1 00:00:06,043 --> 00:00:09,163 Podes ter-te sentido obrigado a casar, mas eu não. 2 00:00:09,243 --> 00:00:10,523 ANTERIORMENTE 3 00:00:10,603 --> 00:00:13,283 -Eu casei-me por ser um pacto sagrado. -Isto não é sagrado. 4 00:00:13,363 --> 00:00:14,603 É um casamento arranjado! 5 00:00:15,083 --> 00:00:17,163 Aos olhos dele, faço sempre tudo mal. 6 00:00:17,603 --> 00:00:20,723 Devo fazer o que ele quer, segundo o nosso acordo? 7 00:00:21,243 --> 00:00:23,363 Foi o que te disse desde o início, Cetar. 8 00:00:23,443 --> 00:00:25,963 Tu é que não me ouviste. 9 00:00:26,043 --> 00:00:28,243 Fingiste ser minha mulher no aniversário do meu pai 10 00:00:28,323 --> 00:00:30,523 e eu fingi ser teu marido. 11 00:00:31,243 --> 00:00:34,043 Lembra-te, temos um acordo matrimonial. 12 00:00:42,283 --> 00:00:43,283 Bian... 13 00:00:44,163 --> 00:00:46,283 Se não te sentes bem, liga para o escritório a avisar. 14 00:00:46,923 --> 00:00:48,803 Andas a tossir desde ontem. 15 00:00:51,443 --> 00:00:53,723 Queres que faça uma bebida de gengibre e mel? 16 00:00:56,043 --> 00:00:58,003 Bian, estás bem? 17 00:01:02,763 --> 00:01:05,603 Estou bem, não é preciso. 18 00:01:07,923 --> 00:01:09,563 Que a paz esteja contigo. 19 00:01:56,203 --> 00:01:57,563 Valha-me Deus, Bian! 20 00:01:58,083 --> 00:02:02,723 Bian! Meu Deus, o que se passa contigo? 21 00:02:02,803 --> 00:02:05,963 Estás a arder em febre! Vamos para o quarto, querido. 22 00:02:06,043 --> 00:02:07,043 Anda. 23 00:02:10,123 --> 00:02:11,123 Um, dois, três. 24 00:02:13,203 --> 00:02:14,523 Devagar. 25 00:02:15,843 --> 00:02:17,123 Meu Deus, Bian. 26 00:02:25,283 --> 00:02:29,763 Sobe a escada devagar. Isso, mais um degrau. 27 00:02:30,403 --> 00:02:31,203 Isso mesmo. 28 00:02:32,963 --> 00:02:35,683 Vamos. 29 00:02:40,203 --> 00:02:41,763 Devagar, querido. 30 00:03:02,563 --> 00:03:03,403 Bian... 31 00:03:03,483 --> 00:03:05,683 -O cobertor... -Vamos mudar a tua camisa primeiro. 32 00:03:05,763 --> 00:03:06,723 -Ainda pioras. -Depois. 33 00:03:07,723 --> 00:03:08,723 O cobertor... 34 00:03:10,163 --> 00:03:11,163 Espera. 35 00:03:23,523 --> 00:03:27,323 Bian, muda de roupa primeiro. Pode ser? 36 00:03:27,403 --> 00:03:30,243 -Consegues sentar-te? -Depois. 37 00:03:31,003 --> 00:03:33,643 Muda de roupa primeiro, Bian. Tens a camisa molhada. 38 00:03:34,243 --> 00:03:36,203 Sim? Devagar. 39 00:03:37,243 --> 00:03:38,243 Dois, três. 40 00:03:40,443 --> 00:03:41,443 Consegues sozinho? 41 00:03:55,483 --> 00:03:58,203 Posso ajudar? 42 00:05:02,683 --> 00:05:04,123 Bian... 43 00:05:05,123 --> 00:05:08,803 Queres beber alguma coisa? Fiz-te chá de gengibre. 44 00:05:18,683 --> 00:05:19,803 Bebe primeiro. 45 00:05:26,883 --> 00:05:28,363 Em nome de Alá. 46 00:05:42,283 --> 00:05:43,843 Queres uma massagem? 47 00:07:04,043 --> 00:07:05,363 Bian... 48 00:07:07,163 --> 00:07:08,443 Bian. 49 00:07:09,763 --> 00:07:11,123 É hora da oração do amanhecer. 50 00:07:13,803 --> 00:07:14,803 Bian. 51 00:07:20,363 --> 00:07:21,403 Vamos rezar. 52 00:07:25,963 --> 00:07:26,963 Oração do amanhecer. 53 00:07:29,923 --> 00:07:33,603 Mas estou doente. Não é obrigatório rezar ao amanhecer. 54 00:07:33,683 --> 00:07:35,163 Quem disse? 55 00:07:36,323 --> 00:07:39,163 Se estamos vivos, devemos rezar. 56 00:07:40,603 --> 00:07:42,363 Anda, vamos rezar. 57 00:07:48,883 --> 00:07:52,643 Faz a ablução primeiro, para não ficares sonolento. Está bem? 58 00:07:55,643 --> 00:07:57,163 Vá, eu ajudo-te. 59 00:07:59,203 --> 00:08:00,363 Dois, três. 60 00:08:01,883 --> 00:08:04,923 Se sentires tonturas, podes rezar sentado. 61 00:08:05,763 --> 00:08:06,923 Sim. 62 00:08:30,123 --> 00:08:33,163 Então, custa-te rezar ao amanhecer, mas podes mexer no telemóvel. 63 00:08:34,403 --> 00:08:37,203 Avisei que estou doente, não vou trabalhar hoje. 64 00:08:37,683 --> 00:08:41,843 -Porque não vais ao hospital? -Não é preciso. 65 00:08:42,723 --> 00:08:45,563 Só tenho febre e tosse. Não preciso de ir ao hospital. 66 00:08:46,043 --> 00:08:47,363 O teu chá. 67 00:08:47,443 --> 00:08:48,443 Bebe primeiro. 68 00:09:02,283 --> 00:09:04,043 Pequeno-almoço, papas. 69 00:09:19,283 --> 00:09:21,003 O que foi? Sabe mal? 70 00:09:22,083 --> 00:09:23,083 Está bom. 71 00:09:27,363 --> 00:09:28,683 Queres que te dê à boca? 72 00:09:29,563 --> 00:09:30,563 Sim. 73 00:09:34,603 --> 00:09:37,363 -O que foi? -Nada. 74 00:10:29,243 --> 00:10:30,403 Eu atendo, deixe estar. 75 00:10:46,443 --> 00:10:47,243 Sim? 76 00:10:54,883 --> 00:10:56,003 O Bian está? 77 00:10:57,563 --> 00:10:58,483 O Bian? 78 00:11:01,803 --> 00:11:04,523 Sim. O Bian está? 79 00:11:06,083 --> 00:11:07,083 Quem é a senhora? 80 00:11:09,403 --> 00:11:10,403 Sou a Sarah. 81 00:11:29,923 --> 00:11:31,003 Ele está? 82 00:11:34,803 --> 00:11:36,163 Só um minuto, eu vou chamá-lo. 83 00:12:17,563 --> 00:12:18,643 Sim? 84 00:12:31,043 --> 00:12:34,643 Está ali uma visita. 85 00:12:35,083 --> 00:12:37,123 -Quem? -Não sei. 86 00:12:37,203 --> 00:12:39,963 A Sra. Tari pediu-me que o avisasse. 87 00:12:40,683 --> 00:12:42,683 -Onde está a Tari? -Saiu. 88 00:12:42,763 --> 00:12:46,003 -Aonde foi? -Disse que vai demorar um pouco. 89 00:12:46,723 --> 00:12:48,043 Tudo bem, eu vou descer. 90 00:13:02,603 --> 00:13:06,083 -Sarah? -Bian. 91 00:13:11,243 --> 00:13:13,843 Meu Deus! Fiquei tão preocupada quando soube que estavas doente. 92 00:13:13,923 --> 00:13:15,163 Eu estou bem. 93 00:13:16,483 --> 00:13:17,923 Meu Deus! 94 00:13:18,683 --> 00:13:21,123 Desculpe, fui descuidada. 95 00:13:23,083 --> 00:13:26,403 Senhora... Senta-te, por favor. 96 00:13:32,283 --> 00:13:33,963 O que fazes aqui? 97 00:13:35,443 --> 00:13:36,643 O que te deixou doente? 98 00:13:37,443 --> 00:13:42,203 Disseram-me que não ias trabalhar hoje. 99 00:13:42,283 --> 00:13:44,043 -O que se passa? -Já me sinto melhor. 100 00:13:44,123 --> 00:13:45,603 Aqui tem a sua bebida! 101 00:13:50,043 --> 00:13:51,043 Obrigada, minha senhora. 102 00:13:54,723 --> 00:13:55,803 Bian. 103 00:14:00,323 --> 00:14:03,843 Porque é que e a cauda dele brilha? 104 00:14:05,003 --> 00:14:07,003 Não faço ideia. Porque achas que brilha? 105 00:14:07,883 --> 00:14:10,803 Não sei, foi por isso que te perguntei. 106 00:14:16,683 --> 00:14:18,323 Tenho de ir à casa de banho. 107 00:14:18,843 --> 00:14:21,483 Espera aqui. Promete que não vais a lado nenhum. 108 00:14:21,563 --> 00:14:22,363 Está bem? 109 00:14:23,283 --> 00:14:25,363 -Volto já. -Vou desaparecer. 110 00:14:25,443 --> 00:14:26,443 Não faças isso, por favor. 111 00:15:18,003 --> 00:15:24,403 -Diz que sim! -Aceita! 112 00:15:55,283 --> 00:15:57,363 -Vou para casa. -Minha senhora. 113 00:15:57,443 --> 00:15:59,283 A Tari disse-lhe aonde ia? 114 00:15:59,363 --> 00:16:01,883 Não, senhor. Com licença. Que a paz esteja consigo. 115 00:16:02,803 --> 00:16:03,803 Que a paz esteja consigo. 116 00:16:34,323 --> 00:16:37,163 -Onde estiveste o dia todo? -Não tens nada que ver com isso. 117 00:16:37,803 --> 00:16:38,803 Onde estiveste? 118 00:16:39,683 --> 00:16:42,323 Não leste o acordo matrimonial que tu próprio redigiste? 119 00:16:42,803 --> 00:16:44,883 Não preciso de pedir autorização, certo? 120 00:16:44,963 --> 00:16:46,323 Ficaste sem bateria no telemóvel? 121 00:16:46,403 --> 00:16:48,723 Não tens nada que ver com isso. Estou cansada. 122 00:16:49,763 --> 00:16:51,643 -Ainda não acabei. -O que queres, Bian? 123 00:16:51,723 --> 00:16:54,683 -Só estou a perguntar onde estiveste. -Não tiveste ocupado com aquela mulher? 124 00:16:55,643 --> 00:16:58,003 Eu não lhe pedi que viesse. Ela soube que eu estava doente. 125 00:16:58,083 --> 00:16:59,243 Quero lá saber! 126 00:16:59,923 --> 00:17:02,283 Não sou eu a esposa a fingir? 127 00:17:03,563 --> 00:17:06,643 Eu pedi-lhe que não voltasse aqui. Se isso te chateia, peço desculpa. 128 00:17:07,563 --> 00:17:08,843 Não me diz respeito, Bian. 129 00:17:09,763 --> 00:17:12,363 Se queres trazê-la cá, é contigo. 130 00:17:12,443 --> 00:17:14,283 Só não o faças enquanto estou cá. 131 00:17:43,803 --> 00:17:45,323 Anda! 132 00:17:46,683 --> 00:17:48,603 Está tudo bem, tem calma. 133 00:17:49,963 --> 00:17:54,683 -Temo que a tua mãe não goste de mim. -Mas o filho ama-te muito. 134 00:17:55,403 --> 00:17:56,563 Vem. 135 00:18:05,403 --> 00:18:06,683 Mãe... 136 00:18:08,563 --> 00:18:09,883 Apresento-te a Sarah. 137 00:18:10,763 --> 00:18:11,763 Minha senhora. 138 00:18:28,883 --> 00:18:32,283 Não gosto dela. Já tenho planos para ti. 139 00:18:32,843 --> 00:18:35,843 -Se são só amigos, tudo bem. -Não sejas assim. 140 00:18:36,283 --> 00:18:39,283 -Eu amo a Sarah, mãe! -Mas já tenho outros planos para ti. 141 00:18:39,363 --> 00:18:40,523 Eu sei o que é melhor para ti! 142 00:18:41,443 --> 00:18:42,283 Não quero isso! 143 00:18:44,243 --> 00:18:46,523 Vou sair desta casa, hoje. 144 00:18:47,323 --> 00:18:48,603 Vou alugar um quarto. 145 00:19:07,923 --> 00:19:11,403 CENTRO ONCOLÓGICO 146 00:19:14,963 --> 00:19:18,963 -Kinan, onde está o pai? -Saiu um bocado. 147 00:19:41,043 --> 00:19:44,043 Desculpa não ter estado contigo durante a quimioterapia. 148 00:19:44,123 --> 00:19:47,203 -Tive de entregar um projeto no trabalho. -Não faz mal. 149 00:19:48,523 --> 00:19:52,883 O pai e a Kinan estiveram comigo. Não te preocupes. 150 00:19:53,803 --> 00:19:55,363 Já comeste? 151 00:19:57,683 --> 00:20:00,363 A comida não me sabe bem. Tudo tem um sabor amargo. 152 00:20:00,803 --> 00:20:05,003 Tens de contrariar isso. Tens de persistir. 153 00:20:05,083 --> 00:20:06,083 Estou otimista. 154 00:20:06,723 --> 00:20:09,323 Tu podes vencer o cancro, está bem? 155 00:20:11,963 --> 00:20:15,963 Quando recuperar, tudo o que tu quiseres, 156 00:20:16,043 --> 00:20:18,403 eu faço. Qualquer coisa. 157 00:20:19,003 --> 00:20:20,003 O que queres? 158 00:20:24,123 --> 00:20:26,643 -Qualquer coisa? -Sim, qualquer coisa. 159 00:20:32,003 --> 00:20:34,843 Eu fiz uma promessa à mãe da Tari. 160 00:20:37,363 --> 00:20:38,923 Se eu recuperar... 161 00:20:41,523 --> 00:20:44,523 ... quero que vocês se casem. 162 00:20:52,003 --> 00:20:53,163 Pode ser? 163 00:21:20,243 --> 00:21:22,843 -Estás a fazer o pequeno-almoço? -Valha-me Deus. 164 00:21:23,843 --> 00:21:26,803 Desculpa, não te queria assustar. 165 00:21:31,083 --> 00:21:32,163 O que estás a fazer? 166 00:21:33,203 --> 00:21:34,243 Panquecas de banana. 167 00:21:38,483 --> 00:21:39,923 Quais são os ingredientes? 168 00:21:41,323 --> 00:21:45,483 Farinha, ovos, bananas, leite. 169 00:21:48,803 --> 00:21:51,043 -Eu ajudo-te. -Não é preciso, Bian. 170 00:21:51,483 --> 00:21:52,883 Espera na mesa. 171 00:21:54,923 --> 00:21:55,723 Sim. 172 00:21:59,203 --> 00:22:00,283 O que estás a fazer aqui? 173 00:22:01,203 --> 00:22:02,203 A ver-te cozinhar. 174 00:22:03,163 --> 00:22:04,163 Não posso? 175 00:22:06,363 --> 00:22:08,723 -Eu passo-te um prato. -Eu faço isso, deixa estar. 176 00:22:27,603 --> 00:22:28,843 Obrigada. 177 00:22:30,283 --> 00:22:31,203 Posso provar? 178 00:22:32,843 --> 00:22:33,723 Claro. 179 00:22:43,683 --> 00:22:44,603 É bom. 180 00:22:45,963 --> 00:22:48,363 -Prova. -Não, podes comer. 181 00:22:49,763 --> 00:22:50,843 Prova lá. 182 00:22:52,283 --> 00:22:53,123 Prova. 183 00:22:54,043 --> 00:22:54,923 Está bom, não está? 184 00:23:03,443 --> 00:23:04,843 Tar... 185 00:23:08,403 --> 00:23:09,243 Desculpa-me. 186 00:23:11,403 --> 00:23:15,003 Ontem, não estava à espera que a Sarah viesse cá. 187 00:23:18,163 --> 00:23:20,123 Prometo que não volta a acontecer. 188 00:23:23,963 --> 00:23:25,643 Ainda estás zangada? 189 00:23:26,243 --> 00:23:28,443 Não tenho o direito de estar zangada. 190 00:23:29,403 --> 00:23:31,563 Sou apenas uma esposa a fingir. 191 00:23:36,403 --> 00:23:37,723 Porque ainda usas o hijab? 192 00:23:38,723 --> 00:23:39,523 Em casa? 193 00:23:41,203 --> 00:23:44,123 -Não tens calor? -Não. 194 00:23:46,003 --> 00:23:47,843 Podes tirá-lo quando estás em casa. 195 00:23:49,803 --> 00:23:51,283 Sou teu marido. 196 00:24:00,403 --> 00:24:01,843 Vamos almoçar fora. 197 00:24:04,563 --> 00:24:06,403 -Tens a certeza? -Sim. 198 00:24:08,763 --> 00:24:10,403 Também podemos ir comprar comida? 199 00:24:11,203 --> 00:24:12,243 Claro que sim. 200 00:24:14,283 --> 00:24:17,283 -Queres mais? -Não, podes acabar. 201 00:24:22,123 --> 00:24:23,283 Já está. Vamos. 202 00:24:24,043 --> 00:24:27,363 -Tari, não. Anda. -Obrigada. 203 00:24:28,883 --> 00:24:31,403 -O que foi? -Sê paciente quando vamos às compras. 204 00:24:31,483 --> 00:24:34,043 És sempre assim quando vens às compras. Não tem fim. 205 00:24:34,123 --> 00:24:36,363 -Porque é sempre assim? -Pronto, já está. Vamos. 206 00:24:38,603 --> 00:24:40,603 -Queres comprar um colar? -Compras? 207 00:24:40,683 --> 00:24:44,203 -Sim, compro-te depois. -Anda lá, compra-mo. 208 00:24:46,963 --> 00:24:49,043 Se confiares em mim, eu vou para casa... 209 00:24:49,123 --> 00:24:51,323 -Vá lá, Bian. Só um ou dois. -Não. 210 00:24:52,163 --> 00:24:55,283 -Achas que sou um estagiário? -O que tem isso que ver? 211 00:25:06,323 --> 00:25:07,723 Estou cansado das compras. 212 00:25:09,763 --> 00:25:11,843 Ainda bem que havia ar condicionado. Estava fresco. 213 00:25:11,923 --> 00:25:13,603 É melhor do que ir ao mercado. 214 00:25:19,283 --> 00:25:21,643 Para o jantar, comemos noodles instantâneos. 215 00:25:22,563 --> 00:25:26,043 Para que comprámos aquilo tudo se vamos comer noodles instantâneos? 216 00:25:26,123 --> 00:25:31,523 Não faz mal, é o que me apetece. Imagina lá. 217 00:25:31,603 --> 00:25:35,923 Noodles instantâneos com ovos, folhas de mostarda, lima e chili. 218 00:25:37,083 --> 00:25:38,003 Que bom! 219 00:25:41,883 --> 00:25:42,883 Posso preparar? 220 00:25:45,243 --> 00:25:47,963 -Tudo bem, se não queres... -Quero. 221 00:25:49,483 --> 00:25:50,963 Não posso recusar noodles. 222 00:25:51,723 --> 00:25:53,323 Era o que mais gostava, quando aluguei um quarto. 223 00:25:53,403 --> 00:25:54,243 Boa! 224 00:25:56,043 --> 00:25:58,483 Muito bem, noodles instantâneos para o jantar. 225 00:26:09,003 --> 00:26:10,083 Quem é, Bian? 226 00:26:11,283 --> 00:26:13,723 -Porque não atendeste? -Eu ligo depois. 227 00:26:36,443 --> 00:26:37,883 -Tari. -Sim? 228 00:26:38,403 --> 00:26:39,243 Tari. 229 00:26:39,923 --> 00:26:40,963 -O que foi, Bian? -Tari. 230 00:26:41,763 --> 00:26:43,563 -Aonde vais? -Vou sair. 231 00:26:43,643 --> 00:26:45,643 -Aonde vais? -A Bandung. 232 00:26:45,723 --> 00:26:48,203 -Temos um encontro familiar, hoje. -Porque não me avisaste? 233 00:26:48,283 --> 00:26:49,843 -Já te tinha dito. -Quando? 234 00:26:55,403 --> 00:26:58,683 Esqueci-me! O que vais fazer a Bandung? 235 00:26:58,763 --> 00:27:00,523 Tenho um seminário até ao fim da tarde. 236 00:27:00,603 --> 00:27:01,563 Adia-o. 237 00:27:02,083 --> 00:27:04,723 Não posso, Bian. Os revendedores já lá estão. 238 00:27:05,483 --> 00:27:07,163 -Vais conduzir sozinha? -Sim. 239 00:27:07,243 --> 00:27:08,763 -Vais conduzir este carro? -Sim. 240 00:27:09,203 --> 00:27:12,283 -Não é adequado para viagens longas. -Como assim, não é adequado? 241 00:27:12,363 --> 00:27:15,163 Estou sempre a ir a Bandung e corre tudo bem. 242 00:27:17,163 --> 00:27:20,363 Não vás, por favor. 243 00:27:22,043 --> 00:27:24,043 Sou teu marido. 244 00:27:24,123 --> 00:27:27,043 No Islão, a mulher tem de pedir autorização ao marido para sair. 245 00:27:29,523 --> 00:27:34,083 Agora é que falas de religião... Onde é que tu andaste, Bian? 246 00:27:34,723 --> 00:27:37,883 Só tens medo que a tua mãe descubra que temos um casamento infeliz, não é? 247 00:28:25,403 --> 00:28:26,883 SALDO INSUFICIENTE TARIFA: 14 000 248 00:28:26,963 --> 00:28:28,163 -Não... -Quê? 249 00:28:28,243 --> 00:28:29,683 O cartão não tem saldo. 250 00:28:31,083 --> 00:28:32,043 Tens cartão? 251 00:28:32,123 --> 00:28:35,003 Não, não o trouxe. O que fazemos? 252 00:28:36,443 --> 00:28:38,163 Vou pedir ao carro atrás de nós. Espera. 253 00:28:38,243 --> 00:28:40,283 Por favor, despacha-te. 254 00:28:40,923 --> 00:28:43,123 Como não te preveniste? 255 00:28:46,843 --> 00:28:47,843 O que se passa? 256 00:28:47,923 --> 00:28:50,163 Desculpe, pode emprestar-me o cartão das portagens? 257 00:28:50,243 --> 00:28:53,403 -Fiquei sem saldo. -É a típica indonésia. 258 00:28:54,403 --> 00:28:57,963 Não pode ser assim. Está a perturbar as outras pessoas. 259 00:28:58,763 --> 00:28:59,963 Sim, desculpe. 260 00:29:02,163 --> 00:29:05,323 Não fuja com isto. Eu prestei atenção à sua matrícula. 261 00:29:05,403 --> 00:29:08,043 Sim, eu devolvo-lho. Obrigada. 262 00:29:16,443 --> 00:29:17,763 Aqui tem o seu cartão. 263 00:29:18,363 --> 00:29:20,243 Tome. Muito obrigada. 264 00:29:20,323 --> 00:29:22,043 -Tanto? -Sim, é para si. 265 00:29:22,123 --> 00:29:23,323 Temos de fazer isto mais vezes. 266 00:29:24,123 --> 00:29:25,883 O senhor é o típico indonésio. 267 00:29:26,843 --> 00:29:28,763 Sim, nós somos da Indonésia. 268 00:29:29,323 --> 00:29:33,323 -Sobretudo do leste. -Aquele é homem é maluco. 269 00:29:33,763 --> 00:29:35,203 Não sei que bicho lhe mordeu. 270 00:29:35,283 --> 00:29:37,403 Quando lhe dei o dinheiro, amansou. 271 00:29:37,923 --> 00:29:39,443 É um mau hábito ser assim. 272 00:29:49,523 --> 00:29:54,403 -O que se passa com o teu carro? -Qual é o problema? 273 00:29:55,923 --> 00:29:57,563 Não sei, deixa-me ver. 274 00:30:01,083 --> 00:30:04,123 -O que se passa? -Valha-me Deus... 275 00:30:04,603 --> 00:30:06,843 -Meu Deus! -Está furado. 276 00:30:06,923 --> 00:30:10,243 Porque tem de haver sempre um problema? 277 00:30:10,323 --> 00:30:14,723 Valha-me Deus! Tens de ligar ao Bian. Despacha-te! 278 00:30:14,803 --> 00:30:16,883 -Quê? -Liga ao Bian! 279 00:30:16,963 --> 00:30:17,923 Nem penses! 280 00:30:18,563 --> 00:30:19,643 Porquê? 281 00:30:20,843 --> 00:30:22,483 Ele não me deu autorização para sair. 282 00:30:22,963 --> 00:30:25,923 Estás a ver? A culpa é toda tua. 283 00:30:26,003 --> 00:30:28,203 A culpa é tua! Tivemos todos estes incidentes 284 00:30:28,283 --> 00:30:31,083 por teres saído sem autorização do teu marido, percebes? 285 00:30:31,163 --> 00:30:33,523 Isso só se aplica aos maridos verdadeiros. 286 00:30:34,763 --> 00:30:35,683 Meu Deus! 287 00:30:37,923 --> 00:30:39,443 Meu Deus! 288 00:30:40,483 --> 00:30:42,603 Cetar, o que vamos fazer? 289 00:30:43,963 --> 00:30:46,163 Meu Deus, está a deitar fumo! 290 00:30:47,003 --> 00:30:49,483 Parece que preciso mesmo da autorização do meu marido. 291 00:30:52,443 --> 00:30:54,763 Pronto, eu deixo-te aqui e vou-me embora. 292 00:30:54,843 --> 00:30:57,483 -Vou procurar boleia. -Eu vou contigo! 293 00:30:57,563 --> 00:30:58,763 Porque vens comigo? 294 00:30:58,843 --> 00:31:01,083 -Senhor? -Ajude-nos! 295 00:31:10,923 --> 00:31:13,243 Bian, porque vieste sozinho? Onde está a Tari? 296 00:31:13,323 --> 00:31:14,323 Está cá. 297 00:31:16,843 --> 00:31:18,403 Bian, onde está a Tari? 298 00:31:19,443 --> 00:31:20,363 Ela vem já. 299 00:31:20,443 --> 00:31:21,443 -Vem? -Sim. 300 00:31:28,723 --> 00:31:31,763 Bi, a Tari foi a Bandung? 301 00:31:32,843 --> 00:31:33,923 Como sabes? 302 00:31:34,003 --> 00:31:36,163 Vai haver um seminário, não vai? Eu costumo ir. 303 00:31:36,683 --> 00:31:39,363 A Tari é fixe. Devias ter orgulho dela. 304 00:31:40,563 --> 00:31:41,563 E a Sarah? 305 00:31:42,443 --> 00:31:45,363 -Porque perguntas? -Vocês continuam a falar, certo? 306 00:31:48,683 --> 00:31:49,963 Coitada da Tari. 307 00:31:50,843 --> 00:31:53,443 -Porque estás a meter-te nisto? -Vá, não te zangues. 308 00:31:54,323 --> 00:31:55,483 Bian... 309 00:31:56,203 --> 00:31:58,323 -Cá estás tu. -Onde está a Tari? 310 00:31:59,163 --> 00:32:00,843 Sim, porque estás sozinho? 311 00:32:00,923 --> 00:32:03,483 -A Tari... -Não discutiram, pois não? 312 00:32:03,563 --> 00:32:06,763 -Porque havíamos de discutir? -Não, nada. Só estive a ler um artigo. 313 00:32:07,203 --> 00:32:10,683 Dizia que, quando o marido e mulher vão sozinhos a um evento familiar, 314 00:32:10,763 --> 00:32:13,763 é um sinal de aviso para o casamento. 315 00:32:13,843 --> 00:32:16,443 Ou pior, um sinal de perigo. 316 00:32:17,003 --> 00:32:18,723 -O que queres dizer? -É verdade. 317 00:32:18,803 --> 00:32:19,963 Que a paz esteja convosco. 318 00:32:21,043 --> 00:32:22,803 Estás a ver? Não sejas pessimista. 319 00:32:22,883 --> 00:32:25,763 É por isso que tens de respeitar a suposição de inocência. 320 00:32:25,843 --> 00:32:27,563 A presunção de inocência. 321 00:32:27,643 --> 00:32:29,843 Mãe, pai, desculpem-me. Acabo de chegar. 322 00:32:29,923 --> 00:32:31,963 -Sinto muito. -Não faz mal, Tari. 323 00:32:32,043 --> 00:32:33,923 -Está tudo bem. -Trouxe-lhe um bolo. 324 00:32:35,243 --> 00:32:37,803 Obrigada, não era preciso. 325 00:32:37,883 --> 00:32:39,123 Não faz mal. 326 00:32:39,203 --> 00:32:40,603 -Obrigada. -De nada. 327 00:32:40,683 --> 00:32:42,803 Vamos continuar a comer. Vens ter connosco? 328 00:32:42,883 --> 00:32:44,763 -Sim, já vou. -Venham. 329 00:32:48,043 --> 00:32:50,123 Talvez comece pela entrada. 330 00:32:50,643 --> 00:32:51,643 -Com licença. -Sim. 331 00:32:53,083 --> 00:32:55,843 Porque vieste? Cancelaste a viagem a Bandung? 332 00:32:55,923 --> 00:32:58,723 Seja como for, não vou sem a autorização do meu marido. 333 00:33:02,563 --> 00:33:06,483 Desculpa. Ontem estive tão ocupada que me esqueci. 334 00:33:06,563 --> 00:33:09,683 Não há problema, mãe. Por acaso, eu estava por perto. 335 00:33:09,763 --> 00:33:11,163 Entra, Tar. 336 00:33:16,043 --> 00:33:17,243 Vem cá. 337 00:33:18,323 --> 00:33:22,083 -Senta-te. Tenho uma coisa para ti. -O que é, mãe? 338 00:33:26,803 --> 00:33:29,003 -Para mim? -Sim. 339 00:33:30,523 --> 00:33:33,803 Há muito tempo que queria dar-te isto. 340 00:33:34,923 --> 00:33:37,003 Mas ainda não tinha tido oportunidade. 341 00:33:39,963 --> 00:33:40,803 Abre. 342 00:33:51,843 --> 00:33:53,003 Isto... 343 00:33:55,803 --> 00:33:57,203 Mãe, acho que... 344 00:33:57,763 --> 00:34:01,523 -Ainda não mereço receber isto. -Tari... 345 00:34:02,563 --> 00:34:04,443 Esta é uma tradição familiar. 346 00:34:05,163 --> 00:34:08,563 Se não aceitares, estás a dizer que não gostas de mim. 347 00:34:12,123 --> 00:34:13,323 Mas são... 348 00:34:14,403 --> 00:34:15,403 Tari... 349 00:34:15,963 --> 00:34:18,963 Sinto-me muito grata por teres aceitado casar com o Bian. 350 00:34:22,163 --> 00:34:23,243 Eu... 351 00:34:26,923 --> 00:34:30,043 Sinto-me em dívida com os teus pais. 352 00:34:31,363 --> 00:34:35,123 Por isso, fico feliz por estares casada com o Bian. 353 00:34:35,763 --> 00:34:41,603 Se não fosse a ajuda dos teus pais, não sei o que teria feito. 354 00:34:42,363 --> 00:34:43,883 Sim, mãe. 355 00:34:46,323 --> 00:34:47,843 Adoro o seu presente. 356 00:34:49,123 --> 00:34:51,643 -Louvado seja Deus. -Obrigada, mãe. 357 00:34:52,123 --> 00:34:53,683 -Guarda-o em segurança. -Sim. 358 00:34:57,203 --> 00:34:58,083 Tar... 359 00:34:59,403 --> 00:35:01,643 O Bian trata-te bem, não trata? 360 00:35:04,243 --> 00:35:06,203 O Bian trata-me muito bem. 361 00:35:10,003 --> 00:35:11,283 Se assim é... 362 00:35:13,243 --> 00:35:16,483 Não devias adiar a gravidez. Está bem? 363 00:35:16,563 --> 00:35:19,323 Quero netos brevemente. 364 00:35:23,923 --> 00:35:27,403 Reza por mim, mãe. Esperemos que engravide em breve. 365 00:35:28,043 --> 00:35:30,563 Amém. Claro que vou rezar por ti. 366 00:35:38,683 --> 00:35:42,683 Mi, achas que devo devolver o presente da mãe? 367 00:35:43,483 --> 00:35:46,843 -Porquê? -Não a quero desiludir 368 00:35:46,923 --> 00:35:48,643 quando me separar do Bian, mais tarde. 369 00:35:50,123 --> 00:35:52,363 Não sei. Estou confusa! 370 00:35:53,003 --> 00:35:56,403 Desde que te casaste com o Bian, a tua vida tornou-se tão complicada. 371 00:35:56,483 --> 00:35:59,723 Tu sabes como é um relacionamento. Há altos e baixos. 372 00:36:00,843 --> 00:36:02,123 Tal como esta manhã, sabes? 373 00:36:02,843 --> 00:36:05,243 Normalmente, nas folgas, como hoje, ele joga futsal. 374 00:36:05,763 --> 00:36:08,203 Mas, de manhã, aperaltou-se. 375 00:36:09,483 --> 00:36:12,323 Então, desconfias 376 00:36:12,403 --> 00:36:14,443 que o teu marido vá ver aquela rapariga? 377 00:36:17,443 --> 00:36:19,723 Deixa-o em paz! 378 00:36:19,803 --> 00:36:23,363 Mesmo que ele esteja a trair-te, o pecado é dele, não é teu. 379 00:36:24,603 --> 00:36:26,963 Não penses demasiado. Ainda ficas com rugas. 380 00:36:27,043 --> 00:36:28,043 Sorri, por favor. 381 00:36:37,803 --> 00:36:42,363 -O que queres comer? -Qualquer coisa, escolhe tu. 382 00:36:45,443 --> 00:36:46,243 Tar... 383 00:36:54,003 --> 00:36:55,083 Anda, Mi! 384 00:37:01,563 --> 00:37:02,403 Vamos. 385 00:37:18,003 --> 00:37:19,803 Come o pequeno-almoço primeiro, Bian. 386 00:37:34,923 --> 00:37:36,843 -Acerca de ontem... -São quase sete da manhã, Bian. 387 00:37:38,323 --> 00:37:41,363 Não quero que te atrases. Jacarta tem muito trânsito. 388 00:38:01,683 --> 00:38:04,243 -Que a paz esteja contigo. -Que a paz esteja contigo. 389 00:38:12,963 --> 00:38:15,163 Na minha opinião, a construção deste apartamento 390 00:38:15,243 --> 00:38:17,243 terminará em breve. 391 00:38:17,323 --> 00:38:20,043 Quase todos os cabos estão instalados. 392 00:38:20,123 --> 00:38:22,323 A montagem dos interruptores também está quase feita. 393 00:38:22,403 --> 00:38:24,563 Julgo que só faltam os retoques finais. 394 00:38:24,643 --> 00:38:25,563 Está bem. 395 00:38:25,643 --> 00:38:27,363 -Então, já acabámos? -Ainda não. 396 00:38:27,443 --> 00:38:30,083 Ainda precisamos de tratar disto. 397 00:38:30,163 --> 00:38:32,643 Ligamos isto à parte de baixo, depois à lateral. 398 00:38:32,723 --> 00:38:34,603 Fica distribuído uniformemente. 399 00:38:37,163 --> 00:38:41,923 Meu, estás tão constrangido! Descontrai, fuma um cigarro. 400 00:39:53,963 --> 00:39:55,403 Bian... 401 00:39:56,683 --> 00:39:58,043 Estás bem? 402 00:40:00,603 --> 00:40:02,963 O que se passa? Porque estás a chorar? 403 00:40:05,403 --> 00:40:08,763 Liguei-te, mas não atendeste. 404 00:40:09,283 --> 00:40:13,843 Chegaste tão tarde. Não sei a quem mais ligar. 405 00:40:14,323 --> 00:40:16,643 Fiquei sem bateria e ainda não carreguei o telemóvel. 406 00:40:16,723 --> 00:40:17,723 O que se passa? 407 00:40:20,123 --> 00:40:21,523 Tive medo. 408 00:40:22,203 --> 00:40:25,243 Lembrei-me de quando os meus pais tiveram o acidente. 409 00:40:26,163 --> 00:40:27,923 Não quero que te aconteça o mesmo, Bian. 410 00:40:29,643 --> 00:40:30,883 Eu estou bem. 411 00:40:31,643 --> 00:40:34,483 Estou bem. Por favor, não chores. 412 00:40:35,923 --> 00:40:36,763 Acalma-te. 413 00:40:38,163 --> 00:40:39,163 Pronto. 414 00:40:43,723 --> 00:40:47,003 -Desculpa eu estar a chorar. -Não faz mal. 415 00:40:47,883 --> 00:40:49,043 Acalma-te. 416 00:40:53,763 --> 00:40:55,163 Não chores. 417 00:41:15,683 --> 00:41:16,763 Come, Bian. 418 00:41:24,043 --> 00:41:25,043 Tari. 419 00:41:25,563 --> 00:41:27,883 Não é hábito tirares o hijab. 420 00:41:31,443 --> 00:41:32,323 Estou feia? 421 00:41:38,443 --> 00:41:39,403 Estás bem. 422 00:41:40,963 --> 00:41:43,123 Quero dizer... bonita. 423 00:41:47,283 --> 00:41:48,963 Tens planos para domingo? 424 00:41:49,883 --> 00:41:53,283 -Acho que não. Porquê? -Quero reclamar o meu direito. 425 00:41:54,043 --> 00:41:55,883 -Qual direito? -Compensação. 426 00:41:55,963 --> 00:41:58,243 Compensação? Não infringi nenhuma regra. 427 00:41:58,323 --> 00:41:59,523 -Infringiste. -Qual? 428 00:41:59,603 --> 00:42:02,923 Disseste que não te encontrarias com aquela mulher em público. 429 00:42:03,003 --> 00:42:04,683 Mas encontraste-te, não foi? 430 00:42:07,323 --> 00:42:08,483 Tudo bem. 431 00:42:09,403 --> 00:42:12,123 -Qual é a compensação? -Leva-me a sair. 432 00:42:13,163 --> 00:42:15,443 A sair? Aonde, ao Seaworld? 433 00:42:15,523 --> 00:42:16,683 Como sabias? 434 00:42:17,123 --> 00:42:18,523 -A sério? -Sim. 435 00:42:20,283 --> 00:42:22,443 -Pareces uma criança. -E então? 436 00:42:24,003 --> 00:42:25,683 -Pode ser? -Claro que pode. 437 00:42:30,403 --> 00:42:31,883 -Por favor, come. -Sim. 438 00:43:09,083 --> 00:43:11,043 É uma tartaruga aquática ou terrestre, Bian? 439 00:43:11,563 --> 00:43:15,283 -Acho que é aquática. -Sim. É enorme. 440 00:43:17,883 --> 00:43:20,283 As piranhas! São como tu. 441 00:43:29,883 --> 00:43:31,403 Como assim, como eu? 442 00:43:33,483 --> 00:43:34,843 -Eu vou ali. -O quê? 443 00:43:35,923 --> 00:43:38,363 Olha, Tar... 444 00:43:39,363 --> 00:43:41,003 É melhor irmos ali primeiro. 445 00:43:41,483 --> 00:43:42,683 -É perto. -Ali é melhor. 446 00:43:42,763 --> 00:43:44,723 -Porque não vamos ali? -Eu já te mostro. 447 00:43:55,003 --> 00:43:56,203 Estás tão feliz, hoje. 448 00:43:58,843 --> 00:43:59,843 Estou muito feliz. 449 00:44:06,883 --> 00:44:08,723 Posso contar-te uma coisa? 450 00:44:10,843 --> 00:44:11,843 Claro. 451 00:44:14,843 --> 00:44:16,923 Nunca disse isto a ninguém. 452 00:44:18,923 --> 00:44:20,163 É sobre a Sarah. 453 00:44:23,563 --> 00:44:27,563 Conhecemo-nos na faculdade. 454 00:44:28,083 --> 00:44:29,363 Estávamos em cursos diferentes. 455 00:44:29,443 --> 00:44:32,083 Ela estava em Contabilidade, eu estava em Engenharia Eletrotécnica. 456 00:44:34,683 --> 00:44:36,443 A primeira vez que nos conhecemos 457 00:44:37,603 --> 00:44:40,363 foi quando fui ter com o Aldi à Faculdade de Economia. 458 00:44:41,843 --> 00:44:44,483 A partir daí, tentei aproximar-me dela. 459 00:44:46,083 --> 00:44:47,643 Mas ela sempre me recusou. 460 00:44:49,603 --> 00:44:51,443 Até que seis meses depois, 461 00:44:52,843 --> 00:44:54,443 finalmente começámos uma relação. 462 00:44:55,763 --> 00:44:59,403 Depois, decidi apresentar a Sarah à minha mãe. 463 00:45:02,443 --> 00:45:03,883 Foi aí que começaram os problemas. 464 00:45:06,643 --> 00:45:08,523 A mãe nunca aceitou a Sarah. 465 00:45:09,123 --> 00:45:13,523 Nunca gostou da Sarah. Depois descobri 466 00:45:14,483 --> 00:45:18,203 que ela pretendia juntar-me à filha da melhor amiga dela. 467 00:45:20,923 --> 00:45:22,243 E eras tu. 468 00:45:29,083 --> 00:45:33,443 Quando a minha mãe teve cancro e precisou de fazer quimioterapia... 469 00:45:37,003 --> 00:45:38,603 ... eu não sabia que mais fazer. 470 00:45:40,443 --> 00:45:41,683 Entrei em pânico. 471 00:45:42,643 --> 00:45:44,363 Tive medo de a perder. 472 00:45:45,683 --> 00:45:47,963 Só conseguia pensar na recuperação dela. 473 00:45:51,403 --> 00:45:54,043 Faria qualquer coisa que ela me pedisse. 474 00:45:55,843 --> 00:46:00,163 Afinal, o desejo dela era que eu me casasse contigo. 475 00:46:08,283 --> 00:46:13,043 Prometi à Sarah que me casava com ela daqui a um ano. 476 00:46:15,603 --> 00:46:16,603 A Sarah recusou. 477 00:46:19,363 --> 00:46:25,123 Continuei a insistir, até que ela decidiu esperar por mim. 478 00:46:28,723 --> 00:46:31,203 A Sarah sacrificou-se demasiado por mim. 479 00:46:35,283 --> 00:46:38,403 Não posso deixá-la depois de ter prometido que casava com ela. 480 00:47:05,323 --> 00:47:11,043 Sim, Sra. Mia. Tudo bem, eu espero. Que a paz esteja consigo. 481 00:47:14,243 --> 00:47:15,603 Obrigada. 482 00:47:28,603 --> 00:47:29,723 Tari. 483 00:47:34,523 --> 00:47:36,403 Podemos conversar? 484 00:47:38,363 --> 00:47:39,803 Não há nada para conversar. 485 00:47:40,563 --> 00:47:42,403 Isto é importante, Tari. 486 00:47:44,163 --> 00:47:45,283 CONTINUA 487 00:47:47,243 --> 00:47:48,403 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 488 00:47:48,483 --> 00:47:50,923 Ele disse-me que está infeliz com a escolha da mãe. 489 00:47:51,483 --> 00:47:55,603 Eu vim pelo Bian. Vou deixá-lo para ele poder ser feliz. 490 00:47:55,683 --> 00:47:58,963 O negócio dela é um êxito, mas tem o coração inquieto. 491 00:47:59,043 --> 00:48:00,283 Espero que o meu primo não te dificulte a vida. 492 00:48:00,363 --> 00:48:03,083 -Tens namorada? -O quê? 493 00:48:04,083 --> 00:48:06,003 Panfleto! Tens um panfleto? 494 00:48:06,083 --> 00:48:10,323 Rezo para que abras o teu coração, mas estou cansada. 495 00:48:10,403 --> 00:48:13,643 Esforço-me, sozinha, enquanto tu vais ter com aquela mulher. 496 00:48:13,723 --> 00:48:17,163 Por muito que me esforce, voltas sempre para aquela mulher! 497 00:49:13,683 --> 00:49:16,803 Legendas: Telma Ribeiro Pereira