1 00:00:06,043 --> 00:00:07,043 VORIGE KEER 2 00:00:07,123 --> 00:00:09,883 Bian. Mijn god, wat is er met je? 3 00:00:11,243 --> 00:00:13,003 -Is Bian thuis? -Sorry, u bent? 4 00:00:13,643 --> 00:00:15,883 -Sarah. -Goeie genade. 5 00:00:16,803 --> 00:00:19,883 Ik heb Sarah beloofd dat ik over een jaar met haar trouw. 6 00:00:19,963 --> 00:00:22,883 Sarah wilde dat niet, maar ik ben blijven aandringen. 7 00:00:22,963 --> 00:00:27,203 Sarah heeft heel veel opgeofferd, ik kan haar niet in de steek laten. 8 00:00:29,243 --> 00:00:30,523 Kunnen we praten? 9 00:00:32,203 --> 00:00:35,443 -Er valt niets te bespreken. -Dit is belangrijk, Tari. 10 00:00:39,483 --> 00:00:41,963 -Ik wacht op een vriendin. -Het duurt niet lang. 11 00:00:42,843 --> 00:00:44,363 Waar gaat het over? 12 00:00:47,083 --> 00:00:50,523 -Wat een toeval dat ik je hier tref. -Een ongelukkig toeval. 13 00:00:54,323 --> 00:00:55,643 Ik... 14 00:00:57,883 --> 00:01:00,523 -Bian en ik, we... -Ik heb het al van Bian gehoord. 15 00:01:02,163 --> 00:01:04,883 -Dus je weet... -Jullie verleden boeit me niet. 16 00:01:05,843 --> 00:01:11,803 Toen hij de huwelijkse geloften aflegde, werd hij m'n echtgenoot. 17 00:01:11,883 --> 00:01:14,963 En een echtgenoot hoort z'n vrouw trouw te zijn. 18 00:01:16,843 --> 00:01:18,723 Het is niet wat je denkt, Tari. 19 00:01:20,083 --> 00:01:22,243 Ik heb echt geen kwaad in de zin. 20 00:01:22,323 --> 00:01:27,523 Bian heeft je vast verteld dat ik hem los zou laten als hij getrouwd was. 21 00:01:29,203 --> 00:01:33,043 Ik wil andermans relatie niet kapotmaken, Tari. 22 00:01:34,923 --> 00:01:36,763 Ik ben net als jij een vrouw. 23 00:01:37,483 --> 00:01:42,203 -Ik weet wat verdriet is. -Waarom wacht je dan nog op hem? 24 00:01:43,443 --> 00:01:45,843 Bian is contact blijven zoeken. 25 00:01:46,523 --> 00:01:50,403 Hij zei dat hij niet blij was met de keuze van z'n moeder. 26 00:01:55,603 --> 00:01:57,083 Ik ben hier vanwege Bian. 27 00:01:58,803 --> 00:02:01,523 Ik wilde hem loslaten zodat hij gelukkig kon zijn. 28 00:02:05,163 --> 00:02:07,883 Maar het is juist andersom, Tari. 29 00:02:07,963 --> 00:02:09,923 Hij is niet gelukkig met jou. 30 00:02:12,443 --> 00:02:17,363 Ik heb Bians uitleg aangehoord, en nu hoor ik jouw uitleg aan. 31 00:02:17,443 --> 00:02:21,803 Maar hoe je het ook went of keert, wat jullie doen, is verkeerd. 32 00:02:24,443 --> 00:02:28,843 Als je enig fatsoen hebt, eigen je je niet toe wat je niet toebehoort. 33 00:02:35,923 --> 00:02:37,883 Ja, ik zit in het restaurant. 34 00:02:39,683 --> 00:02:42,523 -M'n vriendin is er. -Goed. 35 00:02:43,563 --> 00:02:45,403 Bedankt voor je tijd. 36 00:02:47,323 --> 00:02:51,163 Tari. Je kijkt alsof je een spook hebt gezien. 37 00:02:51,243 --> 00:02:52,883 Ik heb ook net een spook gezien. 38 00:02:54,363 --> 00:02:58,283 Een spook? Hier? 39 00:03:03,043 --> 00:03:06,203 -Je maakt een grapje, toch? -Ja. 40 00:03:07,483 --> 00:03:10,163 Het is te vroeg om het over spoken te hebben. 41 00:03:16,043 --> 00:03:19,283 Hij zei dat hij niet blij was met de keuze van z'n moeder. 42 00:03:20,763 --> 00:03:25,643 Ik ben hier vanwege Bian. Ik wou hem loslaten zodat hij gelukkig zou zijn. 43 00:03:25,723 --> 00:03:29,683 Maar het is juist andersom, Tari. Hij is niet gelukkig met jou. 44 00:04:35,603 --> 00:04:38,363 Twee, drie. Ik was nog niet zover. 45 00:04:40,483 --> 00:04:42,843 Mijn hemel. Klaar? 46 00:04:44,323 --> 00:04:45,723 Bian? 47 00:04:47,083 --> 00:04:49,043 Hoi. 48 00:05:01,043 --> 00:05:03,883 Bian is niet gelukkig met jou, Tari. 49 00:05:32,883 --> 00:05:36,283 Ik vraag Allah om vergeving. 50 00:05:40,883 --> 00:05:43,123 God nog aan toe. 51 00:06:53,603 --> 00:06:54,603 Bian. 52 00:06:56,243 --> 00:06:57,643 Wakker worden. 53 00:06:59,323 --> 00:07:00,323 Bian. 54 00:07:02,483 --> 00:07:03,483 Wakker worden. 55 00:07:06,123 --> 00:07:07,123 Wat is er? 56 00:07:08,603 --> 00:07:09,883 Ik wil praten. 57 00:07:12,363 --> 00:07:15,363 -Zo vroeg al? -Het is belangrijk. 58 00:07:17,563 --> 00:07:19,323 Goed, ik kom beneden. 59 00:07:19,403 --> 00:07:22,603 -Heb je het ochtendgebed al gedaan? -Ik ben net wakker. 60 00:07:22,683 --> 00:07:25,963 Doe dan eerst het ochtendgebed maar. Dan praten we daarna. 61 00:07:27,963 --> 00:07:31,443 -Kom op, ga bidden dan. -Ja. Zeur niet zo. 62 00:07:45,043 --> 00:07:46,283 Dank u wel, hoor. 63 00:07:47,043 --> 00:07:48,603 Goeiemorgen. 64 00:07:48,683 --> 00:07:51,203 -Vrede zij met je. -En met jou. 65 00:07:52,083 --> 00:07:54,283 Mevrouw Darmi, wat bent u vroeg. 66 00:07:55,563 --> 00:07:58,883 Als ik te laat kom, gaat een kip er met m'n geluk vandoor. 67 00:08:01,683 --> 00:08:05,563 Ik heb trek in kip uit Semarang. Kunt u dat voor me gaan kopen? 68 00:08:08,643 --> 00:08:10,683 -Semarang is heel ver weg. -Klopt. 69 00:08:11,803 --> 00:08:14,283 Hij bedoelt dat hij me even alleen wil spreken. 70 00:08:15,723 --> 00:08:18,123 O, ik mag het niet horen? 71 00:08:18,203 --> 00:08:19,563 -Klopt. -U stuurt me weg? 72 00:08:25,763 --> 00:08:27,123 Waar gaat het over? 73 00:08:27,203 --> 00:08:30,123 Ik wil het over onze huwelijksovereenkomst hebben. 74 00:08:31,483 --> 00:08:33,203 Wil je iets toevoegen? 75 00:08:34,043 --> 00:08:36,123 Ik wil je iets vragen. 76 00:08:36,843 --> 00:08:38,203 Iets vragen? 77 00:08:39,323 --> 00:08:40,523 Hoe bedoel je? 78 00:08:44,043 --> 00:08:45,763 Ik wil je vrouw zijn. 79 00:08:50,163 --> 00:08:51,643 Wat bedoel je precies? 80 00:08:53,443 --> 00:08:57,123 Ik wil dat je me gedurende de tijd dat ons huwelijk nog duurt... 81 00:08:57,203 --> 00:08:59,843 ...echt als je vrouw behandelt. 82 00:09:00,643 --> 00:09:03,923 We kunnen samen dingen doen, net als andere stellen. 83 00:09:07,443 --> 00:09:09,963 Maar dan zonder... 84 00:09:11,683 --> 00:09:13,083 ...dat ene. 85 00:09:14,843 --> 00:09:17,203 Dat ene? Wat bedoel je? 86 00:09:18,803 --> 00:09:22,283 -Je weet wel. -Je weet wel. Wat? 87 00:09:23,043 --> 00:09:24,363 Je weet wel. 88 00:09:26,403 --> 00:09:28,523 -Wat bedoel je nou? -Je weet wel, Bian. 89 00:09:30,403 --> 00:09:32,203 O... 90 00:09:33,083 --> 00:09:35,443 -Vrijen? -Bian. 91 00:09:37,243 --> 00:09:40,203 Dus je wilt dat ik je als een echtgenote behandel? 92 00:09:41,283 --> 00:09:42,363 -Klopt dat? -Ja. 93 00:09:44,203 --> 00:09:46,683 -En hoe doe ik dat precies? -Nou... 94 00:09:47,403 --> 00:09:51,243 ...samen naar de film, samen eten, samen op stap. 95 00:09:52,003 --> 00:09:56,043 Ik mag je bellen, ik mag vragen wat je aan het doen bent. 96 00:09:57,523 --> 00:10:01,563 Ik mag beslag leggen op je tijd, en jij op de mijne. 97 00:10:05,523 --> 00:10:07,043 Dat is nogal wat. 98 00:10:08,123 --> 00:10:09,563 -En... -Wat nog meer dan? 99 00:10:09,643 --> 00:10:13,483 Als ik ergens heen wil worden gebracht, moet je tijd vrijmaken. 100 00:10:13,563 --> 00:10:16,603 -En ook als ik wil worden opgehaald. -Was dat het? 101 00:10:17,523 --> 00:10:19,883 -Oké, deal. -Nog één ding. 102 00:10:20,683 --> 00:10:21,683 Wat nog meer dan? 103 00:10:21,763 --> 00:10:25,643 Je moet voor het ochtendgebed naar de moskee, en de Koran-studie doen. 104 00:10:25,723 --> 00:10:27,563 -Het ochtendgebed in de moskee? -Ja. 105 00:10:27,643 --> 00:10:30,443 -Ik verslaap me altijd. -Ik wek je wel, geen probleem. 106 00:10:32,563 --> 00:10:34,763 -Oké, deal, maar dat was het. -Nog één ding. 107 00:10:36,723 --> 00:10:37,763 Wat? 108 00:10:37,843 --> 00:10:40,963 Ik zal je de preken van de godsdienstleraar geven. 109 00:10:41,043 --> 00:10:43,883 -Dan kun je ze leren. -Moet ik godsdienstleraar worden? 110 00:10:43,963 --> 00:10:45,683 -Natuurlijk niet. -Dus? 111 00:10:45,763 --> 00:10:47,563 Dan doe je die kennis op. 112 00:10:47,643 --> 00:10:52,003 -Dan weet je wat goed is en wat niet. -Dat weet ik heus wel, hoor. 113 00:10:54,763 --> 00:10:56,243 Oké. 114 00:10:57,603 --> 00:10:58,643 Goed? 115 00:11:03,763 --> 00:11:09,723 -Mevrouw Darmi, kom maar weer, hoor. -Ja, mevrouw Boss. Sorry. 116 00:11:23,323 --> 00:11:28,403 -Hoi, Aldi. Sorry, er stond een file. -Geen punt. Wil je iets bestellen? 117 00:11:28,483 --> 00:11:30,723 Strakjes. Even op adem komen. 118 00:11:32,763 --> 00:11:35,403 -Hoe gaat het? -Goed. Met jou? 119 00:11:37,283 --> 00:11:39,923 -Niet zo eigenlijk. -Ben je ziek? 120 00:11:42,083 --> 00:11:43,203 Dat is het niet. 121 00:11:44,843 --> 00:11:45,843 Wat is er dan? 122 00:11:47,243 --> 00:11:49,043 Zie je Bian nog? 123 00:11:58,923 --> 00:12:00,563 Waarom vraag je dat? 124 00:12:02,643 --> 00:12:04,883 Zomaar. 125 00:12:09,603 --> 00:12:11,003 Dat gaat je niets aan. 126 00:12:18,883 --> 00:12:20,763 Bian heeft al een vrouw. 127 00:12:20,843 --> 00:12:24,883 -Je weet niet hoe het zit met ons. -Ik ken het hele verhaal. 128 00:12:26,003 --> 00:12:28,683 Ik heb jullie aan elkaar voorgesteld, hè. 129 00:12:34,363 --> 00:12:37,883 Dus omdat jij me aan Bian hebt voorgesteld... 130 00:12:37,963 --> 00:12:40,643 ...denk je dat je iets te zeggen hebt over onze relatie? 131 00:12:40,723 --> 00:12:45,043 -Wat jij doet, is verkeerd. -Hou je oordeel maar voor je. 132 00:12:47,283 --> 00:12:50,403 Sarah, alsjeblieft, laat Bian los. 133 00:12:52,603 --> 00:12:54,083 Je bent niet goed wijs, Aldi. 134 00:12:56,083 --> 00:13:00,923 Ik dacht dat je het over onze studententijd wilde hebben. 135 00:13:04,123 --> 00:13:05,523 Maar wat blijkt? 136 00:13:06,563 --> 00:13:10,443 Je wilt de moraalridder uithangen, is dat het? 137 00:13:11,683 --> 00:13:14,083 Mij zie je niet meer terug. 138 00:13:35,723 --> 00:13:36,723 Bian. 139 00:13:43,563 --> 00:13:44,683 Bian. 140 00:14:10,523 --> 00:14:14,123 Opstaan, Bian. Het is tijd voor het ochtendgebed. 141 00:14:14,203 --> 00:14:17,083 -Wat doe je hier? -Ik kom je wekken voor het gebed. 142 00:14:17,163 --> 00:14:21,083 Er is Koran-studie in de moskee. Dat zei ik gisteren toch? 143 00:14:28,203 --> 00:14:32,243 Dus je komt me alleen wekken? Wil je niet naast me komen liggen? 144 00:14:33,923 --> 00:14:35,323 Waar heb je het over? 145 00:14:35,923 --> 00:14:40,123 -Waar ga je heen? -Ik ga zo naar de moskee. 146 00:14:44,763 --> 00:14:46,123 Klaar nu. 147 00:14:48,363 --> 00:14:51,643 -Niet zo boos doen. -Ik ben niet boos. 148 00:14:52,923 --> 00:14:56,203 Je kijkt boos. Lach eens. 149 00:14:57,963 --> 00:14:59,683 Een echte glimlach, graag. 150 00:15:03,323 --> 00:15:06,123 Dat is beter. Wiens vrouw ben je? 151 00:15:07,163 --> 00:15:09,523 Kom, opstaan. Schiet op. 152 00:15:09,603 --> 00:15:11,563 -Ik kom al. -Schiet op dan. 153 00:15:11,643 --> 00:15:12,803 Opstaan. 154 00:15:15,323 --> 00:15:18,243 -Ik ben op. -Sta nou op. 155 00:15:18,323 --> 00:15:20,643 We moeten geloven in Allahs besluit. 156 00:15:21,843 --> 00:15:26,963 Het kan zijn dat wat we fijn vinden volgens Allah niet goed is voor ons. 157 00:15:28,123 --> 00:15:33,523 Bijvoorbeeld: Iemand wil in het huwelijk treden met persoon A. 158 00:15:34,803 --> 00:15:39,643 Maar het lot beschikt anders, hij trouwt met persoon B. 159 00:15:40,163 --> 00:15:44,443 Allah heeft voor hem besloten dat hij met persoon B trouwt. 160 00:15:45,443 --> 00:15:48,283 Vertrouw er dan op dat dit de beste keuze is. 161 00:15:48,363 --> 00:15:52,083 Het betekent dat Allah de beste partner voor ons heeft gekozen. 162 00:15:55,043 --> 00:16:01,923 Het kan ook voorkomen dat als we iets niet leuk vinden, dat toch goed is. 163 00:16:03,123 --> 00:16:06,243 En het kan ook voorkomen dat iets wat we heel graag willen... 164 00:16:06,883 --> 00:16:10,603 ...volgens Allah niets goeds met zich meebrengt. 165 00:16:10,683 --> 00:16:15,563 We moeten ons lot volgen en dat vol overgave doen. 166 00:16:15,643 --> 00:16:19,163 En bij Allahs wil zal het ons rust geven en ons gelukkig maken... 167 00:16:20,203 --> 00:16:22,443 ...als we ons leven met fatsoen leiden. 168 00:16:57,643 --> 00:16:59,723 Sorry, ik heb die vergadering vandaag. 169 00:17:01,043 --> 00:17:04,563 Ik kom zo snel mogelijk naar huis. Je tas. 170 00:17:06,763 --> 00:17:08,123 Dan ga ik maar. 171 00:17:09,843 --> 00:17:11,603 Wacht. 172 00:17:18,723 --> 00:17:20,643 -Je vergeet dit. -Dank je wel. 173 00:17:20,723 --> 00:17:22,323 -Vrede zij met je. -En met jou. 174 00:17:41,403 --> 00:17:42,963 Even het zweet wegvegen. 175 00:18:01,283 --> 00:18:02,323 Bian. 176 00:18:03,563 --> 00:18:06,843 Buitenechtelijke seks. Worden zulke zonden vergeven? 177 00:18:06,923 --> 00:18:09,643 Buitenechtelijke seks is een gruwel. 178 00:18:09,723 --> 00:18:14,923 Mensen die gemeenschap met elkaar hebben als man en vrouw. 179 00:18:15,643 --> 00:18:21,683 In de islam moet buitenechtelijke seks gestraft worden met 100 zweepslagen. 180 00:18:21,763 --> 00:18:24,043 In de Koran zegt Allah... 181 00:18:43,203 --> 00:18:48,083 Een overspelige man mag niet trouwen met een overspelige vrouw. 182 00:18:49,003 --> 00:18:55,883 Een overspelige vrouw mag niet trouwen met een overspelige man. 183 00:18:55,963 --> 00:19:00,083 Dat zijn zaken die verboden zijn voor gelovigen. 184 00:19:43,843 --> 00:19:47,563 Heeft iemand weleens van de kokosmelkfilosofie gehoord? 185 00:19:47,643 --> 00:19:49,443 Iemand? 186 00:19:51,803 --> 00:19:54,763 Het is een van m'n favoriete filosofieën. 187 00:19:56,523 --> 00:20:00,643 Naar mijn mening ontstaat kokosmelk namelijk niet zomaar. 188 00:20:00,723 --> 00:20:03,203 Er gaat een lang proces aan vooraf. 189 00:20:04,443 --> 00:20:08,083 De vrucht valt van de boom, de schil wordt eraf gehaald. 190 00:20:08,963 --> 00:20:11,803 De noot wordt opengemaakt, de kokos wordt geraspt. 191 00:20:12,883 --> 00:20:16,483 Er wordt water toegevoegd, het wordt geperst, en dan heb je kokosmelk. 192 00:20:17,403 --> 00:20:20,883 Maar dan moeten we nog iets doen wil de melk van nut zijn. 193 00:20:21,883 --> 00:20:24,723 Eerst moet de kokosmelk op hoog vuur worden gekookt. 194 00:20:24,803 --> 00:20:30,443 Dan pas kunnen we curry's maken, stoofpotten, rendang. 195 00:20:32,723 --> 00:20:34,443 Wij zijn net als die kokosmelk. 196 00:20:36,443 --> 00:20:38,723 Als we van nut willen zijn... 197 00:20:38,803 --> 00:20:41,283 ...en ons potentieel naar boven willen halen... 198 00:20:42,403 --> 00:20:46,923 ...moeten we een lang proces doorstaan en allerlei tests afleggen. 199 00:20:47,003 --> 00:20:49,603 Die tests zijn er niet omdat Allah ons haat... 200 00:20:49,683 --> 00:20:53,283 ...maar omdat Allah van ons houdt. Allah houdt van ons. 201 00:20:55,003 --> 00:20:59,323 Allah wil dat we kokosmelk worden waar iedereen profijt van heeft. 202 00:21:04,883 --> 00:21:08,203 Dank u wel, mevrouw Tari, voor uw toespraak en kennis. 203 00:21:08,283 --> 00:21:10,403 Een applaus voor mevrouw Tari. 204 00:21:13,083 --> 00:21:14,443 -Dank u wel. -Bedankt. 205 00:21:16,883 --> 00:21:18,323 Bedankt, hoor. 206 00:21:19,723 --> 00:21:22,203 Dat was top, mevrouw Tari. 207 00:21:22,283 --> 00:21:25,123 Mevrouw? Zeg maar Tari, hoor. 208 00:21:25,203 --> 00:21:28,403 -Met wie ben je hier? -Ik ben alleen. Ik ben single, hè. 209 00:21:29,283 --> 00:21:32,883 -Maak er dan werk van. -Dat zou ik wel willen. 210 00:21:34,523 --> 00:21:38,443 -Maar ze is nog met iemand anders, -Serieus? 211 00:21:41,923 --> 00:21:44,363 Het is niet leuk om het vijfde wiel te zijn. 212 00:21:48,043 --> 00:21:49,083 Nee. 213 00:21:52,043 --> 00:21:54,363 -Vrede zij met je. -En met jou. 214 00:21:54,923 --> 00:21:58,843 Ami. Ik ben een vriendin van Tari, onze geslaagde onderneemster. 215 00:21:58,923 --> 00:22:02,963 -Je overdrijft. -Aldi. De neef van Bian. 216 00:22:03,803 --> 00:22:05,603 Wat Allah heeft gewild. 217 00:22:08,403 --> 00:22:10,363 -Single? -Sorry? 218 00:22:11,083 --> 00:22:14,003 -Ben je hier alleen? -Ja. 219 00:22:14,483 --> 00:22:16,803 Hij is hier alleen. 220 00:22:16,883 --> 00:22:21,843 Ik kom van ver voor mevrouw Tari. Ik wil van haar leren. 221 00:22:22,923 --> 00:22:25,483 -Wat is hij knap. -Wat? 222 00:22:25,563 --> 00:22:28,963 -Hè, wat? -Wat is er met je? 223 00:22:29,043 --> 00:22:33,163 Heel knap zo serieus als je bent bij het vergaren van kennis. 224 00:22:34,883 --> 00:22:36,883 Ga zo door. Hartstikke goed. 225 00:22:36,963 --> 00:22:39,443 -Daar ga je weer. -Ik ben een fan van je vriendin. 226 00:22:40,443 --> 00:22:43,803 Haar bedrijf is een succes, alleen is ze niet gelukkig. 227 00:22:45,203 --> 00:22:46,323 Hoe bedoel je? 228 00:22:50,603 --> 00:22:53,843 Ik hoop dat m'n neef het je niet lastig maakt. 229 00:22:55,763 --> 00:22:57,563 Heb je een vriendin? 230 00:22:59,483 --> 00:23:02,083 -Brochure. Heb je al een brochure? -Nog niet. 231 00:23:02,163 --> 00:23:05,003 -Allah vergeef me. -Focus een beetje. 232 00:23:05,083 --> 00:23:08,123 -Hij is zo knap. -Kom, ga ze uitdelen. 233 00:23:08,203 --> 00:23:12,283 -Wat is er? -Ik sta voor gek met jou. 234 00:23:15,403 --> 00:23:18,763 -Sorry, hoor. Ami kan soms maf doen. -Ze is grappig. 235 00:23:21,323 --> 00:23:22,723 Hoe gaat het met de zaken? 236 00:23:22,803 --> 00:23:25,403 Dat is het hem nou juist. Kun je me helpen? 237 00:23:25,483 --> 00:23:28,163 -Waarmee? -Wil je m'n mentor zijn? 238 00:23:29,883 --> 00:23:32,243 Ik ben... Ik ben nog geen expert. 239 00:23:32,323 --> 00:23:35,363 Als je wilt, stel ik je voor aan iemand die er alles van afweet. 240 00:23:35,443 --> 00:23:37,763 -Ik heb liever jou. -Vrede zij met je. 241 00:23:37,843 --> 00:23:40,403 -En met jou. -Bi. 242 00:23:49,803 --> 00:23:51,763 We gaan ervandoor. 243 00:23:52,643 --> 00:23:54,323 -Vrede zij met je. -En met jou. 244 00:23:54,403 --> 00:23:56,403 Wacht, m'n tas. 245 00:24:02,363 --> 00:24:04,003 Wat moest Aldi daar? 246 00:24:04,083 --> 00:24:07,483 Hij wilde m'n workshop volgen. 247 00:24:07,563 --> 00:24:09,643 -Hij komt wel vaker. -Kan dat zomaar? 248 00:24:10,403 --> 00:24:13,483 -Iedereen mag meedoen. -Ja, dat weet ik ook wel. 249 00:24:14,683 --> 00:24:16,363 Spreek je hem vaak? 250 00:24:17,043 --> 00:24:19,963 -Soms. -Appen jullie ook? 251 00:24:20,923 --> 00:24:22,683 -Ja, ook weleens. -Hoezo? 252 00:24:23,403 --> 00:24:26,923 We babbelen gewoon wat. Hij is toch je neef? 253 00:24:27,003 --> 00:24:28,883 Ik zei dat je niet moest aanpappen met hem. 254 00:24:28,963 --> 00:24:31,323 -Waarom niet? -Dat wil ik niet hebben. 255 00:24:31,403 --> 00:24:34,283 -Je moet toch een reden hebben. -Daarom niet. 256 00:24:38,523 --> 00:24:41,363 -Het lijkt wel of je jaloers bent. -Ik ben niet jaloers. 257 00:24:44,643 --> 00:24:47,003 -Je bent jaloers, hè? -Nee. 258 00:24:53,683 --> 00:24:55,643 Je bent jaloers, hè? 259 00:25:05,843 --> 00:25:07,483 Vrede zij met u. 260 00:25:11,803 --> 00:25:14,883 -Vrede zij met u. -En met u. 261 00:25:17,323 --> 00:25:21,723 -Mevrouw, is Bian er? -Meneer Bian is nog op kantoor. 262 00:25:22,723 --> 00:25:26,603 -Aldi. Waar kom jij vandaan? -Van tante Yasmin. 263 00:25:26,683 --> 00:25:28,883 -Ze heeft iets meegegeven. -Van ma? 264 00:25:30,363 --> 00:25:32,923 -Ik had Bian eerst moeten bellen. -Geen punt. 265 00:25:33,603 --> 00:25:37,723 Jeetje, ze heeft je stof meegegeven. Ik bel haar even. 266 00:25:41,483 --> 00:25:44,203 Hallo. Heeft u me stof gestuurd? 267 00:25:44,923 --> 00:25:51,803 Ja. Hartstikke bedankt. Vrede zij met u. 268 00:25:52,683 --> 00:25:54,163 Kom erin. 269 00:25:55,003 --> 00:25:56,963 -Ga zitten, Aldi. -Bedankt. 270 00:25:57,043 --> 00:25:59,083 -Ik ben zo terug. -Oké. 271 00:26:03,683 --> 00:26:07,883 Kijk eens, knappe meneer. Ik heb gebakken banaan gemaakt. 272 00:26:11,523 --> 00:26:14,883 Dank je wel, hoor, dat je de moeite nam om helemaal hier te komen. 273 00:26:14,963 --> 00:26:17,083 Je kent me toch. 274 00:26:18,043 --> 00:26:21,163 Ik ga ervandoor. Doe Bian de groeten. 275 00:26:21,243 --> 00:26:23,283 -Vrede zij met je. -En met jou. 276 00:26:36,603 --> 00:26:38,043 Bi. 277 00:27:01,203 --> 00:27:03,763 Ik ga ervandoor, ik heb haast. 278 00:27:06,883 --> 00:27:08,323 Vrede zij met jullie. 279 00:27:11,243 --> 00:27:12,563 Wat ben je vroeg. 280 00:27:13,483 --> 00:27:16,643 -Vind je dat vervelend? -Natuurlijk niet. 281 00:27:16,723 --> 00:27:19,803 Ik ben blij dat je vroeg bent. Drink wat. 282 00:27:19,883 --> 00:27:25,803 -Wat moest Aldi hier? -Aldi? Hij was bij je moeder geweest. 283 00:27:25,883 --> 00:27:27,763 Ze had hem iets meegegeven. 284 00:27:27,843 --> 00:27:30,763 Waarom heeft ze mij niet gevraagd om het op te halen? 285 00:27:32,523 --> 00:27:33,643 Geen idee. 286 00:27:37,483 --> 00:27:40,483 -Hoe laat was hij er? -Hij was er eigenlijk net. 287 00:27:40,563 --> 00:27:42,323 Maar hij had wel tijd om wat te eten? 288 00:27:42,403 --> 00:27:45,523 Mevrouw Darmi had toevallig net gebakken banaan gemakt. 289 00:27:45,603 --> 00:27:46,763 Komt hij hier vaak? 290 00:27:48,203 --> 00:27:50,643 -Dit was de eerste keer. -Zeker weten? 291 00:27:52,283 --> 00:27:53,523 Vanwaar die toon? 292 00:27:53,603 --> 00:27:56,403 Misschien nodig je nog wel andere mannen thuis uit. 293 00:28:13,123 --> 00:28:16,123 Dat jij die meid hier in huis hebt gehad... 294 00:28:16,203 --> 00:28:18,683 ...betekent nog niet dat ik hetzelfde doe. 295 00:28:19,523 --> 00:28:21,203 Ik verlaag me niet tot zoiets. 296 00:29:07,403 --> 00:29:08,803 Tar. 297 00:29:16,843 --> 00:29:18,803 Heb je vanavond al wat te doen? 298 00:29:21,363 --> 00:29:23,523 Nee. Hoezo? 299 00:29:24,963 --> 00:29:26,683 Zullen we een film gaan kijken? 300 00:29:28,163 --> 00:29:31,443 -Naar een film? -Nou, niet naar voorbijgangers, nee. 301 00:29:34,803 --> 00:29:36,883 Ik heb geen zin. 302 00:29:38,763 --> 00:29:42,443 We zijn nog nooit samen naar de film geweest. Toe nou. 303 00:29:46,283 --> 00:29:47,683 Alsjeblieft? 304 00:29:52,883 --> 00:29:54,323 We zullen zien. 305 00:30:13,723 --> 00:30:17,243 -Heb je je nog niet omgekleed? -Waar gaan we heen dan? 306 00:30:17,323 --> 00:30:20,203 We gingen toch naar de film? Schiet op dan. 307 00:30:20,723 --> 00:30:22,363 Ik wacht op je. Omkleden. 308 00:30:34,723 --> 00:30:37,723 -We gingen toch een film kijken? -Gaan we ook. 309 00:30:38,923 --> 00:30:40,643 Gaan we hier een film kijken? 310 00:30:40,723 --> 00:30:43,083 Ik wil alleen een film kijken, ik wil niet uit. 311 00:30:44,963 --> 00:30:47,563 Dan had ik me ook niet hoeven opdoffen. 312 00:30:48,803 --> 00:30:50,763 Zo is het net een echte date. 313 00:30:53,043 --> 00:30:56,243 En ik vind het wel leuk. Je ziet er anders uit. 314 00:30:58,643 --> 00:30:59,683 Mooi. 315 00:31:05,443 --> 00:31:09,923 -Wat wil je zien? -Een romantische comedy. 316 00:31:11,843 --> 00:31:13,083 Kom je? 317 00:31:22,923 --> 00:31:28,603 Waar was je toen ik het moeilijk had? 318 00:31:30,363 --> 00:31:33,043 Hoe denk jij dat het afloopt? 319 00:31:35,163 --> 00:31:38,083 Het loopt vast goed af. Het is immers een film. 320 00:31:41,003 --> 00:31:43,523 ...dat je ook van mij houdt. 321 00:31:48,363 --> 00:31:49,843 Wat doe je? 322 00:31:51,683 --> 00:31:53,483 Heb je dat nog nooit gedaan? 323 00:31:55,323 --> 00:31:56,923 -Wat? -Dat. 324 00:31:57,683 --> 00:31:59,563 Hoe bedoel je? 325 00:31:59,643 --> 00:32:02,283 -Heb je dat weleens gedaan? -Doe normaal. 326 00:32:02,363 --> 00:32:04,883 Ja of nee? Wel toch? 327 00:32:04,963 --> 00:32:07,203 Ik heb geen zin om te kijken. 328 00:32:10,043 --> 00:32:12,083 Heb je ooit iemands hand vastgehouden? 329 00:32:18,843 --> 00:32:23,523 Dus de eerste keer dat je hand in hand liep, was toen we deden alsof... 330 00:32:23,603 --> 00:32:25,243 ...op pa's verjaardag? 331 00:32:25,323 --> 00:32:28,883 We deden niet alsof, we zijn man en vrouw. 332 00:32:33,163 --> 00:32:34,683 Je bent echt heel onschuldig. 333 00:32:36,083 --> 00:32:39,683 Ik draag al sinds de middelbare school een hidjab. 334 00:32:39,763 --> 00:32:42,163 Je kunt geen hidjab dragen en vriendjes hebben. 335 00:32:42,243 --> 00:32:46,083 Zoenen, handje vasthouden, dat mag dan nog niet. 336 00:33:11,563 --> 00:33:14,963 -Jij hebt het zeker wel al gedaan? -Wat? 337 00:33:16,163 --> 00:33:18,443 Niks. Ik ga naar m'n kamer. 338 00:33:20,043 --> 00:33:22,283 Tari. Tar. 339 00:35:20,643 --> 00:35:24,243 Zullen we iets gaan eten? Ik maak wat voor je klaar. 340 00:35:25,003 --> 00:35:26,483 Kun jij koken dan? 341 00:35:29,123 --> 00:35:31,283 -Ja, echt. -Ja? 342 00:35:31,363 --> 00:35:32,363 Kom. 343 00:35:42,803 --> 00:35:44,403 En? 344 00:35:44,483 --> 00:35:47,363 Lekker toch? Noedelsoep speciaal à la Bian. 345 00:35:50,003 --> 00:35:52,483 Natuurlijk is het lekker, kan niet anders. 346 00:35:56,883 --> 00:35:58,523 -Tar. -Ja? 347 00:36:00,283 --> 00:36:01,923 Ik wil m'n excuses aanbieden. 348 00:36:05,563 --> 00:36:09,163 Ik had die dingen niet mogen zeggen over jou en Aldi. 349 00:36:13,083 --> 00:36:15,163 En van zonet. 350 00:36:16,083 --> 00:36:17,323 Over dat zoenen. 351 00:36:20,883 --> 00:36:23,123 Ik kan het verleden niet veranderen. 352 00:36:26,123 --> 00:36:29,243 Ik ben niet heilig. Anders dan jij. 353 00:36:30,763 --> 00:36:35,123 Heiligen bestaan niet. Ik ben ook niet heilig. 354 00:36:35,963 --> 00:36:38,323 Maar jij kunt je wel beter inhouden. 355 00:36:50,883 --> 00:36:52,363 Je vergeeft het me toch wel? 356 00:36:58,643 --> 00:37:00,243 Vergeef je me? 357 00:37:11,683 --> 00:37:15,363 Neem maar op, hoor. Ik weet niet beter meer. 358 00:37:25,403 --> 00:37:26,643 Hallo? 359 00:37:29,163 --> 00:37:30,443 Ja. 360 00:37:35,883 --> 00:37:38,323 Ja, ik kom eraan. 361 00:37:40,163 --> 00:37:42,323 -Wat is er? -Sarah heeft een ongeluk gehad. 362 00:37:42,843 --> 00:37:45,523 We behoren tot Allah en tot Hem zullen we terugkeren. 363 00:38:03,843 --> 00:38:07,163 Zuster, een patiënt met de naam Sarah? 364 00:38:07,243 --> 00:38:09,163 -In welke kamer ligt ze? -Die kant op. 365 00:38:09,243 --> 00:38:10,603 Daar? 366 00:38:32,283 --> 00:38:33,443 Tari? 367 00:38:34,643 --> 00:38:38,803 -Wat doe jij hier? -Een vriendin ligt op de SEH. 368 00:38:39,843 --> 00:38:42,043 -Sarah? -Weet je ervan? 369 00:38:43,403 --> 00:38:45,443 Bian is bij haar. 370 00:38:46,443 --> 00:38:50,763 -Zullen we samen naar binnen gaan? -Nee, ik blijf hier. 371 00:38:50,843 --> 00:38:52,723 Jij bent z'n vrouw, Tar. 372 00:39:07,363 --> 00:39:10,163 Wat is er, Sar? Heb je ergens pijn? 373 00:39:30,763 --> 00:39:33,203 Ga niet bij me weg, Bian. 374 00:39:39,123 --> 00:39:42,523 Ik ga nergens heen. Rustig maar. 375 00:40:44,363 --> 00:40:45,803 Vrede zij met je. 376 00:40:46,723 --> 00:40:49,523 -En met jou. -Tar? 377 00:40:49,603 --> 00:40:51,443 Waar ga je heen? 378 00:40:52,603 --> 00:40:54,123 Ik ga weg. 379 00:40:55,243 --> 00:40:57,523 Waarheen? 380 00:41:00,363 --> 00:41:02,523 Ik ga een tijdje weg. 381 00:41:03,283 --> 00:41:08,243 -Een tijdje? Tar... -Ik moet even over alles nadenken. 382 00:41:10,123 --> 00:41:14,963 Over mij, jou en ons huwelijk. 383 00:41:17,203 --> 00:41:19,963 Ik trek dit niet meer. 384 00:41:20,043 --> 00:41:21,963 Echt niet. 385 00:41:22,043 --> 00:41:25,163 Het doet zo'n pijn om jou met haar te zien. 386 00:41:25,243 --> 00:41:28,883 Tar, Sarah is helemaal alleen, ze heeft geen familie. 387 00:41:28,963 --> 00:41:31,403 Weet je... 388 00:41:32,403 --> 00:41:37,643 ...dat ik elke avond lig te bidden dat je je hart voor me openstelt? 389 00:41:40,563 --> 00:41:43,923 Maar ik ben het zat, Bian. Ik ben het zat. 390 00:41:45,563 --> 00:41:51,003 Ik doe zo m'n best, maar jij gaat altijd weer naar die vrouw toe. 391 00:41:51,083 --> 00:41:54,243 Wat ik ook doe, je gaat altijd weer naar haar toe. 392 00:41:56,523 --> 00:41:58,003 Luister nou even naar me. 393 00:42:00,483 --> 00:42:04,523 Het had niet zo'n pijn gedaan als ik niet verliefd op je was geworden. 394 00:42:13,363 --> 00:42:16,443 Ik weet niet wanneer ik verliefd op je ben geworden. 395 00:42:19,043 --> 00:42:21,003 Tijdens de huwelijkse geloften? 396 00:42:22,643 --> 00:42:24,843 Toen je m'n hand vasthield? 397 00:42:26,003 --> 00:42:29,203 Of toen je voor het eerst vroeg of ik iets leuks wilde doen? 398 00:42:31,003 --> 00:42:32,603 Ik heb geen idee. 399 00:42:33,603 --> 00:42:38,683 Maar ik weet wel dat ik van je ben gaan houden. 400 00:42:40,923 --> 00:42:42,323 Tar... 401 00:42:45,523 --> 00:42:50,883 Luister alsjeblieft eerst naar me. Ga niet weg. Laat me niet in de steek. 402 00:42:51,883 --> 00:42:53,083 Oké? 403 00:42:54,403 --> 00:42:56,803 Zou je het voor mij uitmaken met haar? 404 00:43:07,003 --> 00:43:09,603 Ik kom pas terug als je daar het antwoord op weet. 405 00:43:09,683 --> 00:43:11,763 -Vrede zij met je. -Tari. 406 00:43:12,523 --> 00:43:13,923 Tari. 407 00:43:20,523 --> 00:43:23,323 WORDT VERVOLGD 408 00:43:23,883 --> 00:43:24,883 VOLGENDE KEER 409 00:43:24,963 --> 00:43:26,883 Zal ik u een geheim vertellen? 410 00:43:26,963 --> 00:43:32,163 -Dit is van Tari voor uw verjaardag. -Voor m'n verjaardag? 411 00:43:32,243 --> 00:43:33,443 Ga bij haar weg. 412 00:43:33,523 --> 00:43:37,723 -Ik kan nu niet bij haar weg. -Voorheen zei je altijd: 413 00:43:37,803 --> 00:43:42,203 Als het je niet bevalt, vraag je de scheiding maar aan in de rechtbank. 414 00:43:43,683 --> 00:43:47,043 Het is goed. 415 00:43:47,123 --> 00:43:51,203 Het is goed, blijf maar hier. 416 00:44:50,843 --> 00:44:54,243 Ondertiteld door: Alexandra Tamara