883 --> 00:40:49,043 Tranquilízate. 417 00:40:53,763 --> 00:40:55,163 No llores. 418 00:41:15,683 --> 00:41:16,763 A desayunar. 419 00:41:24,043 --> 00:41:25,043 Tari. 420 00:41:25,563 --> 00:41:27,883 Qué raro que te quites el hiyab. 421 00:41:31,443 --> 00:41:32,323 ¿Estoy fea? 422 00:41:38,443 --> 00:41:39,403 Estás bien. 423 00:41:40,963 --> 00:41:43,123 Digo... guapa. 424 00:41:47,283 --> 00:41:48,963 ¿Tienes planes para el domingo? 425 00:41:49,883 --> 00:41:53,283 -Creo que no. ¿Por? -Quiero reclamar mi derecho. 426 00:41:54,043 --> 00:41:55,883 -¿Qué derecho? -La compensación. 427 00:41:55,963 --> 00:41:58,243 ¿Compensación? No he roto ninguna regla. 428 00:41:58,323 --> 00:41:59,523 -Claro que sí. -¿Cuál? 429 00:41:59,603 --> 00:42:02,923 Dijiste que nunca verías a esa mujer en un lugar público. 430 00:42:03,003 --> 00:42:04,683 Y lo has hecho, ¿no? 431 00:42:07,323 --> 00:42:08,483 Vale, está bien. 432 00:42:09,403 --> 00:42:12,123 -¿Cuál es la compensación? -Llevarme a algún sitio. 433 00:42:13,163 --> 00:42:15,443 ¿Llevarte a dónde? ¿Al Mundo Marino? 434 00:42:15,523 --> 00:42:16,683 ¿Cómo lo sabías? 435 00:42:17,123 --> 00:42:18,523 -¿En serio? -Sí. 436 00:42:20,283 --> 00:42:22,443 -Eres como una niña. -¿Qué más da? 437 00:42:24,003 --> 00:42:25,683 -¿Puedo? -Claro que sí. 438 00:42:30,403 --> 00:42:31,883 -Come, por favor. -Sí. 439 00:43:09,083 --> 00:43:11,043 ¿Es una tortuga de mar o de tierra? 440 00:43:11,563 --> 00:43:15,283 -Creo que de mar. -Sí. Es enorme. 441 00:43:17,883 --> 00:43:20,283 Mira las pirañas. Son como tú. 442 00:43:29,883 --> 00:43:31,403 ¿Cómo que son como yo? 443 00:43:33,483 --> 00:43:34,843 -Voy allí, ¿vale? -¿Qué? 444 00:43:35,923 --> 00:43:38,363 Oye, Tar... 445 00:43:39,363 --> 00:43:41,003 Mejor vamos allí primero. 446 00:43:41,483 --> 00:43:42,683 -Está cerca. -Allí hay algo mejor. 447 00:43:42,763 --> 00:43:44,723 -¿Por qué no vamos allí? -Será solo un momento. 448 00:43:55,003 --> 00:43:56,203 Hoy pareces muy feliz. 449 00:43:58,843 --> 00:43:59,843 Estoy muy feliz. 450 00:44:06,883 --> 00:44:08,723 ¿Puedo contarte algo? 451 00:44:10,843 --> 00:44:11,843 Claro. 452 00:44:14,843 --> 00:44:16,923 Nunca se lo he contado a nadie. 453 00:44:18,923 --> 00:44:20,163 Es sobre Sarah. 454 00:44:23,563 --> 00:44:27,563 Cuando nos conocimos, estudiábamos en la universidad. 455 00:44:28,083 --> 00:44:29,363 En facultades diferentes. 456 00:44:29,443 --> 00:44:32,083 Ella, en Contabilidad y yo, en Ingeniería eléctrica. 457 00:44:34,683 --> 00:44:36,443 Y cuando nos conocimos... 458 00:44:37,603 --> 00:44:40,363 fue cuando quedé con Aldi en la facultad de Económicas. 459 00:44:41,843 --> 00:44:44,483 Desde ese momento, intenté acercarme a ella. 460 00:44:46,083 --> 00:44:47,643 Pero siempre me rechazaba. 461 00:44:49,603 --> 00:44:51,443 Hasta seis meses después... 462 00:44:52,843 --> 00:44:54,443 cuando empezamos a salir. 463 00:44:55,763 --> 00:44:59,403 Luego decidí presentársela a mi madre. 464 00:45:02,443 --> 00:45:03,883 Ahí empezaron los problemas. 465 00:45:06,643 --> 00:45:08,523 Mamá nunca recibió bien a Sarah. 466 00:45:09,123 --> 00:45:13,523 No le gustaba Sarah. Luego descubrí... 467 00:45:14,483 --> 00:45:18,203 que su plan era casarme con la hija de su mejor amiga. 468 00:45:20,923 --> 00:45:22,243 Y esa eras tú. 469 00:45:29,083 --> 00:45:33,443 Cuando le detectaron el cáncer y tuvo que ir a quimioterapia... 470 00:45:37,003 --> 00:45:38,603 yo no sabía qué hacer. 471 00:45:40,443 --> 00:45:41,683 Me asusté. 472 00:45:42,643 --> 00:45:44,363 Tenía miedo de perderla. 473 00:45:45,683 --> 00:45:47,963 Solo pensaba en su recuperación. 474 00:45:51,403 --> 00:45:54,043 Haría cualquier cosa que me pidiera. 475 00:45:55,843 --> 00:46:00,163 Resulta que su deseo era que me casara contigo. 476 00:46:08,283 --> 00:46:13,043 Le hice una promesa a Sarah. Que me casaría con ella en un año. 477 00:46:15,603 --> 00:46:16,603 Sarah se negó. 478 00:46:19,363 --> 00:46:25,123 Pero seguí persuadiéndola. Hasta que decidió esperarme. 479 00:46:28,723 --> 00:46:31,203 Sarah ha sacrificado mucho por mí. 480 00:46:35,283 --> 00:46:38,403 No puedo dejarla después de prometer. que me casaría con ella. 481 00:47:05,323 --> 00:47:11,043 Sí, señora Mia. Vale, esperaré. De acuerdo, Que la paz sea con usted. 482 00:47:14,243 --> 00:47:15,603 Gracias. 483 00:47:28,603 --> 00:47:29,723 Tari. 484 00:47:34,523 --> 00:47:36,403 ¿Podemos hablar un momento? 485 00:47:38,363 --> 00:47:39,803 No tenemos nada que hablar. 486 00:47:40,563 --> 00:47:42,403 Esto es importante, Tari. 487 00:47:44,163 --> 00:47:45,283 CONTINUARÁ 488 00:47:47,243 --> 00:47:48,403 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 489 00:47:48,483 --> 00:47:50,923 Me dijo que no es feliz con la decisión de su madre. 490 00:47:51,483 --> 00:47:55,603 He venido por Bian. Y lo dejo ir para que sea feliz. 491 00:47:55,683 --> 00:47:58,963 Su negocio es un éxito, pero su corazón está afligido. 492 00:47:59,043 --> 00:48:00,283 Espero que mi primo no te complique la vida. 493 00:48:00,363 --> 00:48:03,083 -¿Tienes novia? -¿Qué? 494 00:48:04,083 --> 00:48:06,003 ¡Folleto! ¿Tienes un folleto? 495 00:48:06,083 --> 00:48:10,323 Siempre rezo para que tu corazón se abra, pero ya estoy cansada. 496 00:48:10,403 --> 00:48:13,643 Sufro sola, mientras que tú siempre regresas con esa mujer. 497 00:48:13,723 --> 00:48:17,163 Da igual lo mucho que lo intente, ¡siempre vuelves con ella! 498 00:49:13,683 --> 00:49:17,043 Subtítulos: Ascen Martín Díaz