1 00:00:06,043 --> 00:00:06,923 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 2 00:00:07,003 --> 00:00:07,843 Μπιάν! 3 00:00:08,403 --> 00:00:09,883 Θεέ μου. Τι έπαθες; 4 00:00:11,243 --> 00:00:13,043 -Είναι εδώ ο Μπιάν; -Ποια είσαι; 5 00:00:13,643 --> 00:00:15,883 -Η Σάρα. -Θεέ μου! 6 00:00:16,843 --> 00:00:19,883 Έχω υποσχεθεί στη Σάρα ότι θα την παντρευτώ σε έναν χρόνο. 7 00:00:19,963 --> 00:00:22,883 Η Σάρα αρνήθηκε, αλλά συνέχισα να προσπαθώ να την πείσω. 8 00:00:22,963 --> 00:00:24,163 Έχει θυσιάσει πολλά. 9 00:00:24,683 --> 00:00:27,203 Δεν μπορώ να την αφήσω αφού της το υποσχέθηκα. 10 00:00:29,243 --> 00:00:30,523 Να μιλήσουμε λίγο; 11 00:00:32,203 --> 00:00:34,763 -Δεν έχουμε κάτι να πούμε. -Είναι σημαντικό. 12 00:00:39,483 --> 00:00:41,963 -Περιμένω μια φίλη μου. -Δεν θα αργήσω. 13 00:00:42,843 --> 00:00:43,683 Τι θες να πούμε; 14 00:00:47,083 --> 00:00:50,523 -Τι σύμπτωση που βρεθήκαμε εδώ. -Δυσάρεστη, φαντάζομαι. 15 00:00:54,323 --> 00:00:55,163 Εγώ... 16 00:00:57,923 --> 00:01:00,563 -Ο Μπιάν κι εγώ... -Μου έχει πει ο Μπιάν. 17 00:01:02,083 --> 00:01:02,963 Άρα τα ξέρεις; 18 00:01:03,043 --> 00:01:04,883 Δεν με νοιάζει το παρελθόν σας. 19 00:01:05,843 --> 00:01:11,043 Αυτό που ξέρω είναι ότι όταν είπε τον γαμήλιο όρκο, έγινε σύζυγός μου. 20 00:01:11,883 --> 00:01:13,963 Πρέπει να είναι πιστός μόνο στη γυναίκα του. 21 00:01:16,843 --> 00:01:18,363 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 22 00:01:20,043 --> 00:01:22,243 Δεν έχω καμιά κακή πρόθεση. 23 00:01:22,323 --> 00:01:27,523 Ο Μπιάν θα σου είπε ότι ήθελα να τον αφήσω αφού σε παντρεύτηκε. 24 00:01:29,203 --> 00:01:32,043 Δεν θέλω να καταστρέψω τη σχέση κανενός, Τάρι. 25 00:01:34,963 --> 00:01:36,083 Είμαστε γυναίκες. 26 00:01:37,723 --> 00:01:42,203 -Ξέρω πώς είναι η ερωτική απογοήτευση. -Τότε γιατί περιμένεις ακόμη τον Μπιάν; 27 00:01:43,443 --> 00:01:45,363 Ο Μπιάν με έπαιρνε συνέχεια. 28 00:01:46,523 --> 00:01:49,683 Μου είπε ότι είναι δυστυχισμένος με την επιλογή της μαμάς του. 29 00:01:55,603 --> 00:01:57,043 Ήρθα εδώ για τον Μπιάν. 30 00:01:58,803 --> 00:02:01,523 Τον άφησα να φύγει για να είναι ευτυχισμένος. 31 00:02:05,163 --> 00:02:06,523 Αλλά συμβαίνει το αντίθετο. 32 00:02:08,003 --> 00:02:09,363 Δεν είναι ευτυχισμένος. 33 00:02:12,443 --> 00:02:17,363 Έχω ακούσει την εξήγηση του Μπιάν και τώρα ακούω και τη δική σου. 34 00:02:17,443 --> 00:02:18,643 Αλλά και πάλι. 35 00:02:19,563 --> 00:02:21,843 Αυτό που κάνετε δεν δικαιολογείται. 36 00:02:24,443 --> 00:02:28,843 Κι αν είσαι καλή γυναίκα, δεν πρέπει να παίρνεις ό,τι δεν σου ανήκει. 37 00:02:35,923 --> 00:02:37,323 Ναι, είμαι μέσα. 38 00:02:39,803 --> 00:02:40,643 Ήρθε η φίλη μου. 39 00:02:41,683 --> 00:02:42,523 Έγινε. 40 00:02:43,563 --> 00:02:44,963 Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 41 00:02:47,323 --> 00:02:51,163 Τάρι... Γιατί είσαι σαν να είδες μόλις τον διάβολο; 42 00:02:51,243 --> 00:02:52,723 Γιατί τον είδα όντως. 43 00:02:54,363 --> 00:02:58,283 Τον διάβολο; Είναι εδώ; 44 00:03:03,043 --> 00:03:06,203 -Πλάκα κάνεις, έτσι; -Ναι, πλάκα κάνω. 45 00:03:07,523 --> 00:03:09,683 Καταμεσήμερο και λες για διαβόλους. 46 00:03:16,003 --> 00:03:19,283 Μου είπε ότι είναι δυστυχισμένος με την επιλογή της μαμάς του. 47 00:03:20,763 --> 00:03:25,283 Ήρθα εδώ για τον Μπιάν. Τον άφησα να φύγει για να είναι ευτυχισμένος. 48 00:03:25,723 --> 00:03:29,683 Αλλά συμβαίνει το αντίθετο, Τάρι. Δεν είναι ευτυχισμένος μαζί σου. 49 00:04:35,603 --> 00:04:38,363 Δύο, τρία. Δεν είμαι έτοιμος. 50 00:04:40,483 --> 00:04:42,843 Θεέ μου. Είσαι έτοιμος; 51 00:04:44,323 --> 00:04:45,123 Μπιάν. 52 00:04:46,963 --> 00:04:47,803 Γεια. 53 00:04:51,083 --> 00:04:52,323 Μου λείψατε. 54 00:05:01,123 --> 00:05:02,763 Δεν είναι ευτυχισμένος μαζί σου. 55 00:05:32,883 --> 00:05:36,283 Ας με συγχωρέσει ο Αλλάχ. 56 00:05:40,923 --> 00:05:42,563 Θεέ μου. 57 00:06:53,603 --> 00:06:54,603 Μπιάν. 58 00:06:56,243 --> 00:06:57,203 Ξύπνα, Μπιάν. 59 00:06:59,323 --> 00:07:00,323 Μπιάν. 60 00:07:02,483 --> 00:07:03,483 Ξύπνα. 61 00:07:06,123 --> 00:07:07,123 Τι έγινε; 62 00:07:08,603 --> 00:07:09,603 Θέλω να μιλήσουμε. 63 00:07:12,363 --> 00:07:15,043 -Είναι πολύ νωρίς. -Είναι σημαντικό. 64 00:07:17,603 --> 00:07:18,723 Καλά, κατεβαίνω. 65 00:07:19,563 --> 00:07:22,403 -Έχεις κάνει πρωινή προσευχή; -Μόλις ξύπνησα. 66 00:07:23,523 --> 00:07:25,243 Προσευχήσου πρώτα και τα λέμε μετά. 67 00:07:27,963 --> 00:07:31,443 -Έλα, προσευχήσου. -Θεέ μου, είσαι τόσο απαιτητική. 68 00:07:45,043 --> 00:07:46,283 -Σας ευχαριστώ. -Ναι. 69 00:07:47,043 --> 00:07:47,963 Καλημέρα. 70 00:07:48,683 --> 00:07:51,203 -Ειρήνη να έχεις. -Κι εσύ. 71 00:07:52,083 --> 00:07:54,283 Κα Ντάρμι, ήρθατε ήδη. 72 00:07:55,603 --> 00:07:58,923 Είναι γρουσουζιά, αν με πάρει ο ύπνος, κύριε. 73 00:08:01,683 --> 00:08:04,403 Λιγουρεύομαι ένα κοτόπουλο από τη Σεμαράνγκ. 74 00:08:04,483 --> 00:08:05,563 Θα μου φέρετε; 75 00:08:08,643 --> 00:08:10,683 -Μα η Σεμαράνγκ είναι μακριά. -Ναι. 76 00:08:11,803 --> 00:08:14,283 Εννοεί ότι θέλει να μου μιλήσει ιδιαιτέρως. 77 00:08:15,723 --> 00:08:18,123 Δεν θέλετε να ακούσω; 78 00:08:18,203 --> 00:08:19,563 -Ναι. -Και με διώχνετε; 79 00:08:25,763 --> 00:08:27,123 Τι θες να πούμε; 80 00:08:27,203 --> 00:08:30,123 Θέλω να μιλήσουμε για το σύμφωνο του γάμου μας. 81 00:08:31,483 --> 00:08:32,723 Θες να προσθέσεις κάτι; 82 00:08:34,043 --> 00:08:35,523 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 83 00:08:36,883 --> 00:08:37,763 Κάτι; 84 00:08:39,443 --> 00:08:40,283 Τι εννοείς; 85 00:08:44,003 --> 00:08:45,323 Θέλω να είμαι η σύζυγός σου. 86 00:08:50,123 --> 00:08:51,283 Τι πάει να πει αυτό; 87 00:08:53,443 --> 00:08:56,323 Πάει να πει ότι όσο απομένει απ' τον γάμο μας... 88 00:08:57,203 --> 00:08:59,523 θέλω να μου φέρεσαι σαν αληθινή σύζυγο. 89 00:09:00,643 --> 00:09:03,203 Να κάνουμε πολλά πράγματα που κάνουν τα ζευγάρια. 90 00:09:07,443 --> 00:09:09,963 Εκτός, όμως... 91 00:09:11,683 --> 00:09:12,963 από "αυτό". 92 00:09:14,883 --> 00:09:17,203 Ποιο "αυτό"; 93 00:09:18,843 --> 00:09:22,283 -Αυτό το πράγμα. -Ποιο πράγμα; 94 00:09:23,043 --> 00:09:24,363 Αυτό το πράγμα. 95 00:09:26,363 --> 00:09:28,523 -Τι εννοείς; -Αυτό το ένα πράγμα. 96 00:09:33,283 --> 00:09:35,443 -Σεξ; -Μπιάν! 97 00:09:37,243 --> 00:09:40,203 Θέλεις, λοιπόν, να σου φέρομαι σαν σύζυγο; 98 00:09:41,283 --> 00:09:42,363 -Σωστά; -Ναι. 99 00:09:44,203 --> 00:09:46,683 -Σκέφτεσαι κάτι συγκεκριμένο; -Για παράδειγμα... 100 00:09:47,403 --> 00:09:51,243 Να βλέπουμε ταινίες μαζί. Να τρώμε μαζί. Να βγαίνουμε έξω μαζί. 101 00:09:52,043 --> 00:09:56,043 Να μπορώ να σε πάρω και να ρωτήσω για τις δραστηριότητές σου. 102 00:09:57,523 --> 00:10:01,603 Έχω δικαίωμα στον χρόνο σου κι εσύ στον δικό μου. 103 00:10:05,683 --> 00:10:06,563 Ζητάς πολλά. 104 00:10:08,083 --> 00:10:09,563 -Και... -Τι άλλο; 105 00:10:10,003 --> 00:10:13,003 Αν θέλω να με πας κάπου, να βρίσκεις χρόνο να το κάνεις. 106 00:10:13,563 --> 00:10:15,683 Αν θέλω να με πάρεις από κάπου, να το κάνεις. 107 00:10:15,763 --> 00:10:16,603 Αυτά είναι όλα; 108 00:10:17,523 --> 00:10:19,883 -Εντάξει, σύμφωνοι. -Κάτι ακόμα. 109 00:10:20,803 --> 00:10:21,683 Τι άλλο; 110 00:10:21,763 --> 00:10:25,203 Να προσεύχεσαι το πρωί στο τζαμί και να πας στην πρωινή μελέτη. 111 00:10:25,923 --> 00:10:27,563 -Να προσεύχομαι στο τζαμί; -Ναι. 112 00:10:27,643 --> 00:10:30,443 -Μα μ' αρέσει να παρακοιμάμαι. -Θα σε ξυπνάω εγώ. 113 00:10:32,563 --> 00:10:34,763 -Σύμφωνοι. Φτάνουν αυτά. -Κάτι ακόμη. 114 00:10:36,923 --> 00:10:37,803 Τι άλλο; 115 00:10:37,883 --> 00:10:41,123 Θα κάνω διαλέξεις και κηρύγματα για τις σπουδές του οστάντ. 116 00:10:41,203 --> 00:10:43,883 -Για να μάθεις για τη θρησκεία. -Θες να γίνω οστάντ; 117 00:10:43,963 --> 00:10:45,723 -Όχι. -Τότε; 118 00:10:45,803 --> 00:10:47,563 Τουλάχιστον θα έχεις τη γνώση. 119 00:10:47,643 --> 00:10:52,003 -Για να ξέρεις τι είναι σωστό και τι όχι. -Ξέρω τι είναι σωστό και τι όχι. 120 00:10:54,883 --> 00:10:55,723 Εντάξει. 121 00:10:57,683 --> 00:10:58,523 Μάλιστα. 122 00:11:03,763 --> 00:11:09,363 -Κα Ντάρμι, μπορείτε να βγείτε. -Ναι, κυρία. Συγγνώμη. 123 00:11:23,323 --> 00:11:26,603 Γεια σου, Άλντι. Συγγνώμη. Είχε μποτιλιάρισμα. 124 00:11:26,683 --> 00:11:28,403 Θες να παραγγείλεις πρώτα; 125 00:11:28,523 --> 00:11:30,723 Μετά, κάτσε να πάρω μια ανάσα πρώτα. 126 00:11:32,763 --> 00:11:35,403 -Πώς είσαι; -Καλά, εσύ; 127 00:11:37,443 --> 00:11:38,283 Όχι πολύ καλά. 128 00:11:39,083 --> 00:11:39,923 Είσαι άρρωστος; 129 00:11:42,043 --> 00:11:42,883 Δεν είναι αυτό. 130 00:11:45,003 --> 00:11:45,843 Τότε; 131 00:11:47,243 --> 00:11:48,443 Βλέπεις ακόμη τον Μπιάν; 132 00:11:58,963 --> 00:12:00,163 Γιατί ρωτάς; 133 00:12:02,683 --> 00:12:04,923 Απλώς ρωτάω. 134 00:12:09,643 --> 00:12:10,683 Δεν σε αφορά. 135 00:12:18,923 --> 00:12:19,963 Είναι παντρεμένος. 136 00:12:21,363 --> 00:12:24,883 -Δεν ξέρεις τα πάντα για μας. -Τα ξέρω όλα. 137 00:12:26,003 --> 00:12:28,363 Μην ξεχνάς, εγώ σας γνώρισα. 138 00:12:34,363 --> 00:12:37,923 Επειδή μας γνώρισες, λοιπόν, 139 00:12:38,003 --> 00:12:40,643 νομίζεις ότι έχεις δικαίωμα στη σχέση μας; 140 00:12:40,723 --> 00:12:45,043 -Αυτό που κάνετε είναι λάθος. -Μπορείς να μη με κρίνεις ανεύθυνα; 141 00:12:47,283 --> 00:12:49,563 Σε παρακαλώ. Μείνε μακριά απ' τον Μπιάν. 142 00:12:52,643 --> 00:12:53,603 Έχεις τρελαθεί. 143 00:12:56,043 --> 00:13:00,923 Νόμιζα ότι ήθελες να μιλήσουμε για τα φοιτητικά μας χρόνια. 144 00:13:04,123 --> 00:13:05,003 Αλλά τελικά... 145 00:13:06,563 --> 00:13:09,803 Θες να κάνεις την αστυνομία της ηθικής; 146 00:13:11,683 --> 00:13:13,483 Δεν θα με ξαναδείς ποτέ ξανά! 147 00:13:35,723 --> 00:13:36,603 Μπιάν. 148 00:13:43,563 --> 00:13:44,443 Μπιάν. 149 00:14:10,523 --> 00:14:12,043 Ξύπνα. Ώρα για προσευχή. 150 00:14:14,203 --> 00:14:16,683 -Τι κάνεις εδώ; -Σε ξυπνάω για την προσευχή. 151 00:14:17,123 --> 00:14:18,483 Έχει πρωινή μελέτη. 152 00:14:19,563 --> 00:14:20,483 Σ' το είπα χθες. 153 00:14:28,203 --> 00:14:30,003 Θες να με ξυπνήσεις για την προσευχή; 154 00:14:31,003 --> 00:14:32,243 Θα κοιμηθείς εδώ; 155 00:14:33,923 --> 00:14:34,923 Τι λες; 156 00:14:35,923 --> 00:14:38,123 Πού πας; 157 00:14:38,923 --> 00:14:40,123 Να ετοιμαστώ για το τζαμί. 158 00:14:44,963 --> 00:14:45,803 Αρκετά! 159 00:14:48,363 --> 00:14:51,083 -Μη θυμώνεις. -Ποιος θύμωσε; 160 00:14:52,963 --> 00:14:55,763 Φαίνεσαι θυμωμένη. Χαμογέλα, σε παρακαλώ. 161 00:14:57,963 --> 00:14:59,283 Χαμογέλα στ' αλήθεια. 162 00:15:03,323 --> 00:15:06,123 Φαίνεσαι γλυκιά τώρα. Ποιανού σύζυγος είσαι; 163 00:15:07,243 --> 00:15:09,523 Αρκετά, σήκω. Καλούν για προσευχή. Έλα. 164 00:15:09,603 --> 00:15:11,563 -Ναι, ξύπνησα. -Βιάσου. 165 00:15:11,643 --> 00:15:12,803 Σήκω πάνω. 166 00:15:15,323 --> 00:15:18,243 -Σηκώθηκα. -Σήκω, αλλιώς θα αργήσεις. 167 00:15:18,323 --> 00:15:20,643 Πρέπει να πιστεύουμε στο πεπρωμένο του Θεού. 168 00:15:21,843 --> 00:15:27,003 Μπορεί ό,τι μας αρέσει να μην είναι καλό για μας σύμφωνα με τον Αλλάχ. 169 00:15:28,123 --> 00:15:33,523 Για παράδειγμα, κάποιος σχεδιάζει να παντρευτεί τον τάδε. 170 00:15:34,843 --> 00:15:36,723 Αλλά η μοίρα τα φέρνει αλλιώς. 171 00:15:37,683 --> 00:15:39,163 Παντρεύεται κάποιον άλλον. 172 00:15:40,123 --> 00:15:44,443 Ο Θεός έχει αποφασίσει ότι είναι γραφτό να παντρευτεί τον άλλον. 173 00:15:45,443 --> 00:15:47,323 Ο Θεός πάντα ξέρει τι επιλέγει. 174 00:15:48,363 --> 00:15:52,043 Σημαίνει ότι ο Αλλάχ έχει διαλέξει τον καλύτερο σύντροφο για μας. 175 00:15:55,003 --> 00:16:01,963 Είναι πιθανό. Σε ό,τι δεν μας αρέσει μπορεί να κρύβεται κάτι καλό κατά βάθος. 176 00:16:03,123 --> 00:16:06,243 Και μπορεί αυτό που κυνηγάμε... 177 00:16:06,883 --> 00:16:10,603 να μην κρύβει τίποτα καλό σύμφωνα με τον Αλλάχ. 178 00:16:10,683 --> 00:16:15,083 Πρέπει να ζούμε τη μοίρα μας. Να τη ζούμε με εκτίμηση. 179 00:16:15,683 --> 00:16:19,163 Θεού θέλοντος, η καρδιά μας θα είναι γαλήνια και χαρούμενη. 180 00:16:20,203 --> 00:16:22,443 Αν ζούμε με αξιοπρέπεια. 181 00:16:57,643 --> 00:16:59,763 Συγγνώμη, η συνάντηση θα γίνει σήμερα. 182 00:17:01,043 --> 00:17:04,563 Αλλιώς θα γυρίσω νωρίς. Η τσάντα σου. 183 00:17:06,763 --> 00:17:07,603 Φεύγω. 184 00:17:09,883 --> 00:17:10,723 Περίμενε! 185 00:17:18,723 --> 00:17:20,643 -Ξέχασες αυτό. -Σ' ευχαριστώ. 186 00:17:20,723 --> 00:17:22,323 -Φεύγω. Ειρήνη να έχεις. -Κι εσύ. 187 00:17:41,403 --> 00:17:42,963 Να σου σκουπίσω τον ιδρώτα. 188 00:18:01,283 --> 00:18:02,123 Μπιάν. 189 00:18:03,563 --> 00:18:06,483 Σεξ πριν τον γάμο. Μπορούν να συγχωρεθούν οι αμαρτίες; 190 00:18:07,003 --> 00:18:09,123 Το προγαμιαίο σεξ είναι μια αποτρόπαια πράξη. 191 00:18:09,723 --> 00:18:14,963 Όπου οι άντρες και οι γυναίκες έχουν σεξουαλικές επαφές όπως οι σύζυγοι. 192 00:18:15,643 --> 00:18:20,483 Στο Ισλάμ, το προγαμιαίο σεξ πρέπει να τιμωρείται με 100 φορές μαστίγωμα. 193 00:18:20,563 --> 00:18:23,723 Στο Κοράνι ο Αλλάχ είπε... 194 00:18:43,203 --> 00:18:48,083 Ο μοιχός δεν πρέπει να παντρευτεί με μια μοιχαλίδα ή ειδωλολάτρισσα. 195 00:18:49,003 --> 00:18:55,923 Και μια μοιχαλίδα δεν μπορεί να παντρευτεί έναν ειδωλολάτρη. 196 00:18:56,003 --> 00:18:58,883 Αυτά τα πράγματα απαγορεύονται για τους πιστούς. 197 00:18:58,963 --> 00:19:00,083 Η ΜΟΙΧΕΙΑ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΓΑΜΟ, ΣΥΓΧΩΡΕΙΤΑΙ; 198 00:19:43,883 --> 00:19:45,883 Έχει ακούσει κανείς για το γάλα καρύδας; 199 00:19:45,963 --> 00:19:46,883 ΜΠΤΑΡΙ ΧΑΨΑΡΙ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ QUEEN SANDWICH 200 00:19:47,683 --> 00:19:48,563 Ξέρει κανείς; 201 00:19:51,803 --> 00:19:54,763 Αυτή η φιλοσοφία μού αρέσει πολύ. 202 00:19:56,523 --> 00:19:59,723 Γιατί νομίζω ότι το γάλα καρύδας δεν προκύπτει έτσι απλά. 203 00:20:00,723 --> 00:20:02,603 Προηγείται μια μεγάλη διαδικασία. 204 00:20:04,443 --> 00:20:08,083 Ξεκινάει με το φρούτο που πέφτει απ' το δέντρο. Η φλούδα σκίζεται. 205 00:20:09,003 --> 00:20:11,803 Ανοίγει στα δύο και τρίβεται. 206 00:20:12,923 --> 00:20:16,003 Προσθέτεις νερό και το πιέζεις μέχρι να γίνει γάλα. 207 00:20:17,403 --> 00:20:20,643 Δεν είναι ακόμη θρεπτικό, όμως. 208 00:20:21,923 --> 00:20:24,723 Πρέπει πρώτα να μαγειρευτεί σε καυτή φωτιά. 209 00:20:25,283 --> 00:20:30,483 Για να το βάλουμε μετά στο κάρι, στην κοτόσουπα, στο ρέντανγκ. 210 00:20:32,723 --> 00:20:34,443 Είμαστε σαν το γάλα καρύδας. 211 00:20:36,443 --> 00:20:38,723 Αν θέλουμε να είμαστε χρήσιμοι 212 00:20:38,803 --> 00:20:41,283 και να αναδείξουμε τις δυνατότητες που κρύβουμε, 213 00:20:42,403 --> 00:20:46,443 πρέπει να περάσουμε μια μεγάλη διαδικασία και συνεχείς δοκιμασίες. 214 00:20:47,003 --> 00:20:49,603 Δεν δοκιμαζόμαστε γιατί ο Θεός μάς μισεί. 215 00:20:49,683 --> 00:20:53,283 Γιατί ο Αλλάχ μάς αγαπάει. Ο Θεός μάς αγαπάει. 216 00:20:55,043 --> 00:20:59,323 Θέλει να γίνουμε γάλα καρύδας και να τους ωφελούμε όλους. 217 00:21:04,923 --> 00:21:08,203 Ευχαριστούμε πολύ, κα Τάρι, για την ομιλία και τη γνώση σου. 218 00:21:08,283 --> 00:21:10,043 Άλλο ένα χειροκρότημα. 219 00:21:13,043 --> 00:21:14,443 -Σας ευχαριστώ. -Κι εγώ. 220 00:21:16,883 --> 00:21:18,203 -Ευχαριστούμε. -Κι εγώ. 221 00:21:19,723 --> 00:21:21,003 Φανταστικό, κα Τάρι. 222 00:21:22,283 --> 00:21:24,523 Μη μες λες "κυρία". Φώναζέ με Τάρι. 223 00:21:25,203 --> 00:21:28,403 -Με ποιον ήρθες; -Μόνος μου, δεν είμαι παντρεμένος. 224 00:21:29,283 --> 00:21:32,883 -Επισημοποίησέ το σύντομα. -Θα το ήθελα πολύ. 225 00:21:34,523 --> 00:21:38,443 -Αλλά είναι με κάποιον άλλο. -Σοβαρά; 226 00:21:41,963 --> 00:21:43,763 Δεν είναι ωραίο να είσαι τρίτος. 227 00:21:48,043 --> 00:21:49,083 Ναι. 228 00:21:52,043 --> 00:21:54,363 -Ειρήνη να έχετε. -Κι εσύ. 229 00:21:55,043 --> 00:21:58,203 Άμι. Κολλητή της Τάρι, της επιτυχημένης επιχειρηματία. 230 00:21:58,923 --> 00:22:01,323 -Υπερβάλλεις. -Άλντι. 231 00:22:01,843 --> 00:22:02,963 Ξάδερφος του Μπιάν. 232 00:22:03,803 --> 00:22:04,843 Τι θέλει ο Αλλάχ. 233 00:22:08,403 --> 00:22:10,363 -Εργένης; -Συγγνώμη; 234 00:22:11,083 --> 00:22:14,043 -Μόνος σου ήρθες; -Ναι. 235 00:22:14,483 --> 00:22:16,163 Μόνος του. 236 00:22:16,963 --> 00:22:21,883 Ήρθα ως εδώ μόνο για να δω την κα Τάρι. Θέλω να μάθω. 237 00:22:22,963 --> 00:22:25,483 -Τι γλυκό. -Τι είναι; 238 00:22:25,563 --> 00:22:28,963 -Τι; -Τι έγινε; 239 00:22:29,043 --> 00:22:32,803 Είναι πολύ γλυκό που παίρνεις τόσο σοβαρά τη γνώση. 240 00:22:34,923 --> 00:22:36,403 Συνέχισε έτσι. Τέλεια. 241 00:22:36,963 --> 00:22:39,443 -Άντε πάλι. -Θαυμάζω την κολλητή σου. 242 00:22:40,443 --> 00:22:43,403 Η επιχείρησή της θριαμβεύει, όχι όπως η καρδιά της. 243 00:22:45,163 --> 00:22:46,323 Τι εννοείς; 244 00:22:50,603 --> 00:22:53,283 Ελπίζω ο ξάδερφός μου να μη σου κάνει τη ζωή δύσκολη. 245 00:22:55,763 --> 00:22:57,563 Έχεις κοπέλα; 246 00:22:58,163 --> 00:23:00,523 Φυλλάδιο! 247 00:23:00,603 --> 00:23:02,083 -Πήρες; -Όχι ακόμη. 248 00:23:02,163 --> 00:23:05,003 -Ο Αλλάχ να με συγχωρέσει. -Συγκεντρώσου. 249 00:23:05,083 --> 00:23:06,603 Τι όμορφος. 250 00:23:07,243 --> 00:23:08,123 Έλα, μοίρασέ τα. 251 00:23:08,203 --> 00:23:10,083 -Τι έπαθες; -Με ντροπιάζεις. 252 00:23:10,163 --> 00:23:11,803 -Φύγε. -Κάνεις φασαρία. 253 00:23:15,403 --> 00:23:18,763 -Συγγνώμη, έτσι κάνει η Άμι. -Πλάκα έχει. 254 00:23:21,283 --> 00:23:22,443 Πώς πάνε οι δουλειές; 255 00:23:23,163 --> 00:23:25,403 Αυτό είναι το πρόβλημα. Βοήθησέ με. 256 00:23:25,483 --> 00:23:28,163 -Σε τι; -Γίνε η μέντοράς μου. 257 00:23:29,883 --> 00:23:32,243 Δεν είμαι ειδική ακόμη. 258 00:23:32,323 --> 00:23:35,363 Θα σε συστήσω σε μια φίλη μου που είναι, αν θες. 259 00:23:35,443 --> 00:23:37,763 -Γιατί όχι εσύ; -Χαίρετε. 260 00:23:37,843 --> 00:23:40,403 -Γεια σου. -Μπιάν. 261 00:23:49,843 --> 00:23:50,683 Πρέπει να πάμε. 262 00:23:52,683 --> 00:23:54,123 Φεύγω. Ειρήνη να έχεις. 263 00:23:54,203 --> 00:23:55,803 -Κι εσύ. -Μισό, η τσάντα μου. 264 00:23:56,643 --> 00:23:57,443 ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ 265 00:24:02,443 --> 00:24:03,443 Γιατί ήρθε ο Άλντι; 266 00:24:04,043 --> 00:24:07,483 Γιατί παρακολούθησε το σεμινάριό μου. 267 00:24:07,563 --> 00:24:09,643 -Έχει ξανάρθει. -Πώς και; 268 00:24:10,403 --> 00:24:13,483 -Είναι μια δημόσια εκδήλωση. -Ναι, το ξέρω. 269 00:24:14,683 --> 00:24:15,843 Μιλάτε συχνά; 270 00:24:17,043 --> 00:24:19,243 -Καμιά φορά. -Σου στέλνει και μηνύματα; 271 00:24:20,963 --> 00:24:22,683 -Μια φορά μόνο. -Τι ήθελε; 272 00:24:23,403 --> 00:24:26,923 Τίποτα σπουδαίο. Ξάδερφός σου είναι στην τελική. 273 00:24:27,003 --> 00:24:28,883 Σου είπα να μείνεις μακριά του. 274 00:24:28,963 --> 00:24:31,323 -Γιατί; -Δεν μ' αρέσει. 275 00:24:31,403 --> 00:24:34,283 -Κάποιον λόγο θα 'χεις. Γιατί; -Απλώς δεν μ' αρέσει! 276 00:24:38,563 --> 00:24:41,323 -Κάνεις σαν ζηλιάρης σύζυγος. -Δεν ζηλεύω. 277 00:24:44,643 --> 00:24:47,003 -Ζηλεύεις, έτσι; -Όχι! 278 00:24:53,683 --> 00:24:54,843 Ζηλεύεις, σωστά; 279 00:25:05,883 --> 00:25:06,883 Ειρήνη να έχετε. 280 00:25:11,843 --> 00:25:14,923 -Ειρήνη να έχετε. -Κι εσύ. 281 00:25:17,323 --> 00:25:21,123 -Είναι εδώ ο Μπιάν; -Είναι ακόμη στο γραφείο, κύριε. 282 00:25:22,723 --> 00:25:23,843 -Άλντι. -Τάρι. 283 00:25:24,643 --> 00:25:26,603 -Τι σε φέρνει εδώ; -Ήμουν στους θείους. 284 00:25:26,683 --> 00:25:28,883 -Αυτό είναι απ' τη θεία. -Τη μαμά; 285 00:25:30,363 --> 00:25:32,923 -Έπρεπε να έχω πάρει τον Μπιάν. -Δεν πειράζει. 286 00:25:33,603 --> 00:25:37,723 Θεέ μου, η μαμά μού έστειλε ύφασμα. Θα την πάρω τηλέφωνο. 287 00:25:41,483 --> 00:25:44,203 Γεια, ειρήνη να έχεις, μαμά. Μόλις μου έστειλες ύφασμα; 288 00:25:44,923 --> 00:25:51,803 Ναι, σ' ευχαριστώ τόσο πολύ, μαμά. Ναι, ειρήνη να έχεις. 289 00:25:52,683 --> 00:25:53,723 Έλα μέσα. 290 00:25:55,043 --> 00:25:56,963 -Κάθισε, Άλντι. -Ευχαριστώ. 291 00:25:57,043 --> 00:25:58,363 -Έρχομαι τώρα. -Εντάξει. 292 00:26:03,723 --> 00:26:05,323 Ορίστε, κ. Όμορφε. 293 00:26:05,443 --> 00:26:07,643 Έκανα μερικές τηγανίτες με μπανάνα. 294 00:26:11,523 --> 00:26:14,123 Ευχαριστώ που έκανες τον κόπο να έρθεις μέχρι εδώ. 295 00:26:15,043 --> 00:26:16,403 Σαν να είμαστε ξένοι. 296 00:26:18,003 --> 00:26:19,883 Θα φύγω. Χαιρετίσματα στον Μπιάν. 297 00:26:19,963 --> 00:26:20,803 Έγινε. 298 00:26:21,283 --> 00:26:22,563 -Ειρήνη να έχεις. -Κι εσύ. 299 00:26:36,643 --> 00:26:37,483 Μπιάν. 300 00:27:01,203 --> 00:27:03,763 Πρέπει να φύγω, βιάζομαι. 301 00:27:06,883 --> 00:27:08,323 Ειρήνη να έχετε. 302 00:27:11,243 --> 00:27:12,563 Περίεργο που γύρισες νωρίς. 303 00:27:13,483 --> 00:27:16,123 -Δεν θες να γυρίζω νωρίς; -Φυσικά και θέλω. 304 00:27:16,843 --> 00:27:19,803 Χαίρομαι πολύ που ήρθες νωρίς. Πιες κάτι. 305 00:27:19,883 --> 00:27:25,843 -Τι έκανε ο Άλντι εδώ; -Ήταν στο σπίτι της μαμάς σου. 306 00:27:25,923 --> 00:27:27,763 Μου έστειλε κάτι και μου το έφερε. 307 00:27:27,843 --> 00:27:29,363 Γιατί δεν το 'πε σε μένα η μαμά; 308 00:27:32,523 --> 00:27:33,643 Δεν έχω ιδέα. 309 00:27:37,483 --> 00:27:40,523 -Τι ώρα ήρθε; -Δεν έχει πολλή ώρα, πριν λίγο. 310 00:27:40,603 --> 00:27:42,323 Αλλά πρόλαβε να φάει; 311 00:27:42,403 --> 00:27:45,523 Η κα Ντάρμι τού έκανε τηγανίτες με μπανάνα. 312 00:27:45,603 --> 00:27:46,763 Έρχεται συχνά εδώ; 313 00:27:48,203 --> 00:27:50,643 -Πρώτη φορά ήρθε. -Είσαι σίγουρη; 314 00:27:52,283 --> 00:27:53,523 Γιατί με ρωτάς έτσι; 315 00:27:53,603 --> 00:27:56,403 Ίσως όταν λείπω φέρνεις άλλους άντρες σπίτι. 316 00:28:13,123 --> 00:28:17,923 Επειδή έφερες αυτήν τη γυναίκα στο σπίτι δεν σημαίνει ότι θα έκανα το ίδιο, Μπιάν. 317 00:28:19,363 --> 00:28:20,603 Δεν πέφτω τόσο χαμηλά! 318 00:29:07,443 --> 00:29:08,283 Ταρ. 319 00:29:16,883 --> 00:29:17,963 Έχεις κανονίσει σήμερα; 320 00:29:21,363 --> 00:29:23,003 Όχι, γιατί; 321 00:29:25,003 --> 00:29:25,883 Να δούμε κάτι. 322 00:29:28,163 --> 00:29:31,443 -Ταινία; -Θες να δούμε κόσμο να περνάει; 323 00:29:34,803 --> 00:29:35,843 Δεν έχω όρεξη να βγω. 324 00:29:38,763 --> 00:29:41,923 Δεν έχουμε δει ποτέ τίποτα μαζί. Μπορείς; 325 00:29:46,283 --> 00:29:47,123 Σε παρακαλώ; 326 00:29:52,883 --> 00:29:53,723 Θα δούμε μετά. 327 00:30:13,763 --> 00:30:17,203 -Γιατί δεν ετοιμάστηκες ακόμη; -Πού θα πάμε; 328 00:30:17,323 --> 00:30:19,763 Δεν θα δούμε ταινία; Βιάσου. 329 00:30:20,723 --> 00:30:22,363 Σε περιμένω. Άντε. 330 00:30:34,723 --> 00:30:37,123 -Δεν είπες ότι θα δούμε ταινία; -Ναι. 331 00:30:38,963 --> 00:30:39,883 Εδώ; 332 00:30:40,723 --> 00:30:43,083 Θέλω να δούμε μαζί ταινία, όχι να βγούμε. 333 00:30:45,003 --> 00:30:47,083 Αν το ήξερα, δεν θα είχα ντυθεί έτσι. 334 00:30:48,843 --> 00:30:50,043 Είναι σαν ραντεβού. 335 00:30:53,043 --> 00:30:55,803 Και μ' αρέσει. Δείχνεις διαφορετική. 336 00:30:58,643 --> 00:30:59,683 Όμορφη. 337 00:31:05,443 --> 00:31:09,243 -Τι θες να δούμε; -Μια ρομαντική κωμωδία. 338 00:31:11,843 --> 00:31:12,683 Έλα. 339 00:31:22,963 --> 00:31:28,603 Πού ήσουν όταν περνούσα δύσκολα; 340 00:31:30,363 --> 00:31:33,043 Τι λες να γίνει στο τέλος; 341 00:31:35,163 --> 00:31:37,683 Κάτι καλό. Ταινία είναι. 342 00:31:41,003 --> 00:31:43,523 ...με νοιάζεται. 343 00:31:48,363 --> 00:31:49,843 Γιατί; 344 00:31:51,683 --> 00:31:52,803 Δεν έχεις κάνει ποτέ; 345 00:31:55,323 --> 00:31:56,603 -Τι να έχω κάνει; -Αυτό. 346 00:31:57,683 --> 00:31:58,563 Τι λες; 347 00:31:59,643 --> 00:32:02,283 -Έχεις κάνει; -Τι; Έλεος, Μπιάν. 348 00:32:02,363 --> 00:32:04,883 Το έχεις κάνει ποτέ ή όχι; Έχεις κάνει, έτσι; 349 00:32:04,963 --> 00:32:06,683 Δεν θέλω να δω άλλο. 350 00:32:10,043 --> 00:32:11,763 Απ' το χέρι σ' έχουν κρατήσει ποτέ; 351 00:32:18,883 --> 00:32:22,883 Άρα η πρώτη φορά που σε κράτησαν απ' το χέρι ήταν όταν προσποιούμασταν 352 00:32:23,523 --> 00:32:24,563 στα γενέθλια; 353 00:32:25,323 --> 00:32:28,883 Δεν προσποιούμουν. Είμαστε σύζυγοι. 354 00:32:33,163 --> 00:32:34,203 Είσαι τόσο αθώα. 355 00:32:36,203 --> 00:32:39,403 Φοράω μαντήλα απ' το λύκειο. 356 00:32:39,883 --> 00:32:42,163 Πώς κάποια με μαντήλα μπορεί να βγει ραντεβού; 357 00:32:42,243 --> 00:32:46,083 Να φιλιέμαι και να κρατιέμαι απ' το χέρι. Όταν δεν είναι νόμιμο. 358 00:33:11,563 --> 00:33:14,283 -Εσύ το έχεις κάνει, έτσι; -Και; 359 00:33:16,163 --> 00:33:18,243 Τίποτα. Θα πάω στο δωμάτιό μου. 360 00:33:20,043 --> 00:33:22,283 Τάρι. Ταρ. 361 00:35:20,643 --> 00:35:23,323 Ας φάμε κάτι. Θα μαγειρέψω. 362 00:35:25,043 --> 00:35:26,483 -Μαγειρεύεις; -Αμέ. 363 00:35:29,123 --> 00:35:31,283 -Σοβαρά το λέω. -Σοβαρά; 364 00:35:31,363 --> 00:35:32,363 Έλα. 365 00:35:42,843 --> 00:35:44,403 Πώς είναι; 366 00:35:44,483 --> 00:35:47,363 Νόστιμη; Μια ξεχωριστή σούπα με νουντλς από τον Μπιάν. 367 00:35:48,643 --> 00:35:51,603 Σίγουρα είναι νόστιμη, δεν γίνεται αλλιώς. 368 00:35:56,883 --> 00:35:58,523 -Ταρ. -Ναι; 369 00:36:00,283 --> 00:36:01,083 Συγγνώμη. 370 00:36:05,563 --> 00:36:08,963 Δεν έπρεπε να πω κάτι κακό για σένα και τον Άλντι. 371 00:36:13,083 --> 00:36:14,043 Και για πριν. 372 00:36:16,083 --> 00:36:17,003 Για το φιλί. 373 00:36:20,923 --> 00:36:23,043 Δεν μπορώ να αλλάξω το παρελθόν μου, έτσι; 374 00:36:26,123 --> 00:36:29,003 Δεν είμαι άγιος. Σε αντίθεση με σένα. 375 00:36:30,763 --> 00:36:34,443 Δεν υπάρχουν άγιοι. Ούτε εγώ είμαι. 376 00:36:35,963 --> 00:36:37,803 Τουλάχιστον φυλάγεσαι. 377 00:36:50,883 --> 00:36:51,923 Θα με συγχωρέσεις; 378 00:36:58,763 --> 00:36:59,563 Συγχώρεσέ με. 379 00:37:11,683 --> 00:37:15,363 Δεν πειράζει, σήκωσέ το. Έχω συνηθίσει. 380 00:37:25,403 --> 00:37:26,283 Ναι... 381 00:37:29,163 --> 00:37:30,003 Ναι. 382 00:37:35,923 --> 00:37:38,323 Εντάξει. Έρχομαι αμέσως. 383 00:37:40,163 --> 00:37:42,323 -Τι έγινε; -Η Σάρα έπαθε ατύχημα. 384 00:37:42,883 --> 00:37:44,603 Ο Θεός να μας φυλάει. 385 00:38:03,843 --> 00:38:06,723 Νοσοκόμα. Μια ασθενής με το όνομα Σάρα. 386 00:38:07,323 --> 00:38:09,163 -Σε ποιο δωμάτιο; -Από κει. 387 00:38:09,243 --> 00:38:10,083 Εκεί; 388 00:38:32,283 --> 00:38:33,123 Τάρι. 389 00:38:34,643 --> 00:38:38,803 -Τι κάνεις εσύ εδώ; -Μια φίλη μου είναι στην εντατική. 390 00:38:39,843 --> 00:38:42,043 -Η Σάρα; -Το ξέρεις; 391 00:38:43,443 --> 00:38:44,403 Ο Μπιάν είναι μέσα. 392 00:38:46,443 --> 00:38:48,443 Δεν θες να έρθεις; Θα πάμε μαζί. 393 00:38:48,523 --> 00:38:49,523 Όχι, θα μείνω εδώ. 394 00:38:51,283 --> 00:38:52,123 Γυναίκα του είσαι. 395 00:39:07,363 --> 00:39:10,163 Τι είναι, Σάρα; Πονάς κάπου; 396 00:39:30,763 --> 00:39:32,643 Μπιάν, σε παρακαλώ μη μ' αφήσεις. 397 00:39:39,123 --> 00:39:42,523 Δεν πάω πουθενά. Απλώς χαλάρωσε. 398 00:40:44,443 --> 00:40:45,243 Γεια. 399 00:40:46,723 --> 00:40:48,323 -Γεια σου. -Ταρ; 400 00:40:49,603 --> 00:40:50,563 Τι σημαίνει αυτό; 401 00:40:52,603 --> 00:40:53,443 Φεύγω. 402 00:40:55,603 --> 00:40:56,523 Πού πας; 403 00:41:00,363 --> 00:41:04,283 -Θα φύγω για λίγο. -Για λίγο; 404 00:41:05,443 --> 00:41:08,243 -Ταρ... -Θέλω χρόνο να σκεφτώ. 405 00:41:10,123 --> 00:41:14,643 Για μένα, για σένα, για τον γάμο μας. 406 00:41:17,203 --> 00:41:19,043 Δεν μπορώ να συνεχίσω άλλο έτσι. 407 00:41:20,043 --> 00:41:21,003 Απλώς δεν μπορώ. 408 00:41:22,003 --> 00:41:25,123 Δεν μπορώ να πονάω κάθε φορά που σε βλέπω μαζί της. 409 00:41:25,243 --> 00:41:28,883 Ταρ, η Σάρα είναι μόνη εδώ. Δεν έχει οικογένεια. 410 00:41:28,963 --> 00:41:31,403 Ξέρεις, Μπιάν; 411 00:41:32,403 --> 00:41:37,643 Κάθε βράδυ προσεύχομαι να μου ανοίξεις την καρδιά σου. 412 00:41:40,563 --> 00:41:43,963 Αλλά κουράστηκα, Μπιάν! 413 00:41:45,563 --> 00:41:51,003 Εγώ συνεχώς παλεύω κι εσύ πάντα γυρίζεις σ' αυτήν τη γυναίκα. 414 00:41:51,083 --> 00:41:54,243 Όσο σκληρά κι αν προσπαθώ, εσύ πάντα γυρνάς σ' αυτήν! 415 00:41:56,563 --> 00:41:57,403 Άκουσέ με. 416 00:42:00,523 --> 00:42:03,763 Ίσως δεν πονούσε τόσο πολύ, αν δεν σε είχα ερωτευτεί. 417 00:42:13,363 --> 00:42:15,923 Δεν ξέρω πότε άρχισα να σε ερωτεύομαι, Μπιάν. 418 00:42:19,003 --> 00:42:20,283 Ίσως στον γαμήλιο όρκο; 419 00:42:22,643 --> 00:42:24,323 Όταν μου κράτησες το χέρι; 420 00:42:26,043 --> 00:42:28,203 Ή την πρώτη φορά που βγήκαμε έξω; 421 00:42:31,043 --> 00:42:32,003 Δεν ξέρω. 422 00:42:33,603 --> 00:42:38,163 Αυτό που ξέρω είναι ότι έχω αρχίσει να σε ερωτεύομαι. 423 00:42:40,563 --> 00:42:41,403 Ταρ. 424 00:42:45,523 --> 00:42:50,323 Σε παρακαλώ. Άκουσέ με. Μη φύγεις. Μη μ' αφήσεις. 425 00:42:51,963 --> 00:42:52,803 Εντάξει; 426 00:42:54,403 --> 00:42:56,523 Θα άφηνες αυτήν τη γυναίκα για μένα; 427 00:43:07,043 --> 00:43:09,043 Θα φύγω μέχρι να αποφασίσεις. 428 00:43:09,683 --> 00:43:11,203 -Αντίο. -Τάρι. 429 00:43:12,523 --> 00:43:13,363 Τάρι. 430 00:43:20,963 --> 00:43:22,803 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ 431 00:43:23,883 --> 00:43:24,923 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 432 00:43:25,003 --> 00:43:26,243 Να σας πω ένα μυστικό; 433 00:43:26,323 --> 00:43:28,083 -Τι μυστικό; -Αυτό είναι ένα δώρο 434 00:43:28,203 --> 00:43:30,963 από την κα Τάρι για τα γενέθλιά σας. 435 00:43:31,643 --> 00:43:33,443 -Τα γενέθλιά μου; -Άφησέ την. 436 00:43:33,523 --> 00:43:37,723 -Δεν μπορώ να την αφήσω τώρα, Ταρ. -Πάντα αυτό έλεγες. 437 00:43:37,803 --> 00:43:40,323 Αν δεν σου αρέσει, ξέρεις πού είναι το δικαστήριο. 438 00:43:40,403 --> 00:43:42,203 Μπορείς να ζητήσεις διαζύγιο! 439 00:43:43,683 --> 00:43:46,243 Δεν πειράζει. 440 00:43:47,123 --> 00:43:51,203 Μπορείς να μείνεις εδώ. 441 00:44:50,843 --> 00:44:52,483 Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου