1 00:00:06,043 --> 00:00:06,843 ANTERIORMENTE 2 00:00:06,923 --> 00:00:07,723 ¡Bian! 3 00:00:08,403 --> 00:00:09,883 ¡Bian! Por Alá, ¿qué pasó? 4 00:00:11,243 --> 00:00:13,003 - ¿Está Bian? - ¿Quién eres? 5 00:00:13,643 --> 00:00:14,723 Sarah. 6 00:00:14,803 --> 00:00:15,883 ¡Por Dios! 7 00:00:16,803 --> 00:00:19,883 Le prometí a Sarah que me casaría con ella en un año. 8 00:00:19,963 --> 00:00:22,883 Sarah me rechazó, pero seguí insistiendo. 9 00:00:22,963 --> 00:00:24,163 Sacrificó mucho por mí. 10 00:00:24,243 --> 00:00:27,203 No puedo dejarla tras haberle prometido que me casaría con ella. 11 00:00:29,243 --> 00:00:30,523 ¿Podemos hablar? 12 00:00:32,203 --> 00:00:34,763 - No tengo nada que decirte. - Es importante, Tari. 13 00:00:39,483 --> 00:00:42,283 - Espero a alguien. - No tardaré mucho. 14 00:00:42,843 --> 00:00:44,043 ¿De qué quieres hablar? 15 00:00:47,083 --> 00:00:50,523 - Qué coincidencia encontrarnos aquí. - Una desagradable, supongo. 16 00:00:54,323 --> 00:00:55,203 Yo... 17 00:00:57,883 --> 00:01:00,523 - Bian y yo, nosotros... - Bian ya me contó. 18 00:01:01,723 --> 00:01:02,963 ¿Sabes todo? 19 00:01:03,043 --> 00:01:04,883 No me importa su pasado. 20 00:01:05,843 --> 00:01:11,083 Lo que importa es que, al decir sus votos, se convirtió en mi esposo. 21 00:01:11,883 --> 00:01:13,963 Y un esposo debe serle fiel a su mujer. 22 00:01:16,843 --> 00:01:18,363 Estás pensando mal, Tari. 23 00:01:20,083 --> 00:01:22,243 Yo no tengo malas intenciones. 24 00:01:22,323 --> 00:01:27,523 Bian debe haberte dicho que yo quise dejarlo cuando se casó contigo. 25 00:01:29,203 --> 00:01:32,003 No quiero arruinar su relación, Tari. 26 00:01:34,923 --> 00:01:36,083 Las dos somos mujeres. 27 00:01:37,683 --> 00:01:40,163 Sé lo que es que te rompan el corazón. 28 00:01:40,923 --> 00:01:42,643 ¿Y por qué sigues con Bian? 29 00:01:43,443 --> 00:01:45,403 Bian no dejaba de llamarme. 30 00:01:46,523 --> 00:01:49,683 Dijo que no es feliz con la decisión de su madre. 31 00:01:55,603 --> 00:01:57,083 Vine aquí por Bian. 32 00:01:58,803 --> 00:02:01,523 Y quise dejarlo para que fuera feliz. 33 00:02:05,163 --> 00:02:06,723 Pero ocurrió lo opuesto, Tari. 34 00:02:07,963 --> 00:02:09,363 No es feliz contigo. 35 00:02:12,443 --> 00:02:17,363 Escuché la explicación de Bian y ahora escucho la tuya. 36 00:02:17,443 --> 00:02:18,643 Aun así... 37 00:02:19,563 --> 00:02:22,243 lo que ustedes hacen no tiene justificación. 38 00:02:24,443 --> 00:02:28,843 Y, si eres una buena mujer, no deberías tomar lo que no es tuyo. 39 00:02:35,923 --> 00:02:37,323 Sí, señora. Estoy adentro. 40 00:02:39,803 --> 00:02:40,683 Llegó mi amiga. 41 00:02:41,683 --> 00:02:42,563 Bueno. 42 00:02:43,563 --> 00:02:44,963 Gracias por tu tiempo. 43 00:02:47,323 --> 00:02:51,163 Tari, ¿por qué parece que has visto al diablo? 44 00:02:51,243 --> 00:02:52,723 Porque acabo de verlo. 45 00:02:54,363 --> 00:02:58,283 ¿Al diablo? ¿El diablo está aquí? 46 00:03:03,043 --> 00:03:06,203 - Es una broma, ¿verdad? - Sí, así es. 47 00:03:07,483 --> 00:03:09,683 Como si el diablo apareciera en pleno día. 48 00:03:16,043 --> 00:03:19,283 Dijo que no es feliz con la decisión de su madre. 49 00:03:20,763 --> 00:03:25,283 Vine aquí por Bian. Y quise dejarlo para que fuera feliz. 50 00:03:25,963 --> 00:03:29,683 Pero ocurrió lo opuesto, Tari. No es feliz contigo. 51 00:04:35,603 --> 00:04:38,363 Dos, tres. No estabas lista. 52 00:04:40,483 --> 00:04:42,843 Cielos. ¿Están listos? 53 00:04:44,323 --> 00:04:45,203 Bian. 54 00:04:46,963 --> 00:04:47,763 ¡Hola! 55 00:04:51,083 --> 00:04:52,323 Te extrañamos. 56 00:05:01,123 --> 00:05:03,043 Bian no es feliz contigo, Tari. 57 00:05:32,883 --> 00:05:36,283 Que Alá me perdone... 58 00:05:40,883 --> 00:05:42,563 Que Alá me perdone... 59 00:06:53,603 --> 00:06:54,603 Bian. 60 00:06:56,243 --> 00:06:57,203 Despierta, Bian. 61 00:06:59,323 --> 00:07:00,323 Bian. 62 00:07:02,483 --> 00:07:03,483 Despierta. 63 00:07:06,123 --> 00:07:07,123 ¿Qué pasa? 64 00:07:08,603 --> 00:07:09,603 Quiero que hablemos. 65 00:07:12,363 --> 00:07:13,923 ¿Tan temprano? 66 00:07:14,003 --> 00:07:15,003 Es importante. 67 00:07:17,563 --> 00:07:18,683 Bueno, ya bajo. 68 00:07:19,563 --> 00:07:22,403 - ¿Ya rezaste? - Me acabas de despertar. 69 00:07:23,523 --> 00:07:25,283 Reza y después hablamos. 70 00:07:27,963 --> 00:07:31,443 - Vamos, reza. - ¡Ya voy! ¡Qué molesta eres! 71 00:07:45,043 --> 00:07:46,363 - Gracias, señora. - De nada. 72 00:07:47,043 --> 00:07:47,923 Buen día. 73 00:07:48,683 --> 00:07:51,203 - La paz sea contigo. - Y contigo. 74 00:07:52,083 --> 00:07:54,283 Sra. Darmi, llegó temprano. 75 00:07:55,563 --> 00:07:58,883 Al que madruga, Dios lo ayuda, señor. 76 00:08:01,683 --> 00:08:04,403 Quisiera comer pollo de Semarang, Sra. Darmi. 77 00:08:04,483 --> 00:08:05,563 ¿Podría ir a comprarlo? 78 00:08:08,643 --> 00:08:10,683 - Pero Semarang es lejos. - Sí. 79 00:08:11,803 --> 00:08:14,283 Quiere hablar conmigo a solas, señora. 80 00:08:15,723 --> 00:08:18,123 ¿No quiere que yo escuche? 81 00:08:18,203 --> 00:08:19,563 - Así es. - ¿Y me manda lejos? 82 00:08:25,763 --> 00:08:27,123 ¿De qué quieres hablar? 83 00:08:27,203 --> 00:08:30,123 Quiero hablar sobre nuestro acuerdo nupcial. 84 00:08:31,483 --> 00:08:32,683 ¿Quieres sumarle algo? 85 00:08:34,043 --> 00:08:35,523 Quiero pedirte algo. 86 00:08:36,843 --> 00:08:37,723 ¿Pedirme? 87 00:08:39,443 --> 00:08:40,323 ¿Qué cosa? 88 00:08:44,043 --> 00:08:45,363 Quiero ser tu esposa. 89 00:08:50,163 --> 00:08:51,643 ¿A qué te refieres? 90 00:08:53,443 --> 00:08:56,323 Bueno, en el tiempo que le queda a nuestro matrimonio... 91 00:08:57,363 --> 00:08:59,683 quiero que me trates como a tu esposa. 92 00:09:00,643 --> 00:09:03,203 Y quiero hacer lo que hacen todas las parejas. 93 00:09:07,443 --> 00:09:09,963 Bueno, todo menos... 94 00:09:11,683 --> 00:09:12,923 "eso". 95 00:09:14,843 --> 00:09:17,203 ¿"Eso"? ¿Qué cosa? 96 00:09:18,803 --> 00:09:22,283 - Ya sabes, "eso". - ¿"Eso"? ¿Qué? 97 00:09:23,043 --> 00:09:24,363 "Eso". 98 00:09:26,403 --> 00:09:28,523 - ¿A qué te refieres? - A hacerlo, Bian. 99 00:09:33,283 --> 00:09:35,443 - ¿Al sexo? - ¡Bian, no digas eso! 100 00:09:37,243 --> 00:09:40,203 ¿Quieres que te trate como a mi esposa? 101 00:09:41,283 --> 00:09:42,363 - ¿No? - Sí. 102 00:09:44,203 --> 00:09:46,683 - ¿Me das un ejemplo? - Por ejemplo... 103 00:09:47,403 --> 00:09:51,243 Podemos ver películas juntos, cenar, salir a pasear. 104 00:09:52,003 --> 00:09:56,043 Yo podría llamarte por teléfono. Preguntar sobre tus actividades. 105 00:09:57,523 --> 00:10:01,563 Tendría derechos sobre tu tiempo, y tú tendrías derechos sobre el mío. 106 00:10:05,683 --> 00:10:06,563 Pides mucho. 107 00:10:08,123 --> 00:10:09,563 - Y... - ¿Hay más? 108 00:10:09,643 --> 00:10:13,483 Si quiero que me lleves a algún lugar, tendrás que hacerlo. 109 00:10:13,563 --> 00:10:15,683 Lo mismo si quiero que me recojas. 110 00:10:15,763 --> 00:10:16,603 ¿Es todo? 111 00:10:17,523 --> 00:10:19,883 - Bien. Acepto. - Una cosa más. 112 00:10:20,803 --> 00:10:21,683 ¿Qué más? 113 00:10:21,763 --> 00:10:25,203 Debes rezar en la mezquita al amanecer y estudiar las escrituras conmigo. 114 00:10:25,923 --> 00:10:27,563 - ¿En la mezquita? - Sí. 115 00:10:27,643 --> 00:10:30,443 - Sabes que me gusta dormir. - Yo te despertaré. 116 00:10:32,563 --> 00:10:34,763 - Bien. Acepto. Listo. - Una cosa más. 117 00:10:36,883 --> 00:10:37,763 ¿Qué más? 118 00:10:37,843 --> 00:10:41,123 Te compartiré lecturas y sermones del ustad. 119 00:10:41,203 --> 00:10:43,883 - Así aprendes de religión. - ¿Quieres que sea un ustad? 120 00:10:43,963 --> 00:10:45,683 - No. - ¿Entonces? 121 00:10:45,763 --> 00:10:47,563 Solo quiero que aprendas. 122 00:10:47,643 --> 00:10:49,963 Para que distingas lo correcto de lo incorrecto. 123 00:10:50,043 --> 00:10:52,003 Sé qué es correcto y qué no lo es. 124 00:10:54,883 --> 00:10:55,763 De acuerdo. 125 00:10:57,683 --> 00:10:58,563 Bien. 126 00:11:03,763 --> 00:11:06,403 Sra. Darmi, ya puede venir. 127 00:11:06,483 --> 00:11:09,363 Sí, señora. Lo siento. 128 00:11:23,323 --> 00:11:26,563 Hola, Aldi. Lo siento. Había mucho tránsito. 129 00:11:26,643 --> 00:11:28,403 Está bien. ¿Quieres pedir algo? 130 00:11:28,483 --> 00:11:30,723 Luego pido. Primero descansaré un poco. 131 00:11:32,763 --> 00:11:35,683 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 132 00:11:37,443 --> 00:11:38,323 No muy bien. 133 00:11:39,123 --> 00:11:39,923 ¿Estás enfermo? 134 00:11:42,083 --> 00:11:42,963 No es eso. 135 00:11:45,043 --> 00:11:45,843 ¿Entonces? 136 00:11:47,243 --> 00:11:48,843 ¿Acaso no sigues viendo a Bian? 137 00:11:58,923 --> 00:12:00,163 ¿Por qué preguntas? 138 00:12:02,643 --> 00:12:04,883 Es solo una pregunta. 139 00:12:09,603 --> 00:12:10,683 No es asunto tuyo. 140 00:12:18,923 --> 00:12:20,203 Bian ya tiene esposa. 141 00:12:21,363 --> 00:12:23,523 No sabes lo que pasa entre nosotros. 142 00:12:23,603 --> 00:12:24,883 Lo sé todo. 143 00:12:26,003 --> 00:12:28,363 No olvides que yo los presenté. 144 00:12:34,363 --> 00:12:37,883 Entonces, solo porque nos presentaste, 145 00:12:37,963 --> 00:12:40,643 ¿te crees con derecho a interferir en nuestra relación? 146 00:12:40,723 --> 00:12:42,323 Lo que hacen está mal. 147 00:12:43,043 --> 00:12:45,123 ¿Podrías no juzgarme apresuradamente? 148 00:12:47,283 --> 00:12:49,523 Sarah, por favor. Aléjate de Bian. 149 00:12:52,643 --> 00:12:53,603 Estás loco, Aldi. 150 00:12:56,083 --> 00:13:00,923 Creí que me habías invitado aquí para rememorar viejos tiempos. 151 00:13:04,123 --> 00:13:05,043 Pero resultó... 152 00:13:06,563 --> 00:13:09,803 que solo querías sentirte moralmente superior, ¿no? 153 00:13:11,683 --> 00:13:13,483 ¡Nunca volverás a verme! 154 00:13:35,723 --> 00:13:36,603 Bian. 155 00:13:43,563 --> 00:13:44,443 Bian. 156 00:14:10,523 --> 00:14:12,443 Despierta, Bian. Es hora de rezar. 157 00:14:14,203 --> 00:14:16,683 - ¿Qué haces aquí? - Te despierto para rezar. 158 00:14:17,163 --> 00:14:18,483 Debes ir a la mezquita. 159 00:14:19,563 --> 00:14:20,683 Te lo dije ayer, ¿no? 160 00:14:28,123 --> 00:14:30,243 ¿Así que solo quieres despertarme para rezar? 161 00:14:31,003 --> 00:14:32,243 ¿No quieres dormir aquí? 162 00:14:33,923 --> 00:14:34,923 ¿De qué hablas? 163 00:14:35,923 --> 00:14:38,123 Oye, ¿adónde vas? 164 00:14:38,883 --> 00:14:40,643 Me prepararé para la mezquita. 165 00:14:44,923 --> 00:14:45,803 ¡Basta! 166 00:14:48,363 --> 00:14:51,083 - No te enojes. - ¿Quién se enojó? 167 00:14:52,923 --> 00:14:55,723 Pareces enojada. Sonríe, por favor. 168 00:14:57,963 --> 00:14:59,603 Una sonrisa sincera, por favor. 169 00:15:03,323 --> 00:15:06,123 Ahora te ves tierna. ¿Quién es mi esposita? 170 00:15:07,243 --> 00:15:09,523 Basta, levántate. Es hora de rezar. 171 00:15:09,603 --> 00:15:11,483 - Ya voy. - Apúrate. 172 00:15:11,563 --> 00:15:12,803 Levántate. 173 00:15:15,323 --> 00:15:18,243 - Ya voy. - Levántate o llegarás tarde. 174 00:15:18,323 --> 00:15:20,643 Debemos creer en el destino que Dios nos asigna. 175 00:15:21,843 --> 00:15:26,963 Es posible que lo que queramos no sea lo que necesitamos según Alá. 176 00:15:28,123 --> 00:15:33,523 Por ejemplo, alguien puede querer casarse con una persona, 177 00:15:34,803 --> 00:15:36,683 pero el destino puede intervenir 178 00:15:37,203 --> 00:15:39,643 y casarlo con una diferente. 179 00:15:40,323 --> 00:15:44,443 Alá ha decidido que su destino es casarse con esa persona. 180 00:15:45,443 --> 00:15:47,323 Confíen en las decisiones de Dios. 181 00:15:48,363 --> 00:15:52,083 Significa que Alá ha elegido a la mejor compañera para ustedes. 182 00:15:55,043 --> 00:16:01,923 Es posible que algo que no nos guste tenga su lado bueno también. 183 00:16:03,123 --> 00:16:06,243 Y es posible que aquello que deseamos 184 00:16:06,883 --> 00:16:10,603 no sea bueno a los ojos de Alá. 185 00:16:10,683 --> 00:16:15,083 Tenemos que vivir nuestro destino y aceptarlo con sinceridad. 186 00:16:15,643 --> 00:16:19,723 Si Alá quiere, nuestro corazón estará feliz y en paz 187 00:16:19,803 --> 00:16:22,763 si vivimos en la gracia de Dios. 188 00:16:57,643 --> 00:16:59,723 Lo siento, Bian, la reunión será hoy. 189 00:17:01,043 --> 00:17:04,563 Así que no llegaré temprano a casa. Toma tu bolso. 190 00:17:06,763 --> 00:17:07,643 Ya me voy. 191 00:17:09,883 --> 00:17:10,683 ¡Un momento! 192 00:17:18,723 --> 00:17:20,643 - Olvidaste esto. - Gracias. 193 00:17:20,723 --> 00:17:22,323 - La paz sea contigo. - Y contigo. 194 00:17:41,403 --> 00:17:42,963 Te limpiaré el sudor. 195 00:18:01,283 --> 00:18:02,163 Bian. 196 00:18:03,563 --> 00:18:06,883 El sexo antes del matrimonio. ¿Se puede perdonar ese pecado? 197 00:18:06,963 --> 00:18:09,123 El sexo premarital es un acto atroz 198 00:18:09,723 --> 00:18:14,923 en el que hombres y mujeres tienen sexo como si estuvieran casados. 199 00:18:15,643 --> 00:18:20,483 En el Islam, debería haber una ley contra él o un castigo de 100 latigazos. 200 00:18:20,563 --> 00:18:23,683 En el Corán, Alá dijo... 201 00:18:43,203 --> 00:18:48,083 Un adúltero no puede casarse con una adúltera o una idólatra. 202 00:18:49,003 --> 00:18:55,883 Y una adúltera no puede casarse con un idólatra. 203 00:18:55,963 --> 00:18:58,843 Esas cosas están prohibidas para los creyentes. 204 00:18:58,923 --> 00:19:00,083 SEXO PREMATRIMONIAL 205 00:19:43,843 --> 00:19:46,803 ¿Conocen la analogía de la leche de coco? 206 00:19:47,643 --> 00:19:48,523 ¿Nadie? 207 00:19:51,803 --> 00:19:54,763 Esta analogía es de las que más me gustan. 208 00:19:56,523 --> 00:19:59,723 Porque la leche de coco no aparece mágicamente. 209 00:20:00,723 --> 00:20:02,603 Hay un largo proceso para producirla. 210 00:20:04,443 --> 00:20:08,363 La fruta cae del árbol. Se le quita la primera cáscara. 211 00:20:08,963 --> 00:20:11,803 Luego partimos la cáscara interna. Lo rallamos. 212 00:20:12,883 --> 00:20:15,963 Añadimos agua, lo prensamos y así obtenemos leche de coco. 213 00:20:17,403 --> 00:20:20,643 Pero resulta que, tras todo eso, aún no está lista para ser útil. 214 00:20:21,483 --> 00:20:24,723 Primero, debe ser cocinada 215 00:20:25,283 --> 00:20:30,443 para que podamos usarla en curry, guisado de pollo o rendang. 216 00:20:32,723 --> 00:20:34,603 Nosotros somos como la leche de coco. 217 00:20:36,043 --> 00:20:38,723 Si queremos ser útiles 218 00:20:38,803 --> 00:20:41,283 y aprovechar todo nuestro potencial, 219 00:20:42,403 --> 00:20:46,443 tenemos que atravesar un largo proceso y probar nuestra valía. 220 00:20:47,003 --> 00:20:49,603 Esas pruebas no significan que Dios nos odie, 221 00:20:49,683 --> 00:20:51,323 sino que nos ama. 222 00:20:52,083 --> 00:20:53,563 Alá nos ama. 223 00:20:55,003 --> 00:20:59,323 Alá quiere que nos volvamos leche de coco y seamos útiles. 224 00:21:04,883 --> 00:21:08,203 Muchas gracias, Sra. Tari, por ese discurso y sus conocimientos. 225 00:21:08,283 --> 00:21:10,043 Otro aplauso para la Sra. Tari. 226 00:21:13,083 --> 00:21:14,443 - Gracias. - A usted. 227 00:21:16,883 --> 00:21:18,403 - Gracias, señorita. - A usted. 228 00:21:19,723 --> 00:21:21,003 Estuvo genial, Sra. Tari. 229 00:21:22,283 --> 00:21:24,523 ¿Por qué me dices señora? Dime Tari. 230 00:21:25,203 --> 00:21:28,403 - ¿Con quién viniste? - Solo, soy soltero. 231 00:21:29,283 --> 00:21:32,883 - Debes oficializar tu relación. - Eso deseo. 232 00:21:34,523 --> 00:21:38,443 - Pero ella ama a otro. - ¿En serio? 233 00:21:41,923 --> 00:21:43,723 No es lindo ser el que sobra. 234 00:21:48,043 --> 00:21:49,083 Claro. 235 00:21:52,043 --> 00:21:54,363 - La paz sea contigo. - Y contigo. 236 00:21:55,083 --> 00:21:58,243 Soy Ami. La mejor amiga de Tari, la exitosa empresaria. 237 00:21:58,923 --> 00:22:01,323 - No exageres. - Aldi. 238 00:22:02,043 --> 00:22:03,123 El primo de Bian. 239 00:22:03,883 --> 00:22:04,923 Qué locura. 240 00:22:08,403 --> 00:22:10,363 - ¿Soltero? - ¿Disculpa? 241 00:22:11,083 --> 00:22:14,003 - ¿Viniste solo? - Sí. 242 00:22:14,483 --> 00:22:16,163 Vino solo. 243 00:22:16,923 --> 00:22:21,843 Vine para ver a la Sra. Tari. Quiero aprender de ella. 244 00:22:22,923 --> 00:22:25,483 - Qué tierno. - ¿Qué? 245 00:22:25,563 --> 00:22:28,963 - ¿Qué? - ¿Qué pasó? 246 00:22:29,043 --> 00:22:33,163 Es muy tierno que estés tan interesado en ganar conocimiento. 247 00:22:34,483 --> 00:22:36,443 Sigue así. Es genial. 248 00:22:36,963 --> 00:22:39,443 - No empieces. - Soy fanático de tu amiga. 249 00:22:40,443 --> 00:22:43,403 Su negocio es un éxito, pero su corazón sufre. 250 00:22:45,203 --> 00:22:46,323 ¿A qué te refieres? 251 00:22:50,603 --> 00:22:53,283 Espero que mi primo no te complique la vida. 252 00:22:55,763 --> 00:22:57,563 - ¿Tienes prometida? - ¿Qué? 253 00:22:59,603 --> 00:23:02,083 - ¡Si ya le diste una leída! ¡Al folleto! - Aún no. 254 00:23:02,163 --> 00:23:05,003 - Que Alá me perdone. - Concéntrate. 255 00:23:05,083 --> 00:23:06,603 Qué guapo. 256 00:23:07,243 --> 00:23:08,123 Ve a repartirlos. 257 00:23:08,203 --> 00:23:10,083 - ¿Por qué? - Me avergüenzas. 258 00:23:10,163 --> 00:23:11,763 - Vete. - Qué mala. 259 00:23:15,403 --> 00:23:18,763 - Lo siento, Ami es así. - Es divertida. 260 00:23:21,323 --> 00:23:22,723 ¿Cómo va tu negocio? 261 00:23:22,803 --> 00:23:25,403 Por eso vine. Ayúdame, por favor. 262 00:23:25,483 --> 00:23:28,163 - ¿Cómo te ayudo? - Sé mi mentora. 263 00:23:29,883 --> 00:23:32,243 Aún no soy una experta. 264 00:23:32,323 --> 00:23:35,363 Si quieres, te presento a una amiga que sí es una experta. 265 00:23:35,443 --> 00:23:37,763 - ¿Por qué tú no? - La paz sea con ustedes. 266 00:23:37,843 --> 00:23:40,403 - Y contigo. - Bian. 267 00:23:49,763 --> 00:23:50,603 Tenemos que irnos. 268 00:23:52,643 --> 00:23:54,123 Me voy. La paz sea contigo. 269 00:23:54,203 --> 00:23:55,763 - Y contigo. - Espera, mi bolso. 270 00:24:02,443 --> 00:24:03,443 ¿Qué hacía Aldi ahí? 271 00:24:04,083 --> 00:24:07,483 Fue porque se inscribió a mi taller. 272 00:24:07,563 --> 00:24:09,643 - Ya fue varias veces. - ¿Qué? 273 00:24:10,403 --> 00:24:13,483 - Bueno, es un evento público. - Sí, eso lo sé. 274 00:24:14,683 --> 00:24:15,843 ¿Sueles hablar con él? 275 00:24:17,043 --> 00:24:19,243 - A veces. - ¿Hablan por WhatsApp? 276 00:24:20,923 --> 00:24:22,683 - A veces. - ¿Por qué? 277 00:24:23,403 --> 00:24:26,923 Charlamos informalmente. Al fin y al cabo, es tu primo. 278 00:24:27,003 --> 00:24:28,883 Te dije que no te le acercaras. 279 00:24:28,963 --> 00:24:31,323 - ¿Por qué? - Porque no me gusta. 280 00:24:31,403 --> 00:24:34,603 - Debe de haber una razón. ¿Por qué? - ¡No me gusta! 281 00:24:38,523 --> 00:24:41,363 - Te comportas como un esposo celoso. - No estoy celoso. 282 00:24:44,643 --> 00:24:47,003 - Estás celoso, ¿no? - ¡No! 283 00:24:53,683 --> 00:24:54,843 ¡Estás celoso! 284 00:25:05,843 --> 00:25:07,083 La paz sea con usted. 285 00:25:11,803 --> 00:25:14,883 - La paz sea con usted. - Y con usted. 286 00:25:17,323 --> 00:25:21,363 - Señora, ¿está Bian? - Aún sigue en la oficina, señor. 287 00:25:22,723 --> 00:25:24,163 - Aldi. - Tari. 288 00:25:24,243 --> 00:25:26,603 - ¿Qué haces aquí? - Visité a la tía Yasmin. 289 00:25:26,683 --> 00:25:28,883 - Te manda esto. - ¿En serio? 290 00:25:30,363 --> 00:25:33,523 - Lo siento, debí llamar a Bian antes. - No hay problema. 291 00:25:33,603 --> 00:25:37,723 Cielos, me mandó telas. La llamaré. 292 00:25:41,483 --> 00:25:44,203 Hola, la paz sea contigo. ¿Me enviaste telas? 293 00:25:45,563 --> 00:25:51,803 Sí, muchas gracias, mamá. Sí, la paz sea contigo. 294 00:25:52,683 --> 00:25:53,683 Pasa. 295 00:25:55,003 --> 00:25:56,963 - Toma asiento, Aldi. - Gracias. 296 00:25:57,043 --> 00:25:58,843 - Enseguida vuelvo. - Bueno. 297 00:26:03,683 --> 00:26:05,363 - Aquí tiene. - Cielos. 298 00:26:05,443 --> 00:26:07,643 Preparé buñuelos de banana. 299 00:26:11,523 --> 00:26:14,363 Gracias por tomarte la molestia de venir hasta aquí. 300 00:26:15,083 --> 00:26:16,403 No es molestia. 301 00:26:18,043 --> 00:26:19,883 Debo irme. Dale mis saludos a Bian. 302 00:26:19,963 --> 00:26:20,843 Claro. 303 00:26:21,283 --> 00:26:23,043 - La paz sea contigo. - Y contigo. 304 00:26:36,643 --> 00:26:37,523 Bian. 305 00:27:01,203 --> 00:27:03,763 Debo irme. Tengo prisa. 306 00:27:06,883 --> 00:27:08,323 La paz sea con ustedes. 307 00:27:11,243 --> 00:27:13,003 Qué raro que llegaras temprano. 308 00:27:13,083 --> 00:27:16,123 - ¿No te gusta que llegue temprano? - Claro que me gusta. 309 00:27:16,803 --> 00:27:19,803 Me alegra que hayas vuelto. Toma agua. 310 00:27:19,883 --> 00:27:22,563 - ¿Qué hacía Aldi aquí? - ¿Aldi? 311 00:27:23,803 --> 00:27:25,723 Aldi fue a visitar a tu madre. 312 00:27:25,803 --> 00:27:27,763 Ella le dio algo para mí, así que lo trajo. 313 00:27:27,843 --> 00:27:29,363 ¿Por qué le pidió que lo trajera? 314 00:27:32,523 --> 00:27:33,643 No sé. 315 00:27:37,483 --> 00:27:40,523 - ¿A qué hora vino? - Hace un ratito. 316 00:27:40,603 --> 00:27:42,323 ¿Pero tuvo tiempo de comer? 317 00:27:42,403 --> 00:27:45,523 La Sra. Darmi los preparó. Son buñuelos de banana. 318 00:27:45,603 --> 00:27:46,763 ¿Viene seguido? 319 00:27:48,203 --> 00:27:50,643 - Es la primera vez. - ¿Segura? 320 00:27:52,283 --> 00:27:53,523 ¿Por qué? 321 00:27:53,603 --> 00:27:56,603 No sé. Quizá cuando no estoy traes a otros hombres a casa. 322 00:28:13,123 --> 00:28:17,923 Tú trajiste a una mujer aquí, Bian, pero yo nunca haría lo mismo. 323 00:28:19,363 --> 00:28:20,603 ¡No soy tan mala! 324 00:29:07,443 --> 00:29:08,323 Tar. 325 00:29:16,763 --> 00:29:18,203 ¿Tienes planes para esta noche? 326 00:29:21,363 --> 00:29:22,963 No, ¿por qué? 327 00:29:24,963 --> 00:29:25,843 Veamos algo. 328 00:29:28,163 --> 00:29:29,683 ¿Una película? 329 00:29:29,763 --> 00:29:31,643 ¿Prefieres ver a la gente pasar? 330 00:29:34,803 --> 00:29:36,043 No tengo ganas de salir. 331 00:29:38,763 --> 00:29:41,923 Nunca hemos visto nada juntos. ¿Podemos? 332 00:29:46,283 --> 00:29:47,163 ¿Por favor? 333 00:29:52,883 --> 00:29:53,763 Ya veremos. 334 00:30:13,723 --> 00:30:17,243 - ¿No estás lista? - ¿Adónde iremos? 335 00:30:17,323 --> 00:30:19,763 A ver una película. Apúrate. 336 00:30:20,723 --> 00:30:22,363 Te espero. Rápido. 337 00:30:34,723 --> 00:30:37,363 - ¿No íbamos a ver una película? - Así es. 338 00:30:38,923 --> 00:30:39,843 ¿Aquí? 339 00:30:40,723 --> 00:30:43,083 Quiero que veamos una película, no que salgamos. 340 00:30:45,123 --> 00:30:47,243 De haber sabido, no me habría vestido así. 341 00:30:48,923 --> 00:30:50,563 Así parece una cita de verdad. 342 00:30:53,043 --> 00:30:55,803 Además, me gusta. Te ves diferente. 343 00:30:58,643 --> 00:30:59,683 Bonita. 344 00:31:06,443 --> 00:31:09,683 - ¿Qué quieres ver? - Una comedia romántica. 345 00:31:11,843 --> 00:31:13,083 Vamos. 346 00:31:23,163 --> 00:31:28,603 ¿Dónde estabas tú cuando te necesitaba? 347 00:31:30,643 --> 00:31:33,043 ¿Cómo crees que terminará? 348 00:31:35,163 --> 00:31:37,683 Tendrá un final feliz. Es una película. 349 00:31:41,003 --> 00:31:43,523 Me gusta que me cuides. 350 00:31:48,363 --> 00:31:49,843 ¿Qué haces? 351 00:31:51,683 --> 00:31:52,803 ¿Nunca lo has hecho? 352 00:31:55,323 --> 00:31:56,603 - ¿Qué cosa? - Eso. 353 00:31:57,683 --> 00:31:58,563 ¿Qué dices? 354 00:31:59,643 --> 00:32:02,283 - ¿Lo has hecho? - ¡Qué grosero, Bian! 355 00:32:02,363 --> 00:32:04,883 ¿Lo has hecho o no? ¿Sí? 356 00:32:04,963 --> 00:32:06,683 - Ya no quiero ver esto. - Oye. 357 00:32:10,043 --> 00:32:12,083 ¿Y tomar de la mano a alguien? 358 00:32:18,843 --> 00:32:22,883 ¿Así que la primera vez fue cuando estábamos fingiendo 359 00:32:23,523 --> 00:32:24,803 en el cumple de papá? 360 00:32:25,963 --> 00:32:28,883 Yo no fingía. Estamos casados. 361 00:32:33,163 --> 00:32:34,283 Qué inocente eres. 362 00:32:36,203 --> 00:32:39,403 Bueno, uso hiyab desde la escuela. 363 00:32:39,883 --> 00:32:42,163 ¿Cómo podría salir en citas? 364 00:32:42,243 --> 00:32:46,083 Tomar de la mano, besar, nada está permitido sin casamiento. 365 00:33:11,563 --> 00:33:14,283 - Tú sí lo has hecho, ¿no? - ¿Y qué? 366 00:33:16,243 --> 00:33:18,243 - Nada. Iré a mi cuarto. - Espera. 367 00:33:20,043 --> 00:33:22,283 Tari. Tar. 368 00:35:20,643 --> 00:35:23,323 Comamos. Yo cocinaré. 369 00:35:25,003 --> 00:35:26,483 ¿Sabes cocinar? 370 00:35:29,123 --> 00:35:31,283 - En serio. - ¿En serio? 371 00:35:31,363 --> 00:35:32,363 Vamos. 372 00:35:42,803 --> 00:35:44,403 ¿Cómo está? 373 00:35:44,483 --> 00:35:47,363 Rica, ¿no? La sopa especial de fideos de Bian. 374 00:35:48,643 --> 00:35:51,603 ¡Sí! Tiene que ser rica, no hay otra opción. 375 00:35:56,883 --> 00:35:58,523 - Tar. - ¿Sí? 376 00:36:00,283 --> 00:36:01,363 Quiero disculparme. 377 00:36:05,803 --> 00:36:08,923 No debí decir esas cosas sobre Aldi y tú. 378 00:36:13,163 --> 00:36:14,283 Y por lo de antes. 379 00:36:16,083 --> 00:36:17,323 Lo de besar. 380 00:36:20,883 --> 00:36:23,003 No puedo cambiar mi pasado, ¿no? 381 00:36:26,283 --> 00:36:29,123 A diferencia de ti, yo no soy un santo. 382 00:36:30,923 --> 00:36:34,443 No existen los santos. Yo no soy ninguna santa. 383 00:36:35,963 --> 00:36:38,323 Bueno, pero te respetas mucho más. 384 00:36:50,883 --> 00:36:51,883 Me perdonarás, ¿no? 385 00:36:58,723 --> 00:36:59,603 Perdóname. 386 00:37:11,683 --> 00:37:15,363 Está bien. Atiende. Ya estoy acostumbrada. 387 00:37:25,403 --> 00:37:26,283 Hola... 388 00:37:29,163 --> 00:37:30,043 Sí. 389 00:37:32,523 --> 00:37:33,403 ¿Qué? 390 00:37:35,883 --> 00:37:38,323 De acuerdo. Enseguida voy. 391 00:37:40,163 --> 00:37:42,323 - ¿Qué pasó, Bian? - Sarah tuvo un accidente. 392 00:37:42,403 --> 00:37:44,603 Que Alá sea piadoso. 393 00:38:03,843 --> 00:38:06,723 Hola, busco a una paciente llamada Sarah. 394 00:38:07,323 --> 00:38:09,163 - ¿En qué cuarto...? - Por ahí, señor. 395 00:38:09,243 --> 00:38:10,123 ¿Ahí? 396 00:38:32,283 --> 00:38:33,443 Tari. 397 00:38:34,643 --> 00:38:38,803 - ¿Qué haces tú aquí? - Mi amiga tuvo un accidente. 398 00:38:39,843 --> 00:38:42,043 - ¿Es Sarah? - ¿Lo sabes? 399 00:38:43,603 --> 00:38:44,723 Bian está adentro. 400 00:38:46,443 --> 00:38:48,443 ¿Quieres entrar? Vamos juntos. 401 00:38:48,523 --> 00:38:49,843 No, me quedaré aquí. 402 00:38:51,403 --> 00:38:52,403 Eres su esposa. 403 00:39:07,363 --> 00:39:10,163 ¿Qué pasó, Sar? ¿Qué te duele? 404 00:39:30,763 --> 00:39:32,643 Bian, no me dejes, por favor. 405 00:39:39,123 --> 00:39:42,523 No iré a ningún lado. Tranquila. 406 00:40:44,443 --> 00:40:45,563 La paz sea contigo. 407 00:40:46,723 --> 00:40:48,323 - Y contigo. - ¿Tar? 408 00:40:49,603 --> 00:40:50,883 ¿Qué significa esto? 409 00:40:52,603 --> 00:40:53,483 Me voy. 410 00:40:55,803 --> 00:40:57,083 ¿Adónde vas? 411 00:41:00,363 --> 00:41:01,963 Me iré un tiempo. 412 00:41:03,323 --> 00:41:04,283 ¿Un tiempo? 413 00:41:05,443 --> 00:41:08,643 - Tar... - Necesito pensar sobre todo esto. 414 00:41:10,123 --> 00:41:14,603 Sobre mí, sobre ti y sobre este matrimonio. 415 00:41:17,363 --> 00:41:19,163 No puedo seguir así. 416 00:41:20,043 --> 00:41:21,043 No puedo. 417 00:41:22,043 --> 00:41:25,163 Me rompe el corazón verte con esa mujer. 418 00:41:25,243 --> 00:41:28,883 Tar, Sarah está sola aquí, no tiene familia. 419 00:41:28,963 --> 00:41:31,403 Bian, ¿sabes qué? 420 00:41:32,403 --> 00:41:37,643 Cada noche rezo porque abras tu corazón... 421 00:41:40,563 --> 00:41:43,923 pero ya estoy cansada, Bian. ¡Cansada! 422 00:41:45,563 --> 00:41:51,003 Yo sufro en soledad, y tú te vas con esa mujer. 423 00:41:51,083 --> 00:41:54,723 ¡No importa cuánto me esfuerce, siempre volverás con ella! 424 00:41:56,563 --> 00:41:57,603 Escúchame, ¿sí? 425 00:42:00,723 --> 00:42:04,003 Quizá no me dolería tanto si no me hubiera enamorado de ti. 426 00:42:13,363 --> 00:42:15,923 No sé cuándo comencé a enamorarme de ti, Bian. 427 00:42:19,043 --> 00:42:20,283 ¿Quizá durante los votos? 428 00:42:22,803 --> 00:42:24,483 ¿Cuando tomaste mi mano? 429 00:42:26,283 --> 00:42:28,483 ¿O la primera vez que salimos juntos? 430 00:42:31,123 --> 00:42:32,083 No lo sé. 431 00:42:33,603 --> 00:42:38,163 Pero es claro que comencé a enamorarme de ti. 432 00:42:40,523 --> 00:42:41,403 Tar. 433 00:42:45,523 --> 00:42:50,323 Por favor, escúchame. No te vayas. Por favor, no me dejes. 434 00:42:51,963 --> 00:42:53,083 ¿Sí? 435 00:42:54,403 --> 00:42:56,523 ¿Dejarás a esa mujer por mí? 436 00:43:07,003 --> 00:43:09,003 Me iré hasta que tengas una respuesta. 437 00:43:09,683 --> 00:43:11,523 - La paz sea contigo. - Tari. 438 00:43:12,523 --> 00:43:13,403 Tari. 439 00:43:20,923 --> 00:43:22,763 CONTINUARÁ 440 00:43:23,883 --> 00:43:24,803 PRÓXIMAMENTE 441 00:43:24,883 --> 00:43:26,883 - Sr. Bian, ¿le cuento un secreto? - ¿Cuál? 442 00:43:26,963 --> 00:43:30,963 Este es un regalo de la Sra. Tari por su cumpleaños. 443 00:43:31,043 --> 00:43:32,163 ¿Mi cumpleaños? 444 00:43:32,243 --> 00:43:33,443 Deja a esa mujer. 445 00:43:33,523 --> 00:43:37,723 - No puedo dejarla ahora, Tar. - Bien. Siempre dices lo mismo. 446 00:43:37,803 --> 00:43:40,323 Si no te gusta, sabes dónde queda la corte religiosa. 447 00:43:40,403 --> 00:43:42,203 ¡Pide el divorcio! 448 00:43:43,683 --> 00:43:46,243 Tranquila. 449 00:43:47,123 --> 00:43:51,203 Todo está bien. Puedes quedarte aquí. 450 00:44:50,843 --> 00:44:52,843 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz