1 00:00:06,043 --> 00:00:06,883 ANTERIORMENTE 2 00:00:06,963 --> 00:00:07,763 Bian! 3 00:00:08,403 --> 00:00:09,883 Bian, meu Deus! O que se passa contigo? 4 00:00:11,243 --> 00:00:13,003 - O Bian está? - Desculpe, quem é a senhora? 5 00:00:13,643 --> 00:00:15,883 <- Sarah.> - Meu Deus! 6 00:00:16,803 --> 00:00:19,883 Prometi à Sarah que casaria com ela daqui a um ano. 7 00:00:19,963 --> 00:00:22,883 A Sarah recusou, mas não parei de insistir. 8 00:00:22,963 --> 00:00:24,163 A Sarah sacrificou-se muito. 9 00:00:24,683 --> 00:00:27,203 Não posso deixá-la depois de ter prometido que casava com ela. 10 00:00:29,243 --> 00:00:30,523 Podemos conversar? 11 00:00:32,203 --> 00:00:34,763 - Não há nada para conversar. - É importante, Tari. 12 00:00:39,483 --> 00:00:41,963 - Estou à espera da minha amiga. - Não me demoro. 13 00:00:42,843 --> 00:00:43,643 De que queres falar? 14 00:00:47,083 --> 00:00:50,523 - Que coincidência encontrarmo-nos. - Uma coincidência infeliz, parece-me. 15 00:00:54,323 --> 00:00:55,123 Eu... 16 00:00:57,883 --> 00:01:00,523 - Eu e o Bian... - O Bian já me contou. 17 00:01:02,163 --> 00:01:02,963 Sabes tudo? 18 00:01:03,043 --> 00:01:04,883 Não quero saber do vosso passado. 19 00:01:05,843 --> 00:01:11,083 Quando ele disse os votos de casamento, tornou-se meu marido. 20 00:01:11,883 --> 00:01:13,963 E um marido deve ser leal à sua esposa. 21 00:01:16,843 --> 00:01:18,363 Não é o que pensas, Tari. 22 00:01:20,083 --> 00:01:22,243 Eu não tenho más intenções. 23 00:01:22,323 --> 00:01:27,523 O Bian deve ter-te dito que eu o largaria quando se casasse contigo. 24 00:01:29,203 --> 00:01:32,003 Não quero estragar o relacionamento de outra pessoa, Tari. 25 00:01:34,923 --> 00:01:36,083 Nós somos mulheres. 26 00:01:37,683 --> 00:01:42,203 - Eu sei o que custa um desgosto. - Então, porque ainda esperas pelo Bian? 27 00:01:43,443 --> 00:01:45,403 O Bian não parou de me ligar. 28 00:01:46,523 --> 00:01:49,683 Ele disse-me que está infeliz com a escolha da mãe. 29 00:01:55,603 --> 00:01:57,083 Eu vim aqui pelo Bian. 30 00:01:58,803 --> 00:02:01,523 E deixo-o para que ele possa ser feliz. 31 00:02:05,163 --> 00:02:06,523 Mas é o contrário, Tari. 32 00:02:07,963 --> 00:02:09,363 Ele não é feliz contigo. 33 00:02:12,443 --> 00:02:17,363 Eu ouvi a explicação do Bian. Agora, ouço a tua. 34 00:02:17,443 --> 00:02:18,643 Mesmo assim... 35 00:02:19,563 --> 00:02:21,803 O que vocês os dois estão a fazer não se justifica. 36 00:02:24,443 --> 00:02:28,843 Se fosses uma boa mulher, não ficarias com o que não te pertence. 37 00:02:35,923 --> 00:02:37,323 Sim, já estou cá. 38 00:02:39,803 --> 00:02:40,643 A minha amiga chegou. 39 00:02:41,683 --> 00:02:42,483 Está bem. 40 00:02:43,563 --> 00:02:44,963 Obrigada pelo teu tempo. 41 00:02:47,323 --> 00:02:51,163 Tari! Porque está com cara de quem viu o diabo? 42 00:02:51,243 --> 00:02:52,723 Realmente, acabei de ver o diabo. 43 00:02:54,363 --> 00:02:58,283 O diabo? O diabo está aqui? 44 00:03:03,043 --> 00:03:06,203 - Estás a brincar, não estás? - Estou a brincar. 45 00:03:07,483 --> 00:03:09,683 A falar do diabo em plena luz do dia... Lá estás tu! 46 00:03:16,043 --> 00:03:19,283 Ele disse-me que está infeliz com a escolha da mãe. 47 00:03:20,763 --> 00:03:25,283 Eu vim aqui pelo Bian. E deixo-o para que ele possa ser feliz. 48 00:03:25,723 --> 00:03:29,683 Mas é o contrário, Tari. Ele não é feliz contigo. 49 00:04:35,603 --> 00:04:38,363 Dois, três. Não estou pronto. 50 00:04:40,483 --> 00:04:42,843 Céus. Estão prontos? 51 00:04:44,323 --> 00:04:45,163 Bian. 52 00:04:46,963 --> 00:04:47,763 Olá! 53 00:04:51,083 --> 00:04:52,323 Tive saudades vossas. 54 00:05:01,123 --> 00:05:02,723 O Bian não é feliz contigo, Tari. 55 00:05:32,883 --> 00:05:36,283 Alá me perdoe! 56 00:05:40,883 --> 00:05:42,563 Alá me perdoe. Meu Deus! 57 00:06:53,603 --> 00:06:54,603 Bian. 58 00:06:56,243 --> 00:06:57,203 Acorda, Bian. 59 00:06:59,323 --> 00:07:00,323 Bian. 60 00:07:02,483 --> 00:07:03,483 Acorda. 61 00:07:06,123 --> 00:07:07,123 O que foi? 62 00:07:08,603 --> 00:07:09,603 Quero falar contigo. 63 00:07:12,363 --> 00:07:15,003 - Tão cedo? - É importante. 64 00:07:17,563 --> 00:07:18,683 Está bem, eu vou descer. 65 00:07:19,563 --> 00:07:22,403 - Já fizeste a oração do amanhecer? - Acabei de acordar! 66 00:07:23,523 --> 00:07:25,283 Então, reza primeiro. Falamos depois. 67 00:07:27,963 --> 00:07:31,443 - Vá, faz a oração do amanhecer. - Sim! Credo, és tão espalhafatosa! 68 00:07:45,043 --> 00:07:46,283 - Obrigada. - Sim. 69 00:07:47,043 --> 00:07:47,923 Bom dia. 70 00:07:48,683 --> 00:07:51,203 - Que a paz esteja contigo. - Que a paz esteja contigo. 71 00:07:52,083 --> 00:07:54,283 Sra. Darmi, já está cá. 72 00:07:55,563 --> 00:07:58,883 Se me deixar dormir, não há sorte que me valha. 73 00:08:01,683 --> 00:08:04,403 Apetece-me um prato de frango de Semarang, Sra. Darmi. 74 00:08:04,483 --> 00:08:05,563 Pode comprá-lo? 75 00:08:08,643 --> 00:08:10,683 - Mas Semarang é longe. - Sim. 76 00:08:11,803 --> 00:08:14,283 O que ele quer dizer é que quer falar comigo a sós. 77 00:08:15,723 --> 00:08:18,123 Não quer que eu ouça? 78 00:08:18,203 --> 00:08:19,563 - Sim. - Está a mandar-me embora? 79 00:08:25,763 --> 00:08:27,123 De que querias falar? 80 00:08:27,203 --> 00:08:30,123 Queria falar sobre o nosso acordo matrimonial. 81 00:08:31,483 --> 00:08:32,683 Queres acrescentar algo? 82 00:08:34,043 --> 00:08:35,523 Quero pedir-te uma coisa. 83 00:08:36,843 --> 00:08:37,723 Uma coisa? 84 00:08:39,443 --> 00:08:40,243 Então? 85 00:08:44,043 --> 00:08:45,363 Quero ser tua esposa. 86 00:08:50,163 --> 00:08:51,283 Como assim, "minha esposa"? 87 00:08:53,443 --> 00:08:56,323 No restante tempo do nosso casamento, 88 00:08:57,203 --> 00:08:59,523 quero que me trates como tua esposa. 89 00:09:00,643 --> 00:09:03,203 Podemos fazer muitas das coisas que os outros casais fazem. 90 00:09:07,443 --> 00:09:09,963 Menos... 91 00:09:11,683 --> 00:09:12,923 ... aquela "coisa". 92 00:09:14,843 --> 00:09:17,203 Coisa? Qual coisa? 93 00:09:18,803 --> 00:09:22,283 - Aquela "coisa". - Qual coisa? 94 00:09:23,043 --> 00:09:24,363 Aquela "coisa". 95 00:09:26,403 --> 00:09:28,523 - O que queres dizer? - Aquilo, Bian. 96 00:09:33,283 --> 00:09:35,443 - Sexo? - Bian, que horror! 97 00:09:37,243 --> 00:09:40,203 Queres que te trate como uma esposa? 98 00:09:41,283 --> 00:09:42,363 - É isso? - Sim. 99 00:09:44,203 --> 00:09:46,683 - Dá-me um exemplo concreto. - Por exemplo... 100 00:09:47,403 --> 00:09:51,243 Vermos filmes juntos, jantarmos juntos, sairmos juntos... 101 00:09:52,003 --> 00:09:56,043 Eu poder ligar-te, perguntar-te sobre as tuas atividades. 102 00:09:57,523 --> 00:10:01,563 Tenho direito ao teu tempo e tu tens direito ao meu. 103 00:10:05,683 --> 00:10:06,563 Isso é muita coisa. 104 00:10:08,123 --> 00:10:09,563 - E... - Que mais? 105 00:10:10,003 --> 00:10:13,043 Se quiser que me leves a algum lado, tens de arranjar tempo para isso. 106 00:10:13,563 --> 00:10:15,683 Se quiser que me vás buscar, tens de o fazer. 107 00:10:15,763 --> 00:10:16,603 Só isso? 108 00:10:17,523 --> 00:10:19,883 - Está bem, combinado. - Mais uma coisa. 109 00:10:20,803 --> 00:10:21,683 O quê? 110 00:10:21,763 --> 00:10:25,203 Tens de rezar na mesquita e participar no estudo da manhã. 111 00:10:25,923 --> 00:10:27,563 - Rezar na mesquita ao amanhecer? - Sim. 112 00:10:27,643 --> 00:10:30,443 - Sabes que gosto de dormir até tarde. - Eu acordo-te a horas. 113 00:10:32,563 --> 00:10:34,763 - Está bem, combinado. - Mais uma coisa. 114 00:10:36,883 --> 00:10:37,763 O quê? 115 00:10:37,843 --> 00:10:41,123 Eu vou partilhar as lições e os sermões do 116 00:10:41,203 --> 00:10:43,883 para aprenderes sobre religião. - Queres que eu seja 117 00:10:43,963 --> 00:10:45,683 - Não. - Então? 118 00:10:45,763 --> 00:10:47,563 Pelo menos, terás conhecimentos, 119 00:10:47,643 --> 00:10:52,003 para saberes o que está certo ou não. - Eu sei o que está certo ou não está. 120 00:10:54,883 --> 00:10:55,683 Está bem. 121 00:10:57,683 --> 00:10:58,483 Tudo bem. 122 00:11:03,763 --> 00:11:09,363 - Sra. Darmi, pode sair daí. - Sim, senhora. Desculpe. 123 00:11:23,323 --> 00:11:26,563 Olá, Aldi. Desculpa, havia um engarrafamento. 124 00:11:26,643 --> 00:11:28,403 Não faz mal. Queres pedir primeiro? 125 00:11:28,483 --> 00:11:30,723 Não te preocupes, peço depois. Vou recuperar o fôlego. 126 00:11:32,763 --> 00:11:35,403 - Como estás? - Estou bem, e tu? 127 00:11:37,443 --> 00:11:38,243 Nem por isso. 128 00:11:39,123 --> 00:11:39,923 Estás doente? 129 00:11:42,083 --> 00:11:42,883 Não é isso. 130 00:11:45,043 --> 00:11:45,843 Então? 131 00:11:47,243 --> 00:11:48,443 Continuas a ver o Bian? 132 00:11:58,923 --> 00:12:00,163 Porque perguntas isso? 133 00:12:02,643 --> 00:12:04,883 Estou só a perguntar. 134 00:12:09,603 --> 00:12:10,683 Não é da tua conta. 135 00:12:18,923 --> 00:12:19,963 O Bian já tem esposa. 136 00:12:21,363 --> 00:12:24,883 - Não sabes tudo sobre nós. - Eu sei tudo. 137 00:12:26,003 --> 00:12:28,363 Não te esqueças que fui eu que vos apresentei. 138 00:12:34,363 --> 00:12:37,883 Então, lá por nos teres apresentado, 139 00:12:37,963 --> 00:12:40,643 achas que tens algum direito sobre a nossa relação? 140 00:12:40,723 --> 00:12:45,043 - O que estás a fazer é errado. - Podes não me julgar irresponsavelmente? 141 00:12:47,283 --> 00:12:49,523 Sarah, por favor, afasta-te do Bian. 142 00:12:52,643 --> 00:12:53,603 Estás louco, Aldi. 143 00:12:56,083 --> 00:13:00,923 Pensava que me tinhas convidado para falarmos sobre a faculdade. 144 00:13:04,123 --> 00:13:05,043 Afinal... 145 00:13:06,563 --> 00:13:09,803 Estás a tentar ser o polícia moral? 146 00:13:11,683 --> 00:13:13,483 Não me voltas a ver! 147 00:13:35,723 --> 00:13:36,603 Bian. 148 00:13:43,563 --> 00:13:44,443 Bian. 149 00:14:10,523 --> 00:14:12,043 Acorda, Bian. Está na hora da oração. 150 00:14:14,203 --> 00:14:16,683 - O que fazes aqui? - Vim acordar-te para a oração. 151 00:14:17,163 --> 00:14:18,483 Há uma lição ao amanhecer, na mesquita. 152 00:14:19,563 --> 00:14:20,483 Eu disse-te, ontem. 153 00:14:28,203 --> 00:14:30,003 Só queres acordar-me para a oração? 154 00:14:31,003 --> 00:14:31,963 Não queres dormir aqui? 155 00:14:33,923 --> 00:14:34,923 O que dizes? 156 00:14:35,923 --> 00:14:38,123 Olha. Aonde vais? 157 00:14:38,883 --> 00:14:40,123 Quero arranjar-me para a mesquita. 158 00:14:44,923 --> 00:14:45,723 Chega! 159 00:14:48,363 --> 00:14:51,083 - Não fiques zangada. - Quem está zangado? 160 00:14:52,923 --> 00:14:55,723 Olha. Tu pareces zangada. Sorri, por favor. 161 00:14:57,963 --> 00:14:59,323 Um sorriso sincero, por favor. 162 00:15:03,323 --> 00:15:06,123 Já tens um ar querido. És a esposa de quem? 163 00:15:07,243 --> 00:15:09,523 Chega, levanta-te. É o chamamento para a oração. 164 00:15:09,603 --> 00:15:11,563 - Já acordei. - Despacha-te. 165 00:15:11,643 --> 00:15:12,803 Levanta-te. 166 00:15:15,323 --> 00:15:18,243 - Já me levantei. - Levanta-te! Vais chegar atrasado. 167 00:15:18,323 --> 00:15:20,643 Devemos acreditar no destino de Deus. 168 00:15:21,843 --> 00:15:26,963 É possível que o que gostamos não seja bom para nós, segundo Alá. 169 00:15:28,123 --> 00:15:33,523 Por exemplo, alguém pretende casar-se com a pessoa A. 170 00:15:34,803 --> 00:15:36,683 Mas o destino dita o contrário. 171 00:15:37,643 --> 00:15:39,203 Casa-se com a pessoa B. 172 00:15:40,163 --> 00:15:44,443 Deus decidiu o seu destino, fazendo a pessoa casar-se com B. 173 00:15:45,443 --> 00:15:47,323 Garanto-vos que é a melhor escolha de Deus. 174 00:15:48,363 --> 00:15:52,083 Significa que Alá escolhe o melhor parceiro para nós. 175 00:15:55,043 --> 00:16:01,923 É possível que o que não gostamos possa ser bom, no fundo. 176 00:16:03,123 --> 00:16:06,243 E é possível que aquilo que queremos 177 00:16:06,883 --> 00:16:10,603 segundo Alá, não seja bom para nós. 178 00:16:10,683 --> 00:16:15,083 Devemos cumprir o nosso destino e vivê-lo com sinceridade. 179 00:16:15,643 --> 00:16:19,163 Se Deus quiser, o nosso coração ficará em paz, feliz. 180 00:16:20,203 --> 00:16:22,443 Se vivermos com graciosidade. 181 00:16:57,643 --> 00:16:59,723 Desculpa, Bian, a reunião vai ser hoje. 182 00:17:01,043 --> 00:17:04,563 Senão, eu chego cedo a casa. A tua mala. 183 00:17:06,763 --> 00:17:07,563 Vou andando. 184 00:17:09,883 --> 00:17:10,683 Espera! 185 00:17:18,723 --> 00:17:20,643 - Esqueceste-te disto. - Obrigado. 186 00:17:20,723 --> 00:17:22,323 - Que a paz esteja contigo. - E contigo. 187 00:17:41,403 --> 00:17:42,963 Deixa-me limpar-te o suor. 188 00:18:01,283 --> 00:18:02,083 Bian. 189 00:18:03,563 --> 00:18:06,483 Sexo antes do casamento. Os pecados podem ser perdoados? 190 00:18:06,963 --> 00:18:09,123 O sexo pré-nupcial é um ato horrendo, 191 00:18:09,723 --> 00:18:14,923 quando homens e mulheres têm relações como marido e esposa. 192 00:18:15,643 --> 00:18:20,483 No Islão, o sexo pré-nupcial devia ter uma lei dissuasiva ou cem chicotadas 193 00:18:20,563 --> 00:18:23,683 No Alcorão, Alá disse... 194 00:18:43,203 --> 00:18:48,083 O adúltero não pode casar com a adúltera ou com idólatras. 195 00:18:49,003 --> 00:18:55,883 E a mulher adúltera não pode casar com um homem adúltero. 196 00:18:55,963 --> 00:18:58,843 Estas coisas são proibidas para os crentes. 197 00:18:58,923 --> 00:19:00,083 O ADULTÉRIO É PERDOÁVEL? 198 00:19:43,843 --> 00:19:45,843 Alguém ouviu falar da filosofia do leite de coco? 199 00:19:45,923 --> 00:19:46,843 Diretora-Executiva da Rainha Sanduíche 200 00:19:47,643 --> 00:19:48,523 Alguém conhece? 201 00:19:51,803 --> 00:19:54,763 É uma das minhas filosofias preferidas. 202 00:19:56,523 --> 00:19:59,723 O leite de coco não é algo que apareça do nada. 203 00:20:00,723 --> 00:20:02,603 Existe um longo processo por trás disso. 204 00:20:04,443 --> 00:20:08,083 Começa pelo fruto que cai da árvore. A pele é arrancada. 205 00:20:08,963 --> 00:20:11,803 A casca é aberta. O coco é ralado. 206 00:20:12,883 --> 00:20:15,963 Acrescenta-se água e espreme-se até se transformar em leite de coco. 207 00:20:17,403 --> 00:20:20,643 Mesmo assim, não está pronto para ser benéfico. 208 00:20:21,883 --> 00:20:24,723 O leite de coco deve ser cozinhado em lume forte, 209 00:20:25,283 --> 00:20:30,443 para podermos usá-lo num caril, num estufado de frango, num 210 00:20:32,723 --> 00:20:34,443 O leite de coco representa-nos. 211 00:20:36,443 --> 00:20:38,723 Se quisermos ser úteis 212 00:20:38,803 --> 00:20:41,283 e trazer ao de cima o potencial que está dentro de nós, 213 00:20:42,403 --> 00:20:46,443 temos de passar por um longo processo e repetidos testes. 214 00:20:47,003 --> 00:20:49,603 Esses testes não significam que Deus nos odeie. 215 00:20:49,683 --> 00:20:53,283 Alá ama-nos. Deus ama-nos. 216 00:20:55,003 --> 00:20:59,323 Deus quer que nos tornemos o leite de coco que beneficia toda a gente. 217 00:21:04,883 --> 00:21:08,203 Muito obrigada, Sra. Tari, pelo seu discurso e conhecimentos. 218 00:21:08,283 --> 00:21:10,043 Mais um aplauso para a Sra. Tari. 219 00:21:13,083 --> 00:21:14,443 - Obrigada. - Obrigada. 220 00:21:16,883 --> 00:21:18,243 - Obrigada. - Ora essa. 221 00:21:19,723 --> 00:21:21,003 Foi fantástico, Sra. Tari. 222 00:21:22,283 --> 00:21:24,523 Porque me tratas por senhora? Trata-me por Tari. 223 00:21:25,203 --> 00:21:28,403 - Com quem vieste? - Vim sozinho. Estou solteiro. 224 00:21:29,283 --> 00:21:32,883 - Tens de oficializar, em breve. - É esse o meu desejo. 225 00:21:34,523 --> 00:21:38,443 - Mas ela está com outra pessoa. - A sério? 226 00:21:41,923 --> 00:21:43,723 Não é bom servir de vela, percebes? 227 00:21:48,043 --> 00:21:49,083 Sim. 228 00:21:52,043 --> 00:21:54,363 - Que a paz esteja contigo. - Que a paz esteja contigo. 229 00:21:55,083 --> 00:21:58,243 Ami, a melhor amiga da Tari, a empresária de sucesso. 230 00:21:58,923 --> 00:22:01,323 - Estás a exagerar. - Aldi. 231 00:22:01,843 --> 00:22:02,963 Sou primo do Bian. 232 00:22:03,803 --> 00:22:04,843 Pela vontade de Alá. 233 00:22:08,403 --> 00:22:10,363 - Solteiro? - Desculpa? 234 00:22:11,083 --> 00:22:14,003 - Vieste sozinho? - Sim. 235 00:22:14,483 --> 00:22:16,163 Veio sozinho... 236 00:22:16,923 --> 00:22:21,843 Vim só para conhecer a Sra. Tari. Quero aprender. 237 00:22:22,923 --> 00:22:25,483 - Tão querido. - O quê? 238 00:22:25,563 --> 00:22:28,963 - Quê? - O que se passa? 239 00:22:29,043 --> 00:22:32,763 É muito querido, o teu empenho em aprender. 240 00:22:34,883 --> 00:22:36,443 Continua assim, isso é ótimo. 241 00:22:36,963 --> 00:22:39,443 - Lá estás tu... - Sou fã da tua melhor amiga. 242 00:22:40,443 --> 00:22:43,403 O negócio dela é um sucesso, mas o coração está inquieto. 243 00:22:45,203 --> 00:22:46,323 O que queres dizer? 244 00:22:50,603 --> 00:22:53,283 Espero que o meu primo não te dificulte a vida. 245 00:22:55,763 --> 00:22:57,563 Tens namorada? 246 00:22:58,163 --> 00:23:00,523 Quê? Panfleto! 247 00:23:00,603 --> 00:23:02,083 - Já tens um panfleto? - Não. 248 00:23:02,163 --> 00:23:05,003 - Alá me perdoe. - Concentra-te, por favor. 249 00:23:05,083 --> 00:23:06,603 Tão bonito. 250 00:23:07,243 --> 00:23:08,123 Vá, distribui isso. 251 00:23:08,203 --> 00:23:10,083 - O que se passa? - Estás a envergonhar-me. 252 00:23:10,163 --> 00:23:11,763 - Vai para outro sítio. - Dás tanto nas vistas. 253 00:23:15,403 --> 00:23:18,763 - Desculpa, a Ami é mesmo assim. - É engraçada. 254 00:23:21,323 --> 00:23:22,443 Como está a correr o negócio? 255 00:23:23,203 --> 00:23:25,403 É isso... Ajuda-me, por favor. 256 00:23:25,483 --> 00:23:28,163 - Ajudo-te com o quê? - Sê minha mentora. 257 00:23:29,883 --> 00:23:32,243 Eu ainda não sou especialista. 258 00:23:32,323 --> 00:23:35,363 Se quiseres, apresento-te a um amigo que é especialista. 259 00:23:35,443 --> 00:23:37,763 - Porque não podes ser tu? - Que a paz esteja convosco. 260 00:23:37,843 --> 00:23:40,403 - Que a paz esteja contigo. - Bian. 261 00:23:49,803 --> 00:23:50,603 Temos de ir. 262 00:23:52,643 --> 00:23:54,123 Vou-me embora. Fica em paz. 263 00:23:54,203 --> 00:23:55,763 - Tu também. - Espera, a minha mala! 264 00:23:56,603 --> 00:23:57,443 CONFERÊNCIA DE NEGÓCIOS 265 00:24:02,443 --> 00:24:03,443 O que fazia lá o Aldi? 266 00:24:04,083 --> 00:24:07,483 O Aldi foi assistir à minha apresentação. 267 00:24:07,563 --> 00:24:09,643 - Já aconteceu algumas vezes. - Como assim? 268 00:24:10,403 --> 00:24:13,483 - Claro, é um evento público. - Sim, eu sei. 269 00:24:14,683 --> 00:24:15,843 Costumas falar com ele? 270 00:24:17,043 --> 00:24:19,243 - Às vezes. - E falam por WhatsApp? 271 00:24:20,923 --> 00:24:22,683 - Falámos uma vez. - Para quê? 272 00:24:23,403 --> 00:24:26,923 Bem, nós podemos falar informalmente. Afinal, é teu primo. 273 00:24:27,003 --> 00:24:28,883 Eu pedi-te para não te aproximares dele. 274 00:24:28,963 --> 00:24:31,323 - Porquê? - Não me agrada. 275 00:24:31,403 --> 00:24:34,283 - Tem de haver um motivo. Porquê? - Não gosto e pronto! 276 00:24:38,523 --> 00:24:41,363 - Pareces um marido ciumento. - Não tenho ciúmes. 277 00:24:44,643 --> 00:24:47,003 - Estás com ciúmes, não estás? - Não! 278 00:24:53,683 --> 00:24:54,843 Estás com ciúmes? 279 00:25:05,843 --> 00:25:06,843 Que a paz esteja convosco. 280 00:25:11,803 --> 00:25:14,883 - Que a paz esteja convosco. - Que a paz esteja consigo. 281 00:25:17,323 --> 00:25:21,123 - Minha senhora, o Bian está? - O Sr. Bian ainda está no escritório. 282 00:25:22,723 --> 00:25:23,843 - Aldi. - Tari. 283 00:25:24,643 --> 00:25:26,603 - O que te traz cá? - Estive na casa da tia Yasmin. 284 00:25:26,683 --> 00:25:28,883 - Ela mandou-te isto. - A mãe? 285 00:25:30,363 --> 00:25:32,923 - Desculpa, devia ter ligado ao Bian. - Não faz mal. 286 00:25:33,603 --> 00:25:37,723 Meu Deus, a mãe mandou-me tecido. Deixa-me ligar-lhe. 287 00:25:41,483 --> 00:25:44,203 Olá. Que a paz esteja consigo, mãe. Mandou-me tecido? 288 00:25:44,923 --> 00:25:51,803 Sim. Muito obrigada, mãe. Fique em paz. 289 00:25:52,683 --> 00:25:53,683 Entra, por aqui. 290 00:25:55,003 --> 00:25:56,963 - Podes sentar-te, Aldi. - Obrigado. 291 00:25:57,043 --> 00:25:58,363 - Tenho de ir lá dentro. - Está bem. 292 00:26:03,683 --> 00:26:05,363 Aqui tem, Sr. Airoso. 293 00:26:05,443 --> 00:26:07,643 Acabei de fazer banana frita. 294 00:26:11,523 --> 00:26:14,163 Obrigada por teres vindo até aqui. 295 00:26:15,083 --> 00:26:16,403 Comigo, não há cerimónias. 296 00:26:18,043 --> 00:26:19,883 Tenho de ir. Manda cumprimentos ao Bian. 297 00:26:19,963 --> 00:26:20,763 Está bem. 298 00:26:21,283 --> 00:26:22,563 - Fica em paz. - Tu também. 299 00:26:36,643 --> 00:26:37,443 Bian. 300 00:27:01,203 --> 00:27:03,763 Tenho de ir, estou com pressa. 301 00:27:06,883 --> 00:27:08,323 Que a paz esteja convosco. 302 00:27:11,243 --> 00:27:12,563 Não costumas chegar tão cedo. 303 00:27:13,483 --> 00:27:16,123 - Não gostas que chegue tão cedo? - Claro que gosto. 304 00:27:16,803 --> 00:27:19,803 Estou feliz por teres chegado cedo. Toma uma bebida. 305 00:27:19,883 --> 00:27:25,803 - O que é que o Aldi fazia aqui? - O Aldi? O Aldi visitou a tua mãe. 306 00:27:25,883 --> 00:27:27,763 Ela tinha uma coisa para mim e ele trouxe-ma. 307 00:27:27,843 --> 00:27:29,363 Porque é que a mãe não me pediu para ir buscar? 308 00:27:32,523 --> 00:27:33,643 Não faço ideia. 309 00:27:37,483 --> 00:27:40,523 - A que horas é que ele chegou? - Não há muito tempo. 310 00:27:40,603 --> 00:27:42,323 Mas teve tempo para comer? 311 00:27:42,403 --> 00:27:45,523 Foi a Sra. Darmi que preparou isto, a banana frita. 312 00:27:45,603 --> 00:27:46,763 Ele vem cá muitas vezes? 313 00:27:48,203 --> 00:27:50,643 - Foi a primeira vez. - Tens a certeza? 314 00:27:52,283 --> 00:27:53,523 Porque me perguntas isso? 315 00:27:53,603 --> 00:27:56,403 Se calhar, quando não estou cá, trazes outros homens para casa. 316 00:28:13,123 --> 00:28:17,923 Tu encontras-te com aquela mulher em casa, mas eu não faço o mesmo, Bian. 317 00:28:19,363 --> 00:28:20,603 Não sou assim tão baixa! 318 00:29:07,443 --> 00:29:08,283 Tar. 319 00:29:16,843 --> 00:29:17,923 Tens planos para hoje? 320 00:29:21,363 --> 00:29:22,963 Não. Porquê? 321 00:29:24,963 --> 00:29:25,843 Vamos ver qualquer coisa. 322 00:29:28,163 --> 00:29:31,443 - Um filme? - Queres ver pessoas a passar? 323 00:29:34,803 --> 00:29:35,843 Não me apetece sair. 324 00:29:38,763 --> 00:29:41,923 Nunca vimos nada juntos. Pode ser? 325 00:29:46,283 --> 00:29:47,083 Por favor? 326 00:29:52,883 --> 00:29:53,683 Logo se vê. 327 00:30:13,723 --> 00:30:17,243 - Porque ainda não estás pronta? - Aonde vamos? 328 00:30:17,323 --> 00:30:19,763 Vamos ver um filme, certo? Despacha-te. 329 00:30:20,723 --> 00:30:22,363 Eu espero. Vá. 330 00:30:34,723 --> 00:30:37,123 - Não íamos ver um filme? - E vamos. 331 00:30:38,923 --> 00:30:39,843 Aqui? 332 00:30:40,723 --> 00:30:43,083 Quero ver um filme contigo, não quero sair. 333 00:30:44,963 --> 00:30:47,083 Se soubesse, não me tinha vestido assim. 334 00:30:48,803 --> 00:30:50,043 Assim, é um encontro a sério. 335 00:30:53,043 --> 00:30:55,803 E eu gosto. Estás diferente. 336 00:30:58,643 --> 00:30:59,683 Bonita. 337 00:31:05,443 --> 00:31:09,243 - O que queres ver? - Uma comédia romântica. 338 00:31:11,843 --> 00:31:12,643 Anda. 339 00:31:22,923 --> 00:31:28,603 Onde estavas tu quando passei por um momento difícil? 340 00:31:30,363 --> 00:31:33,043 Como achas que vai acabar? 341 00:31:35,163 --> 00:31:37,683 Deve acabar bem, é um filme. 342 00:31:41,003 --> 00:31:43,523 Também se preocupa comigo. 343 00:31:48,363 --> 00:31:49,843 Então? 344 00:31:51,683 --> 00:31:52,803 Nunca fizeste aquilo? 345 00:31:55,323 --> 00:31:56,603 - O quê? - Aquilo. 346 00:31:57,683 --> 00:31:58,563 De que estás a falar? 347 00:31:59,643 --> 00:32:02,283 - Nunca fizeste? - O quê? Para, Bian! 348 00:32:02,363 --> 00:32:04,883 Já fizeste aquilo ou não? Fizeste, certo? 349 00:32:04,963 --> 00:32:06,683 - Não me apetece ver. - Olha. 350 00:32:10,043 --> 00:32:11,723 E dar as mãos? Já fizeste isso? 351 00:32:18,843 --> 00:32:22,883 Então, a primeira vez que deste as mãos foi quando fingimos, 352 00:32:23,523 --> 00:32:24,563 no aniversário do pai? 353 00:32:25,323 --> 00:32:28,883 Eu não estava a fingir. Nós somos marido e mulher. 354 00:32:33,163 --> 00:32:34,203 És tão ingénua. 355 00:32:36,203 --> 00:32:39,403 Eu uso desde o secundário. 356 00:32:39,883 --> 00:32:42,163 Como é que uma pessoa que usa pode ter encontros? 357 00:32:42,243 --> 00:32:46,083 Beijar, dar as mãos... Quando não é legal. 358 00:33:11,563 --> 00:33:14,283 - Tu deves ter feito isso, certo? - E então? 359 00:33:16,163 --> 00:33:18,243 - Nada. Eu vou para o meu quarto. - Olha. 360 00:33:20,043 --> 00:33:22,283 Tari. Tar. 361 00:35:20,643 --> 00:35:23,323 Vamos comer. Eu cozinho. 362 00:35:25,003 --> 00:35:26,483 Sabes cozinhar? 363 00:35:29,123 --> 00:35:31,283 - Estou a falar a sério. - A sério? 364 00:35:31,363 --> 00:35:32,363 Anda. 365 00:35:42,803 --> 00:35:44,403 Que tal? 366 00:35:44,483 --> 00:35:47,363 Está saboroso, não está? É a sopa especial de do Bian. 367 00:35:48,643 --> 00:35:51,603 Tem de ser saborosa, não há outra maneira. 368 00:35:56,883 --> 00:35:58,523 - Tar. - Sim? 369 00:36:00,283 --> 00:36:01,123 Quero pedir desculpa. 370 00:36:05,563 --> 00:36:08,923 Não devia ter falado mal de ti e do Aldi. 371 00:36:13,083 --> 00:36:14,043 E também por aquilo... 372 00:36:16,083 --> 00:36:16,963 Sobre os beijos. 373 00:36:20,883 --> 00:36:23,003 Não posso mudar o meu passado, certo? 374 00:36:26,123 --> 00:36:28,963 Não sou uma pessoa santa, ao contrário de ti. 375 00:36:30,763 --> 00:36:34,443 Isso de pessoas santas não existe. Também não sou santa nenhuma. 376 00:36:35,963 --> 00:36:37,803 Pelo menos, protegeste-te mais. 377 00:36:50,883 --> 00:36:51,883 Perdoas-me, certo? 378 00:36:58,723 --> 00:36:59,523 Perdoa-me. 379 00:37:11,683 --> 00:37:15,363 Tudo bem, basta responderes. Eu estou habituada. 380 00:37:25,403 --> 00:37:26,283 Estou? 381 00:37:29,163 --> 00:37:29,963 Sim. 382 00:37:32,523 --> 00:37:33,323 Quê? 383 00:37:35,883 --> 00:37:38,323 Está bem, vou já para aí. 384 00:37:40,163 --> 00:37:42,323 - O que se passa, Bian? - A Sarah teve um acidente. 385 00:37:42,843 --> 00:37:44,603 A Deus pertencemos e a Deus regressamos. 386 00:38:03,843 --> 00:38:06,723 Enfermeira. A paciente Sarah? 387 00:38:07,323 --> 00:38:09,163 - Qual é o quarto? - É ali, senhor. 388 00:38:09,243 --> 00:38:10,043 - Ali. - Ali? 389 00:38:32,283 --> 00:38:33,083 Tari. 390 00:38:34,643 --> 00:38:38,803 - O que fazes aqui? - Uma amiga minha está nas urgências. 391 00:38:39,843 --> 00:38:42,043 - A Sarah? - Já sabes? 392 00:38:43,443 --> 00:38:44,403 O Bian está lá dentro. 393 00:38:46,443 --> 00:38:48,443 Não queres entrar? Vamos juntos. 394 00:38:48,523 --> 00:38:49,523 Não, eu fico aqui. 395 00:38:51,283 --> 00:38:52,123 És a esposa dele. 396 00:39:07,363 --> 00:39:10,163 O que foi, Sar? Dói-te alguma coisa? 397 00:39:30,763 --> 00:39:32,643 Bian, por favor, não me deixes. 398 00:39:39,123 --> 00:39:42,523 Não vou a lado nenhum. Tem calma. 399 00:40:44,443 --> 00:40:45,243 Que a paz esteja contigo. 400 00:40:46,723 --> 00:40:48,323 - Que a paz esteja contigo. - Tar? 401 00:40:49,603 --> 00:40:50,563 O que significa isto? 402 00:40:52,603 --> 00:40:53,403 Vou sair. 403 00:40:55,603 --> 00:40:56,523 Aonde vais? 404 00:41:00,363 --> 00:41:04,283 - Vou ausentar-me por uns tempos. - Por uns tempos? 405 00:41:05,443 --> 00:41:08,243 - Tar... - Preciso de tempo para pensar. 406 00:41:10,123 --> 00:41:14,603 Sobre mim, sobre ti e sobre o nosso casamento. 407 00:41:17,203 --> 00:41:19,003 Não posso continuar assim. 408 00:41:20,043 --> 00:41:21,043 Não posso. 409 00:41:22,043 --> 00:41:25,163 Não posso ficar de coração partido cada vez que vais ver aquela mulher. 410 00:41:25,243 --> 00:41:28,883 Tar, a Sarah está sozinha, não tem família cá. 411 00:41:28,963 --> 00:41:31,403 Bian, sabes uma coisa? 412 00:41:32,403 --> 00:41:37,643 Eu rezo todas as noites para que o teu coração se abra. 413 00:41:40,563 --> 00:41:43,923 Mas estou cansada, Bian. Estou cansada! 414 00:41:45,563 --> 00:41:51,003 Eu luto sozinha, enquanto tu voltas sempre para aquela mulher. 415 00:41:51,083 --> 00:41:54,243 Por muito que eu tente, tu voltas sempre para aquela mulher! 416 00:41:56,563 --> 00:41:57,363 Escuta-me. 417 00:42:00,483 --> 00:42:03,763 Talvez não doesse tanto se eu não me tivesse apaixonado por ti. 418 00:42:13,363 --> 00:42:15,923 Não sei quando comecei a apaixonar-me por ti, Bian. 419 00:42:19,043 --> 00:42:20,283 Talvez nos votos de casamento? 420 00:42:22,643 --> 00:42:24,323 Quando me deste a mão? 421 00:42:26,003 --> 00:42:28,203 Ou na primeira vez que saímos juntos? 422 00:42:31,003 --> 00:42:31,963 Não sei. 423 00:42:33,603 --> 00:42:38,163 O que é certo é que me apaixonei por ti. 424 00:42:40,523 --> 00:42:41,403 Tar. 425 00:42:45,523 --> 00:42:50,323 Por favor, escuta-me. Não vás, está bem? Não me deixes. 426 00:42:51,963 --> 00:42:52,763 Está bem? 427 00:42:54,403 --> 00:42:56,523 Deixarias aquela mulher por mim? 428 00:43:07,003 --> 00:43:09,003 Vou-me embora até descobrires a resposta. 429 00:43:09,683 --> 00:43:11,203 - Fica em paz. - Tari. 430 00:43:12,523 --> 00:43:13,323 Tari. 431 00:43:20,923 --> 00:43:22,763 CONTINUA 432 00:43:23,883 --> 00:43:24,883 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 433 00:43:24,963 --> 00:43:26,283 Sr. Bian, quer saber um segredo? 434 00:43:26,363 --> 00:43:28,123 - Qual segredo? - Esta é a prenda de aniversário 435 00:43:28,203 --> 00:43:30,963 da Sra. Tari para si. 436 00:43:31,643 --> 00:43:33,443 - Prenda de aniversário? <- Deixa aquela mulher.> 437 00:43:33,523 --> 00:43:37,723 - Não posso deixá-la agora, Tar. - Está bem. Estavas sempre a dizer isto... 438 00:43:37,803 --> 00:43:40,323 Se não gostas, sabes onde fica o Tribunal Religioso. 439 00:43:40,403 --> 00:43:42,203 Fica à vontade para pedir o divórcio! 440 00:43:43,683 --> 00:43:46,243 Está tudo bem. 441 00:43:47,123 --> 00:43:51,203 Não faz mal, podes ficar aqui. 442 00:44:50,843 --> 00:44:52,483 Legendas: Telma Ribeiro Pereira