1 00:00:05,723 --> 00:00:09,723 Joku haluaa avioitua henkilö A:n kanssa, mutta kohtalo määrää toisin. 2 00:00:09,803 --> 00:00:10,803 AIEMMIN 3 00:00:10,883 --> 00:00:14,683 Jumala on päättänyt, että hänen tulee avioitua henkilö B:n kanssa. 4 00:00:14,763 --> 00:00:16,403 Luottakaa Jumalaan. 5 00:00:16,483 --> 00:00:18,363 Sarah, pysy erossa Bianista. 6 00:00:18,443 --> 00:00:19,643 Bianilla on vaimo. 7 00:00:19,723 --> 00:00:21,923 Tästä lähtien... älä tule enää luokseni! 8 00:00:25,443 --> 00:00:26,723 Palaat aina sen naisen luo. 9 00:00:26,803 --> 00:00:30,203 Yritin mitä tahansa, palaat aina sen naisen luo! 10 00:00:30,283 --> 00:00:34,083 Ehkä tämä ei sattuisi niin paljon, jos en olisi rakastunut sinuun. 11 00:00:34,163 --> 00:00:34,963 Tari... 12 00:00:51,963 --> 00:00:53,843 Voi ei, on jo aamupäivä. 13 00:00:58,043 --> 00:00:59,243 Olen taas myöhässä. 14 00:01:00,723 --> 00:01:02,723 Pyydän Allahilta anteeksi. Tari. 15 00:01:07,643 --> 00:01:09,203 Miksi hän ei herättänyt? 16 00:01:10,643 --> 00:01:11,643 Tar. 17 00:01:21,123 --> 00:01:21,923 Tar? 18 00:01:29,003 --> 00:01:31,683 Jättäisitkö sen naisen takiani? 19 00:01:39,763 --> 00:01:42,083 Pysyn poissa, kunnes löydät vastauksen. 20 00:01:42,603 --> 00:01:43,843 -Tar. -Rauha kanssasi. 21 00:01:44,883 --> 00:01:46,603 Tar. Tari. 22 00:01:54,763 --> 00:02:01,643 Bian, tiedätkö? Joka ilta minä rukoilen, 23 00:02:01,723 --> 00:02:03,363 jotta avaisit sydämesi. 24 00:02:04,683 --> 00:02:06,043 Nyt olen väsynyt. 25 00:02:07,483 --> 00:02:08,643 Olen väsynyt! 26 00:02:15,083 --> 00:02:16,083 Rouva Darmi. 27 00:02:21,243 --> 00:02:22,243 Aamiai... 28 00:02:41,763 --> 00:02:47,163 Bian, katso. Valmistin kokeeksi lihakeittoa. Maista sitä. 29 00:02:47,603 --> 00:02:51,363 -Missähän pyyhkeeni on? -Pesin sen eilen. 30 00:02:51,443 --> 00:02:54,243 -Tuon sinulle uuden. -Pesitkö sen? 31 00:02:54,323 --> 00:02:55,563 Kyllä. 32 00:02:56,723 --> 00:03:00,003 Säästin vuoden auton ostoa varten. Maksoin käteisellä. 33 00:03:00,083 --> 00:03:01,283 -Käteiselläkö? -Kyllä. 34 00:03:01,363 --> 00:03:02,323 Miksi? 35 00:03:02,403 --> 00:03:04,323 Käteinen on parempi kuin velka. 36 00:03:04,403 --> 00:03:06,683 Jos saa lainaa, miksi maksaa käteisellä? 37 00:03:06,763 --> 00:03:09,643 Kun aion ostaa jotain, mietin sitä pitkään. 38 00:03:09,723 --> 00:03:12,523 "Onko tämä tarpeen vai liittyykö elämäntyyliin?" 39 00:03:14,203 --> 00:03:18,523 Muista avioliittosopimuksemme. Jos et hyväksy sitä, se sopii. 40 00:03:18,603 --> 00:03:22,563 -Mene sitten hakemaan avioeroa! -Haluan, että menette naimisiin. 41 00:03:23,443 --> 00:03:24,243 Haluatko sinä? 42 00:03:27,363 --> 00:03:29,443 ET KULJE KOSKAAN YKSIN 43 00:04:27,563 --> 00:04:30,403 TARI, VIIKKO ON JO KULUNUT. MITÄ KUULUU? 44 00:04:30,483 --> 00:04:36,443 MILLOIN TULET KOTIIN? KAIPAAN LIHAKEITTOASI. 45 00:05:29,763 --> 00:05:33,203 Loppuasennuksessa tulee tehdä muutama korjaus. 46 00:05:33,283 --> 00:05:37,803 Ne pitää tehdä siinä vaiheessa. Varmistakaa, että kaikki menee hyvin. 47 00:05:38,363 --> 00:05:39,323 Onko kysymyksiä? 48 00:05:42,643 --> 00:05:44,763 Anteeksi, pidämme rukoustauon. 49 00:05:44,843 --> 00:05:46,723 -Aivan. -Selvä, tulkaa. 50 00:05:50,323 --> 00:05:53,603 Kaikki kunnia Jumalalle, herra Bian on valaistunut. 51 00:05:53,683 --> 00:05:55,923 Rukoilemaan, tulkaa. 52 00:06:14,923 --> 00:06:17,043 -Rauha olkoon kanssasi. -Kuten myös. 53 00:06:20,483 --> 00:06:21,763 Miten olkapääsi voi? 54 00:06:26,083 --> 00:06:27,163 Vähän paremmin. 55 00:06:28,003 --> 00:06:30,923 Oletko jo syönyt? Toin lihakeittoa. 56 00:06:32,443 --> 00:06:33,923 Istu, lämmitän sen. 57 00:06:36,203 --> 00:06:37,923 Luulin, että tuot ramenia. 58 00:06:41,603 --> 00:06:44,523 Miksi? Etkö pidä lihakeitosta? 59 00:06:46,923 --> 00:06:48,803 Pidän kyllä. 60 00:06:49,603 --> 00:06:52,323 Pidän kaikesta, mitä tuot. 61 00:06:54,403 --> 00:06:55,883 Miten töissä menee? 62 00:06:58,243 --> 00:07:00,043 Hyvin, Jumalalle kiitos. 63 00:07:02,323 --> 00:07:04,403 Milloin menet töihin? 64 00:07:06,683 --> 00:07:07,723 Maanantaina. 65 00:07:08,363 --> 00:07:11,563 En tiedä, pystynkö ajamaan autoa. 66 00:07:18,643 --> 00:07:21,443 Käytä sitten online-taksia. 67 00:07:41,843 --> 00:07:43,923 -Syödään nyt. -Joo. 68 00:07:46,723 --> 00:07:48,643 -Bian. -Niin? 69 00:07:49,723 --> 00:07:50,563 Mikä hätänä? 70 00:07:51,523 --> 00:07:52,963 Onko sinulla huolia? 71 00:07:55,163 --> 00:07:55,963 Ei. 72 00:07:59,123 --> 00:08:00,443 Tari vain mietityttää. 73 00:08:04,683 --> 00:08:05,923 Mitä hänestä? 74 00:08:09,563 --> 00:08:10,683 Hän lähti talosta. 75 00:08:15,323 --> 00:08:16,123 Miksi? 76 00:08:25,003 --> 00:08:28,603 Hän vaati valitsemaan joko sinut tai hänet. 77 00:08:32,723 --> 00:08:34,563 Sepä hienoa. 78 00:08:45,563 --> 00:08:49,243 Kerroitko hänelle, että menet naimisiin kanssani? 79 00:09:05,723 --> 00:09:08,003 -Hei! -Pelästytit minut. 80 00:09:08,083 --> 00:09:10,163 Taisit haaveilla. 81 00:09:10,243 --> 00:09:11,963 Ystäväsi on tuolla. 82 00:09:12,043 --> 00:09:13,763 Hän näyttää huolestuneelta. 83 00:09:13,843 --> 00:09:16,163 Kuin olisi hävinnyt vedon jalkapallossa. 84 00:09:17,083 --> 00:09:20,843 Kehota valitsemaan Ranska Saksan sijaan. 85 00:09:21,403 --> 00:09:27,683 Okei. Kerron joskus. Minä valitsisin kyllä Saksan. 86 00:09:34,723 --> 00:09:39,483 Voi ei. Hän vaan jatkaa haaveilemistaan. 87 00:09:43,003 --> 00:09:47,963 Hei! Btari Hapsari, sinä vaan haaveilet. 88 00:09:48,563 --> 00:09:54,563 Mikä hätänä? Voisitko jo lopettaa tuon? 89 00:09:55,443 --> 00:10:00,003 Tuo käytös tekee kaiken helpommaksi Bianille ja vie sen naisen luo. 90 00:10:00,443 --> 00:10:01,443 Usko pois. 91 00:10:02,523 --> 00:10:05,963 Bian voi viedä hänet kotiisi. Kamalaa. 92 00:10:07,763 --> 00:10:10,243 Kiitos neuvosta, siitä onkin apua. 93 00:10:12,003 --> 00:10:14,603 Hymystäsi huolimatta kuulostat kiukkuiselta. 94 00:10:14,683 --> 00:10:16,963 Sanoit jotain kamalaa. 95 00:10:17,043 --> 00:10:20,483 Mitä sitten pitäisi sanoa? Hei, tiedätkö mitä? 96 00:10:20,563 --> 00:10:23,803 Vaimo ei saa lähteä kotoa ilman miehensä lupaa. 97 00:10:24,723 --> 00:10:26,363 Bian antoi luvan. 98 00:10:26,443 --> 00:10:29,323 Oli pakko. Niinkö? Pakotitko hänet antamaan luvan? 99 00:10:29,403 --> 00:10:33,243 Siksi, että hän ei pysty valitsemaan joko minua tai sitä naista. 100 00:10:33,323 --> 00:10:37,123 Siinäpä se! Näin Bianin on paljon helpompi 101 00:10:37,203 --> 00:10:40,003 lähestyä sitä naista ja valita hänet. 102 00:10:41,323 --> 00:10:44,323 -Usko pois. -Niinkö? 103 00:10:44,403 --> 00:10:45,483 Sehän on selvä. 104 00:10:48,323 --> 00:10:50,403 -Etkö ikävöi häntä? -En! 105 00:10:52,563 --> 00:10:55,603 Olet ylpeä. Varmasti ikävöit. 106 00:10:55,683 --> 00:10:57,443 -Kerro pois. -En takuulla. 107 00:10:57,523 --> 00:11:00,003 Ei ole mahdollista, että et ikävöisi. 108 00:11:00,083 --> 00:11:02,563 Kuinka kauan aiot jatkaa tuota? 109 00:11:02,643 --> 00:11:04,723 Jäätkö loppuiäksesi minun luokseni? 110 00:11:05,483 --> 00:11:09,483 Haluatko tulla betawiksi? Opetanko silat -taistelua? Ihan totta. 111 00:11:14,803 --> 00:11:18,763 -Rauha olkoon kanssanne. -Rauha olkoon kanssasi. 112 00:11:19,603 --> 00:11:21,003 Tässä on lannoite. 113 00:11:24,003 --> 00:11:27,643 -Oletteko uusimman trendin vallassa? -Mitä tarkoitat? 114 00:11:27,723 --> 00:11:30,643 Nuo tyypit ovat, Bian. 115 00:11:31,043 --> 00:11:33,283 Minulla on ollut kasveja jo kauan. 116 00:11:33,363 --> 00:11:37,483 Katso. Kuinka pitkään minulla on ollut noita lihansyöjäkasveja? 117 00:11:38,483 --> 00:11:41,843 Eivät ne ole lihansyöjiä, vaan aarnipeikonlehtiä. 118 00:11:41,923 --> 00:11:45,563 -Sundel bolong -kasveja. -Onkohan se mustasilmäsusanna? 119 00:11:47,763 --> 00:11:48,563 Todistan sen. 120 00:11:48,643 --> 00:11:51,643 -Minne olet menossa? -Haen kännykkäni, googlaan sen. 121 00:11:52,163 --> 00:11:53,243 Tuo on väärässä. 122 00:11:56,923 --> 00:11:58,403 -Aina sama juttu. -Aivan. 123 00:11:59,123 --> 00:12:02,163 Hän on väärässä, mutta ei näytä meille hakutuloksia. 124 00:12:03,163 --> 00:12:04,643 -Bian. -Hmm. 125 00:12:04,723 --> 00:12:07,483 Mitä vaimollesi kuuluu? Minulla on ikävä häntä. 126 00:12:09,283 --> 00:12:11,803 Hyvää. Vähän kiireitä. 127 00:12:12,803 --> 00:12:13,963 Hänellä on kiireitä... 128 00:12:15,323 --> 00:12:18,763 Hän valmistelee myyntipisteitään ja seminaarejaan. 129 00:12:23,443 --> 00:12:26,083 -Miksi kysyt? -Muuten vain. 130 00:12:26,563 --> 00:12:28,723 Toivon vain, että teillä menee hyvin. 131 00:12:30,643 --> 00:12:31,683 Menee kyllä. 132 00:12:40,363 --> 00:12:42,843 Siksi sinun tulee olla kiltti Tarille. 133 00:12:42,923 --> 00:12:45,683 Muuten hänestä tulee eronnut nainen, mikä ei ole hauskaa. 134 00:12:45,763 --> 00:12:47,003 -Mitä? -Kinan! 135 00:12:47,923 --> 00:12:48,923 Aina sama juttu. 136 00:13:14,443 --> 00:13:16,523 Eikö Tari-rouva ole tullut? 137 00:13:21,603 --> 00:13:22,523 Ei, rouva. 138 00:13:26,443 --> 00:13:28,963 Bian-herra, haluatteko kuulla salaisuuden? 139 00:13:30,803 --> 00:13:31,803 Minkä? 140 00:13:32,603 --> 00:13:39,483 Olen pitänyt sen sisälläni. Teidän tulee nyt tietää se. 141 00:13:43,563 --> 00:13:44,363 Hetki vain. 142 00:14:02,443 --> 00:14:07,083 Tämä on Tari-rouvalta, syntymäpäivälahjanne. 143 00:14:07,163 --> 00:14:07,963 Minulleko? 144 00:14:30,763 --> 00:14:33,483 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ MIEHELLENI 145 00:14:45,523 --> 00:14:49,723 Tari-rouva oli vaimonanne valmistanut kaiken. 146 00:14:50,763 --> 00:14:52,923 -Hän on hyvä vaimo. -Niin on. 147 00:14:53,003 --> 00:14:55,803 On vaikea löytää Tari-rouvan kaltaista vaimoa. 148 00:14:55,883 --> 00:14:57,803 Tunnen itseni syylliseksi. 149 00:14:58,563 --> 00:15:02,363 Älkää, sen eteen pitää taistella. 150 00:15:04,763 --> 00:15:08,043 -Hän lähti. -Etsikää hänet sitten! 151 00:15:09,763 --> 00:15:11,163 Mistä etsisin? 152 00:15:11,603 --> 00:15:15,523 Olette heikko. Miten minä tiedän enemmän kuin te? 153 00:15:17,323 --> 00:15:19,723 Katsokaa Tari-rouvan Instagramia. Tässä. 154 00:15:25,883 --> 00:15:26,763 Kiitos, rouva. 155 00:15:37,403 --> 00:15:39,563 ET KULJE KOSKAAN YKSIN 156 00:16:02,523 --> 00:16:05,083 Tässä on paras ystäväni. 157 00:16:05,163 --> 00:16:09,403 Hän omistaa menestyneen online-leipomoyrityksen. 158 00:16:10,163 --> 00:16:12,803 Paras ystäväni, Btari Hapsari. 159 00:16:20,603 --> 00:16:22,483 Btari Hapsari... 160 00:16:31,843 --> 00:16:35,083 -Oletko Btari Hapsari? -Nytkö jo? Anteeksi. 161 00:16:42,723 --> 00:16:44,163 Ei naurata. 162 00:16:44,243 --> 00:16:48,443 Kutsuin koko ajan "Btari Hapsaria..." Ja sinä vain haaveilit. 163 00:16:49,203 --> 00:16:52,403 Anteeksi, mielessäni pyörii kaikenlaista. 164 00:16:52,963 --> 00:16:55,083 Jos niin on, mene miehesi luo. 165 00:16:55,163 --> 00:16:58,763 -Älä välttele häntä, se ei auta. -Tari... 166 00:17:01,243 --> 00:17:05,003 -Odota autossa, tulen pian. -Olen lähdössä. 167 00:17:06,523 --> 00:17:08,963 Tar, lähdetäänkö kotiin? 168 00:17:11,963 --> 00:17:15,163 -Miksi et vastannut viestiini? -En ole valmis. 169 00:17:23,923 --> 00:17:26,083 Tajuan sen nyt. 170 00:17:28,123 --> 00:17:30,643 Olet paras vaimo minulle. 171 00:17:37,923 --> 00:17:40,363 Se olisi pitänyt tajuta jo alussa. 172 00:17:41,483 --> 00:17:42,283 Tar. 173 00:17:45,363 --> 00:17:47,203 Haluan, että jätät sen naisen. 174 00:17:51,243 --> 00:17:53,243 Sinun pitää valita toinen meistä. 175 00:17:54,043 --> 00:17:55,723 En jätä sinua koskaan, Tar. 176 00:17:55,803 --> 00:17:59,363 -Jätä se nainen. -En voi tehdä sitä nyt. 177 00:18:01,883 --> 00:18:04,203 Hän on uhrannut paljon. 178 00:18:08,443 --> 00:18:09,523 Okei. 179 00:18:10,323 --> 00:18:12,323 Olet toistanut tätä jatkuvasti. 180 00:18:12,403 --> 00:18:16,163 "Jos et pidä tästä, tiedät, missä uskonnolinen tuomioistuin on. 181 00:18:16,243 --> 00:18:18,243 "Ota avioero!" 182 00:18:21,843 --> 00:18:24,123 Mietin nyt tuota vaihtoehtoa. 183 00:19:11,603 --> 00:19:15,363 SARAH: VASTAAMATON PUHELU (12) ALDI: VASTAAMATON PUHELU (5) 184 00:19:15,443 --> 00:19:19,763 ALDI: SARAH KAATUI KYLPYHUONEESSA. HÄN LÖI PÄÄNSÄ JA PYÖRTYI. 185 00:19:31,843 --> 00:19:33,043 Sarah? 186 00:19:44,203 --> 00:19:45,403 Antaa hänen levätä. 187 00:19:59,723 --> 00:20:02,883 Hän soitti minulle. Oli paniikissa. 188 00:20:04,803 --> 00:20:06,683 Hän ei tiennyt, kenelle soittaa. 189 00:20:07,603 --> 00:20:09,083 Et vastannut puhelimeesi. 190 00:20:10,283 --> 00:20:11,643 Olin Tarin kanssa. 191 00:20:11,723 --> 00:20:13,643 Tietääkö Tari, että olet täällä? 192 00:20:21,083 --> 00:20:22,883 Sarahin käsi on yhä heikko. 193 00:20:23,963 --> 00:20:25,683 Hän liukastui ja kaatui. 194 00:20:26,643 --> 00:20:27,643 Hän vuoti verta. 195 00:20:29,043 --> 00:20:30,643 Vein hänet sairaalaan. 196 00:20:34,083 --> 00:20:36,163 Sarah tarvitsee jonkun seurakseen. 197 00:20:36,243 --> 00:20:37,443 Minä teen sen. 198 00:20:38,803 --> 00:20:41,563 Ei, Bian. Sinun täytyy valita. 199 00:20:42,403 --> 00:20:44,643 Vaikka toinen pahoittaisikin mielensä. 200 00:20:44,723 --> 00:20:47,643 En voi jättää häntä, varsinkaan tuossa kunnossa. 201 00:20:47,723 --> 00:20:49,243 Sitten menetät Tarin. 202 00:20:49,323 --> 00:20:50,443 En halua. 203 00:20:56,083 --> 00:20:57,643 Haluatko olla moniavioinen? 204 00:21:03,243 --> 00:21:08,963 Äitisi säälittää minua. Ajattele perhettäsi. He eivät hyväksyisi. 205 00:21:09,723 --> 00:21:11,003 Eikä Tarikaan. 206 00:21:15,283 --> 00:21:16,483 En tiedä, mitä teen. 207 00:21:30,003 --> 00:21:34,363 Haluatko jäädä tänne Ramadanin ajaksi? 208 00:21:35,123 --> 00:21:39,003 Entä miehesi? 209 00:21:39,843 --> 00:21:43,883 -Kaikki on hyvin. -Mitä sanot, kulta? 210 00:21:43,963 --> 00:21:47,323 Kaikki hyvin, voit jäädä tänne. 211 00:21:47,403 --> 00:21:50,723 Setäsi on iloinen siitä, että haluat jäädä tänne. 212 00:21:51,203 --> 00:21:54,483 Hän haluaa syödä ruokiasi aina ennen aamurukousta. 213 00:21:54,563 --> 00:21:55,923 Sehän on selvä. 214 00:21:56,563 --> 00:22:00,523 Tarin ruoat ovat parempia kuin sinun. 215 00:22:00,603 --> 00:22:03,643 Sinun ruoistasi puuttuu aina jotain. 216 00:22:04,123 --> 00:22:05,363 Mitä? 217 00:22:06,883 --> 00:22:08,723 -Suolaa. -Sinä lisäät sitä aina! 218 00:22:08,803 --> 00:22:15,203 Hyvä on. Tari voi olla täällä Ramadanin ajan. 219 00:22:15,283 --> 00:22:17,003 No niin. 220 00:22:19,523 --> 00:22:24,403 Käy ensin suihkussa ja vie tavarasi huoneeseesi. 221 00:22:24,483 --> 00:22:28,603 Rukoile ensin, jos et ole rukoillut. Kutsun syömään, kun on ruoka-aika. 222 00:22:28,683 --> 00:22:33,083 -Sopiiko? -Selvä, Tari. Menehän nyt. 223 00:22:34,163 --> 00:22:34,963 Okei. 224 00:22:42,803 --> 00:22:46,163 Rakas... Mikä hänen on? 225 00:22:46,843 --> 00:22:51,643 Älä kysy. Jos hän ei kerro, asia ei kuulu meille. 226 00:22:51,723 --> 00:22:53,443 Olemme vanhoja, älä utele. 227 00:22:53,523 --> 00:22:55,963 -Enhän minä, mutta... -Kulta, nyt riittää. 228 00:22:59,243 --> 00:23:00,683 Suolaa. 229 00:23:01,083 --> 00:23:04,043 -Mitä nyt? Eikö meillä ole suolaa? -Ei mitään. 230 00:23:06,963 --> 00:23:09,163 Bian-herra, lähden nyt. 231 00:23:18,923 --> 00:23:22,043 Bian-herra, tässä on ruokasi aamuksi. 232 00:23:27,083 --> 00:23:28,763 Etkö halua syödä sitä kotona? 233 00:23:29,883 --> 00:23:31,163 Syön sen täällä. 234 00:23:31,803 --> 00:23:36,163 Sitten lähden. Vaimoni laittaa ruokaa. 235 00:23:36,243 --> 00:23:39,803 -Rauha olkoon kanssasi. -Rauha kanssasi. 236 00:23:46,923 --> 00:23:51,043 -Onkohan Bian jo syönyt. -Mitä? Mitä sanoit? 237 00:23:51,643 --> 00:23:56,403 En mitään. Setä, lausuthan rukouksen ennen ruokailua. 238 00:23:56,923 --> 00:23:59,803 -Syödäään, kulta. -Okei. Rukoilitko jo? 239 00:23:59,883 --> 00:24:02,483 -Rukoilin illalla. -Ahaa. Syödään nyt. 240 00:24:03,643 --> 00:24:04,883 Mikä päivä tänään on? 241 00:24:04,963 --> 00:24:08,483 BIAN: MISSÄ OLET? ET OLLUT KOTONA VIIKKOON RAMADANIN AIKANA. 242 00:24:08,563 --> 00:24:12,243 SYÖN YKSIN ENNEN PAASTOA, KUKAAN EI TEHNYT MINULLE ILTA-ATERIAA 243 00:24:12,323 --> 00:24:13,323 Käydään syömään. 244 00:24:47,323 --> 00:24:50,363 Miten paasto sujuu? Hyvinkö? 245 00:24:52,243 --> 00:24:53,243 Hyvin. 246 00:24:56,083 --> 00:24:58,563 Tule useammin ilta-aterialle. 247 00:24:58,643 --> 00:25:02,443 Jos lopetat täällä paaston, valmistan paljon ruokaa. 248 00:25:10,563 --> 00:25:12,083 Kebabejako? 249 00:25:18,163 --> 00:25:24,043 Tiedäthän, että osaan vain lämmittää pakasteruokia ja paistaa munia. 250 00:25:24,123 --> 00:25:28,483 Jos haluat muuta ruokaa, voidaan tilata sitä. 251 00:25:29,483 --> 00:25:30,883 Se tulee nopeasti. 252 00:25:37,123 --> 00:25:40,843 Onko sinulla rukousmattoa? Haluan rukoilla alkuillan rukouksen. 253 00:25:44,683 --> 00:25:45,923 On kyllä. 254 00:25:47,523 --> 00:25:48,403 Mistä lähtien? 255 00:25:50,243 --> 00:25:51,603 -Ai rukoilen? -Niin. 256 00:25:52,243 --> 00:25:53,843 Miksi? Onko se outoa? 257 00:25:55,803 --> 00:25:58,483 Rukoile kanssani. Tehdään se yhdessä. 258 00:26:02,483 --> 00:26:03,843 Sopii. 259 00:26:05,483 --> 00:26:08,123 Etsin ensin rukousviitan. Odota. 260 00:26:12,883 --> 00:26:14,603 Etsi vain. 261 00:26:31,323 --> 00:26:32,443 Missä Bian on? 262 00:26:32,523 --> 00:26:35,043 Yritin soittaa hänelle, mutta hän ei vastaa. 263 00:26:35,123 --> 00:26:37,683 -Hän ei vastaa viesteihinikään. -Sama täällä. 264 00:26:37,763 --> 00:26:42,003 Missä hän on? En tavoita kumpaakaan, Taria enkä Biania. 265 00:26:42,083 --> 00:26:45,443 Jos heillä ei ole verkkoa. 266 00:26:45,523 --> 00:26:47,363 Eivätkö he sitten tule? 267 00:26:49,043 --> 00:26:50,003 Antaa olla. 268 00:26:55,403 --> 00:26:59,083 Valmistin maukasta pastaruokaa ilta-aterialle. 269 00:27:00,163 --> 00:27:01,643 Se on pataruokaa, isä. 270 00:27:03,043 --> 00:27:04,603 Se on pastaruokaa, Kinan. 271 00:27:04,683 --> 00:27:06,083 Ai ilta-aterialleko? 272 00:27:06,163 --> 00:27:07,963 -Kyllä. -Pataruokaa. 273 00:27:15,203 --> 00:27:17,323 -Rauha olkoon kanssanne. -Kuten myös. 274 00:27:17,403 --> 00:27:18,803 Siinähän hän on. 275 00:27:19,403 --> 00:27:21,043 Etsimme sinua. 276 00:27:22,443 --> 00:27:23,803 -Bian. -Niin. 277 00:27:24,243 --> 00:27:29,203 Missä olit? Emme tavoittaneet sinua. Molempien puhelimet olivat kiiinni. 278 00:27:29,283 --> 00:27:31,683 Tarin puhelin on rikki. 279 00:27:32,523 --> 00:27:35,563 Hän sanoi, ettei pääse kiireiden vuoksi. 280 00:27:36,043 --> 00:27:40,363 Hänen leipiään tilataan paljon, koska on paastokuukausi. 281 00:27:41,603 --> 00:27:44,643 -Joko olet syönyt ilta-aterian? -Join vähän vettä. 282 00:27:45,123 --> 00:27:46,443 -Syö nyt ensin. -Sopii. 283 00:27:46,523 --> 00:27:49,243 -Isä laittoi maukasta "pastaruokaa". -Mennään. 284 00:28:00,243 --> 00:28:02,483 HAUSKAA ID AL-FITRIÄ 2021 285 00:28:02,563 --> 00:28:05,843 Ole niiden joukossa, jotka palaavat ja onnistuvat, täti. 286 00:28:05,923 --> 00:28:09,843 Hyväksyköön Allah palveluksen sinulta ja meiltä. Anteeksi, lapseni. 287 00:28:10,243 --> 00:28:13,923 Anna anteeksi kaikki virheeni, jotka olen tehnyt sinun suhteesi. 288 00:28:14,003 --> 00:28:16,363 -Samoin minun, rakas. -Anteeksi, Tari. 289 00:28:16,443 --> 00:28:18,283 Ole se, joka tulee ja onnistuu. 290 00:28:18,363 --> 00:28:20,083 Anna kaikki tekoni anteeksi. 291 00:28:29,523 --> 00:28:33,283 BIAN: TARI, ANNA TEKONI ANTEEKSI. 292 00:29:05,243 --> 00:29:09,523 TARI: KUTEN MINUNKIN, BIAN. 293 00:30:00,963 --> 00:30:02,323 Hei. 294 00:30:06,323 --> 00:30:10,283 Ole niiden joukossa, jotka palaavat ja onnistuvat. Anteeksi tekoni. 295 00:30:10,363 --> 00:30:13,603 Hei, tiedätkö mitä? Tulit ensimmäisenä. 296 00:30:13,683 --> 00:30:15,123 Olin lähistöllä. 297 00:30:15,883 --> 00:30:18,643 Odota, minulla on keksejä. Aldi lähetti niitä. 298 00:30:18,723 --> 00:30:21,283 Älä vaivaudu. Olen vain hetken. 299 00:30:25,283 --> 00:30:27,363 Mikä sinua vaivaa, oletko väsynyt? 300 00:30:34,963 --> 00:30:36,803 Haluan puhua eräästä asiasta. 301 00:30:38,043 --> 00:30:39,363 Meistä. 302 00:30:45,043 --> 00:30:46,323 Meistäkö? 303 00:30:50,363 --> 00:30:55,563 -Unohdin, siitä on jo melkein vuosi. -En voi pitää lupaustani. 304 00:31:00,323 --> 00:31:04,963 Haluan jatkaa avioliittoani, en aio erota Tarista. 305 00:31:10,403 --> 00:31:12,043 Olen pahoillani. 306 00:31:15,923 --> 00:31:17,683 Tarkoitatko... 307 00:31:18,963 --> 00:31:20,643 Aiotko jättää minut? 308 00:31:30,683 --> 00:31:34,723 En voi antaa äidin pettyä, enkä jätä Taria. 309 00:31:42,843 --> 00:31:45,123 Meillä on ollut suhde jo vuosia. 310 00:31:47,283 --> 00:31:50,403 Pyysit minua odottamaan vuoden. 311 00:31:51,843 --> 00:31:53,083 Ja odotin. 312 00:31:53,843 --> 00:31:58,723 Lupasit mennä kanssani naimisiin. Tätäkö minä sitten odotin? 313 00:31:58,803 --> 00:32:01,283 -Olin väärässä... -Sinä jätit minut, Bian! 314 00:32:01,363 --> 00:32:04,523 Syy on minun. Tein väärin, kun annoin sen lupauksen. 315 00:32:04,603 --> 00:32:08,123 Minun ei olisi pitänyt luvata mennä kanssasi naimisiin. 316 00:32:08,203 --> 00:32:14,643 -Anna anteeksi, ole kiltti. -Noin helpostiko? 317 00:32:19,963 --> 00:32:22,883 Onko se noin helppoa? 318 00:33:43,203 --> 00:33:45,803 Nyt on Id-al-Fitr, miksi näytät surulliselta? 319 00:33:51,403 --> 00:33:53,443 Tiesitkö, että olen täällä? 320 00:33:53,843 --> 00:33:58,603 Lähetin viestin, mutta et vastannut. Soitin, mutta et vastannut. 321 00:33:59,763 --> 00:34:03,523 Halusin olla yhteyksissä, onhan juhlapäivä. 322 00:34:05,003 --> 00:34:06,003 Anteeksi. 323 00:34:08,763 --> 00:34:10,803 Ei huvittanut avata WhatsAppia. 324 00:34:12,803 --> 00:34:14,043 Mitä nyt? 325 00:34:16,843 --> 00:34:18,763 Kuinka pitkään aiot surra? 326 00:34:20,363 --> 00:34:22,963 Kuinka pitkään aiot kiduttaa itseäsi? 327 00:34:25,323 --> 00:34:27,643 Bian on onnellinen vaimonsa kanssa. 328 00:34:29,843 --> 00:34:32,003 Sinun ei tarvitse enää odottaa häntä. 329 00:34:36,243 --> 00:34:38,603 Hän lupasi minulle. 330 00:34:41,843 --> 00:34:43,523 En tunne tuollaista Sarahia. 331 00:34:45,403 --> 00:34:47,483 Olit ystävällinen ja vahva. 332 00:34:49,563 --> 00:34:51,283 Nyt olet muuttunut. 333 00:34:53,323 --> 00:34:55,163 Bian teki väärin. 334 00:34:56,083 --> 00:35:00,683 Hän ei olisi saanut pyytää sinua odottamaan. Mutta se on mennyttä. 335 00:35:07,643 --> 00:35:09,963 Bian tajusi jo tehneensä väärin. 336 00:35:15,443 --> 00:35:17,683 Sinunkin pitäisi tajuta se. 337 00:35:25,403 --> 00:35:28,283 Älkää harjoittako uskontoa yksin. 338 00:35:28,363 --> 00:35:32,803 Pyytäkää toiset mukaan. Kuten te. 339 00:35:33,643 --> 00:35:38,963 Yksi keino on kutsua aviopuolisot mukaan. 340 00:35:39,603 --> 00:35:44,163 Älkää jättäkö miehiänne yksin. Jos rakastamme heitä, 341 00:35:44,883 --> 00:35:49,883 meidän tulee olla heidän kanssaan tässä elämässä ja tuonpuoleisessa. 342 00:35:51,603 --> 00:35:53,803 Mutta entä jos on pyytänyt hänet, 343 00:35:53,883 --> 00:35:56,763 eikä hän halua lähestyä mahtavaa ja jaloa Allahia? 344 00:35:57,243 --> 00:36:03,323 Älkää antako periksi, tehkää parhaanne ja rukoilkaa paljon. 345 00:36:03,403 --> 00:36:09,963 Mitä Allah sanoo? Jos joku kysyy, missä olen, sano että olen lähellä. 346 00:36:10,043 --> 00:36:14,683 Vastaan kaikkien rukouksiin, joissa käännytään Allahin puoleen, kunhan... 347 00:36:14,763 --> 00:36:18,283 Uskomme Allahiin ja noudatamme Allahin käskyjä. 348 00:36:19,203 --> 00:36:23,683 Rukoilkaa Allahia, ja Hän auttaa teitä. 349 00:36:24,563 --> 00:36:29,723 Kiitos, täti. Setä, annoitte minun jäädä tänne Ramadanin ajaksi. 350 00:36:30,283 --> 00:36:31,883 Jopa päätösjuhlaankin asti. 351 00:36:33,523 --> 00:36:40,403 Mitä höpiset? Tämähän on kotisi. Tule milloin vaan. 352 00:36:40,483 --> 00:36:42,563 -Eikö niin, kulta? -Tietenkin. 353 00:36:46,283 --> 00:36:51,163 -Saanko kysyä jotain? -Kysy vain, täti. 354 00:36:52,283 --> 00:36:54,603 Onko sinulla huolia? 355 00:36:59,603 --> 00:37:00,603 Tari. 356 00:37:02,043 --> 00:37:06,123 Jokaisessa avioliitossa on ongelmia. 357 00:37:07,523 --> 00:37:11,003 Älä pakoile niitä. 358 00:37:12,203 --> 00:37:16,763 Mitä enemmän välttelet ongelmaa, sitä suuremmaksi se kasvaa. 359 00:37:16,843 --> 00:37:23,283 Käsittele ongelmaasi, keskustele siitä. Ja pää kylmänä. 360 00:37:25,763 --> 00:37:26,803 Lupaatko? 361 00:37:31,243 --> 00:37:36,403 Setäsi ja minä tiedämme, että et halua puhua siitä. 362 00:37:37,323 --> 00:37:40,483 Pelkäät huolestuttavasi meitä. 363 00:37:42,843 --> 00:37:46,483 Mutta tiedäthän... 364 00:37:47,003 --> 00:37:53,363 Rukoilemme aina puolestasi. 365 00:39:51,923 --> 00:39:52,923 Tari. 366 00:40:01,443 --> 00:40:02,443 Tari. 367 00:40:13,563 --> 00:40:15,443 Saanko tulla sisään? 368 00:40:23,323 --> 00:40:26,123 Minulla on tärkeää asiaa. 369 00:40:31,963 --> 00:40:33,523 Mikä hätänä? 370 00:40:41,403 --> 00:40:44,083 Voit nyt lähteä suhteestamme. 371 00:40:47,563 --> 00:40:49,483 Sitähän sinä halusit, eikö niin? 372 00:40:53,843 --> 00:40:56,843 Niin, en. Tarkoitan... 373 00:40:57,403 --> 00:40:59,603 Haluan vain, että olet kunnossa. 374 00:41:02,243 --> 00:41:07,163 -Olen kyllä, älä huolehdi. -Sarah. 375 00:41:15,123 --> 00:41:19,563 Anteeksi, syy on minun. 376 00:41:25,403 --> 00:41:28,403 Aivan, kaikki on sinun syytäsi. 377 00:41:33,683 --> 00:41:38,003 Jos et olisi aikoinaan puhunut minua ympäri 378 00:41:41,043 --> 00:41:43,323 etkä pyytänyt minua palaamaan luoksesi, 379 00:41:45,803 --> 00:41:48,243 en olisi nyt ehkä niin murtunut. 380 00:41:54,083 --> 00:41:57,363 Yritin jatkaa elämääni kun menit naimisiin, 381 00:42:01,963 --> 00:42:03,643 mutta vedit minut takaisin. 382 00:42:08,723 --> 00:42:12,123 Nyt päästän sinut todella vilpittömästi menemään. 383 00:42:23,763 --> 00:42:25,563 Menen naimisiin. 384 00:42:27,643 --> 00:42:29,043 Kuulinko oikein? 385 00:42:31,923 --> 00:42:33,443 Kenen kanssa? 386 00:42:34,403 --> 00:42:37,563 Eräs henkilö on ollut aina paikalla, kun olen murtunut. 387 00:42:39,803 --> 00:42:41,923 Olen tuntenut hänet kauan. 388 00:42:44,683 --> 00:42:45,683 Aldiko? 389 00:42:49,003 --> 00:42:51,203 Niin Bian huomasi olevansa väärässä. 390 00:42:52,603 --> 00:42:56,763 -Sinunkin pitäisi tajuta se. -Mitä minä teen, Aldi? 391 00:42:58,923 --> 00:43:02,883 Bian jätti minut. Minulla ei ole ketään. 392 00:43:04,043 --> 00:43:08,483 Et ole yksin, sinulla on minut. 393 00:43:19,483 --> 00:43:21,323 Sarah, tuletko vaimokseni? 394 00:43:28,123 --> 00:43:29,963 Tiesin, että yllätyt. 395 00:43:33,243 --> 00:43:37,643 Pidin sinusta jo kauan ennen kuin tapasit Bianin. 396 00:43:47,563 --> 00:43:51,203 Lupaan, että en loukkaa sinua. 397 00:43:52,643 --> 00:43:56,043 Lupaan tehdä sinut onnelliseksi. 398 00:44:02,323 --> 00:44:03,963 Tuletko vaimokseni? 399 00:44:27,723 --> 00:44:28,843 Miten ihmeessä? 400 00:44:31,403 --> 00:44:32,883 Miten en huomannut sitä? 401 00:44:35,443 --> 00:44:37,883 Hän osaa peittää tunteensa. 402 00:44:39,763 --> 00:44:41,723 Rakastatko häntä? 403 00:44:53,123 --> 00:44:54,483 Voin oppia rakastamaan. 404 00:45:07,003 --> 00:45:08,203 Sar. 405 00:45:14,723 --> 00:45:16,323 Kiitos. 406 00:45:18,883 --> 00:45:20,043 Ole hyvä. 407 00:45:26,723 --> 00:45:32,403 Pelkkä kiitosko? Et tarjoa minulle vettä etkä syötävää. 408 00:45:32,483 --> 00:45:36,603 Haluatko tehdä minulle pikanuudeleita? 409 00:45:39,163 --> 00:45:42,603 -Osaat sen hyvin. -Mielelläni. 410 00:46:16,203 --> 00:46:21,483 -Vielä kerran, kiitos. -Kiitos nuudelikeitosta. 411 00:46:22,123 --> 00:46:25,563 Kansainvälisen kokin tekemänä. 412 00:46:26,483 --> 00:46:28,123 -Kiitos. -Hei sitten. 413 00:46:28,563 --> 00:46:29,363 Hei. 414 00:46:47,323 --> 00:46:48,283 Tari. 415 00:46:49,283 --> 00:46:50,363 Tari... 416 00:46:50,443 --> 00:46:52,283 Kuuntele, Tari. 417 00:46:52,363 --> 00:46:54,803 Kuuntele minua. Tari, sano jotain. 418 00:46:54,883 --> 00:46:56,323 Käsitit väärin. 419 00:46:56,403 --> 00:46:57,723 Tari, sano jotain! 420 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 Tari! 421 00:47:00,083 --> 00:47:00,883 Tari... 422 00:47:34,283 --> 00:47:38,243 TARI: HALUAN EROTA! 423 00:48:17,523 --> 00:48:18,483 Missä Tari on? 424 00:48:20,203 --> 00:48:22,323 -Hei sinullekin. -Missä Tari on? 425 00:48:22,403 --> 00:48:24,763 Etkö halua jutella? Onnitella minua? 426 00:48:26,003 --> 00:48:29,203 Okei, sait Sarahin. Minä menetin Tarin. 427 00:48:31,003 --> 00:48:34,483 Leikit tulella, siinä voi polttaa sormensa. 428 00:48:34,563 --> 00:48:37,083 Olemme molemmat jämähtäneet ikävään tilanteeseen. 429 00:48:37,163 --> 00:48:39,803 Tiedän, että et pidä minusta, eikä se haittaa. 430 00:48:40,523 --> 00:48:42,043 Mutta älä tuhlaa aikaani. 431 00:48:42,123 --> 00:48:44,603 Sanoit WhatsAppissa tietäväsi, missä Tari on. 432 00:48:45,123 --> 00:48:46,403 Pyydän sinua. 433 00:48:47,163 --> 00:48:49,123 -Kerro, missä Tari on. -Okei. 434 00:48:49,723 --> 00:48:52,603 Koska pyydät noin kovasti, minun täytyy sanoa, 435 00:48:55,243 --> 00:48:56,283 että en tiedä. 436 00:48:56,363 --> 00:48:57,683 -Tuhlaat aikaani. -Bian. 437 00:48:59,203 --> 00:49:00,203 Katso. 438 00:49:18,363 --> 00:49:19,163 Ami! 439 00:49:20,043 --> 00:49:23,843 Miksi hän on täällä? Älä kuvaa minua, varoitan sinua! 440 00:49:24,603 --> 00:49:28,203 -Mi, meidän täytyy puhua! -Ei käy! 441 00:49:28,283 --> 00:49:30,763 -Älä tule lähellekään! -Auta minua. 442 00:49:30,843 --> 00:49:31,803 En ikinä! 443 00:49:31,883 --> 00:49:32,963 Mi! 444 00:49:33,043 --> 00:49:34,683 -Ai! -Voi ei. 445 00:49:34,763 --> 00:49:36,043 -Ai! -Sattuiko sinuun? 446 00:49:36,723 --> 00:49:39,763 -Etkö nähnyt, kun kaaduin? -Auta minua. 447 00:49:40,203 --> 00:49:42,603 Miksi tulit? Tulitko kyselemään Tarista? 448 00:49:42,683 --> 00:49:44,843 Minulle riitti. En puutu asioihinne. 449 00:49:44,923 --> 00:49:46,483 En löydä Taria. 450 00:49:47,603 --> 00:49:49,563 Mitä sitten? Ei kuulu minulle. 451 00:49:50,083 --> 00:49:51,843 Sait rangaistuksesi. 452 00:49:51,923 --> 00:49:54,443 Rangaistuksen siitä, että kohtelit vaimoasi kaltoin! 453 00:49:55,563 --> 00:49:58,683 Tein väärin. Anteeksi, mutta... Rakastan Taria. 454 00:49:58,763 --> 00:50:01,483 Tarikin rakastaa minua. Pitäisikö meidän erota? 455 00:50:01,563 --> 00:50:06,403 Erotkaa pois! Te vain tappelette. Saan siitä päänsärkyä. 456 00:50:06,483 --> 00:50:09,043 Tilanne on muuttunut. Olen nyt varma asiasta. 457 00:50:09,123 --> 00:50:10,723 Rakastan parasta ystävääsi. 458 00:50:12,243 --> 00:50:16,883 Mi, ole kiltti. Auta minua, kerro missä Tari on. 459 00:50:18,443 --> 00:50:20,043 Tari on... 460 00:50:21,403 --> 00:50:23,323 -Lentoasemalla. -Mihin hän lähtee? 461 00:50:24,323 --> 00:50:25,323 Timbuktuun. 462 00:50:27,283 --> 00:50:28,523 Olen tosissani. 463 00:50:29,083 --> 00:50:30,443 Se oli vitsi. 464 00:50:30,523 --> 00:50:33,603 Elokuvissa rakkaan perään mennään aina lentoasemalle. 465 00:50:33,683 --> 00:50:34,803 Hei, oikeasti. 466 00:50:35,763 --> 00:50:36,883 Hyvä on. 467 00:50:38,843 --> 00:50:41,203 Hän meni uskonnolliseen tuomioistuimeen. 468 00:50:48,883 --> 00:50:50,923 Hän ottaa eron sinusta. 469 00:50:54,003 --> 00:50:55,763 -Mi, onko okei? -Olen. 470 00:50:55,843 --> 00:50:59,043 Ei, tarkoitan, että onko okei, jos lataan tämän videon? 471 00:50:59,123 --> 00:51:00,723 Se voi levitä vaikka mihin. 472 00:51:01,363 --> 00:51:04,523 "Tyyppi Seuraa Skeittaavaa Musliminaista, joka Kaatuu." 473 00:51:05,043 --> 00:51:08,603 -Poistat sen heti, tai isken päin pläsiä. -Selvä, lähtee nyt. 474 00:51:30,083 --> 00:51:32,963 TUOMIOISTUIMEN ASIAKKAAT KULKEVAT TAKAOVEN KAUTTA 475 00:51:50,923 --> 00:51:54,923 -Herra, onko tuomioistuin suljettu? -Meni kiinni 10 minuuttia sitten. 476 00:52:09,923 --> 00:52:10,723 Bian. 477 00:52:18,203 --> 00:52:19,443 Tari. 478 00:52:23,603 --> 00:52:27,483 En tiedä, mihin tuomioistuimeen eropaperit pitää viedä. 479 00:52:29,163 --> 00:52:30,923 Paikkoja on liian monta. 480 00:52:32,563 --> 00:52:35,243 On Keski-Jakartan uskonnollinen tuomioistuin, 481 00:52:35,683 --> 00:52:40,563 Itä-Jakartan, Länsi-Jakartan, Etelä-Jakartan. 482 00:52:42,403 --> 00:52:43,643 En minä tiedä. 483 00:52:45,603 --> 00:52:48,443 Auto alkoi savuttaa, ja piti pysäyttää se. 484 00:52:49,243 --> 00:52:52,803 Sitten rengas puhkesi, ja piti mennä rengashuoltoon. 485 00:52:53,883 --> 00:53:00,683 Sitten harhailin siellä. Myöhästyin eropapereiden kanssa. 486 00:53:01,923 --> 00:53:06,323 Jumalalle kiitos. Hän määrää kaikesta. 487 00:53:09,923 --> 00:53:12,683 Halusin selittää, mitä tuona iltana tapahtui. 488 00:53:14,003 --> 00:53:18,923 Sarah tuli luokseni kertomaan, että hän menee naimisiin Aldin kanssa. 489 00:53:21,603 --> 00:53:23,203 Aikooko Sarah naida Aldin? 490 00:53:25,443 --> 00:53:27,363 Puhuin Sarahin kanssa. 491 00:53:28,923 --> 00:53:32,563 Kerroin hänelle, että haluan jatkaa liittoa kanssasi. 492 00:53:34,123 --> 00:53:36,003 Ensin hän kielsi sen. 493 00:53:36,443 --> 00:53:39,363 Luojan kiitos, Aldi sai hänen mielensä muuttumaan. 494 00:53:41,523 --> 00:53:42,523 Tar. 495 00:53:44,723 --> 00:53:46,723 Sarah päätti suhteemme. 496 00:53:49,923 --> 00:53:52,003 Ongelmamme on ratkennut. 497 00:53:56,723 --> 00:53:59,003 Haluan sinut takaisin kotiin. 498 00:54:00,923 --> 00:54:04,043 Aloitetaan alusta. Yhdessä. 499 00:54:05,163 --> 00:54:06,723 Ja lupaan... 500 00:54:07,483 --> 00:54:10,563 Tällä kertaa olen sinulle hyvä aviomies. 501 00:54:12,003 --> 00:54:16,963 Teen sinut onnelliseksi. Lupaan sen. 502 00:54:24,483 --> 00:54:26,603 Mitä tälle tehdään? 503 00:54:32,963 --> 00:54:33,763 Bian. 504 00:54:35,883 --> 00:54:37,083 Odota. 505 00:54:38,043 --> 00:54:41,963 Roskat pitää heittää niille kuuluvaan paikkaan. Tuonne. 506 00:55:08,963 --> 00:55:12,043 Mikä niillä kahdella on? On juhla, eivätkä he tule. 507 00:55:12,963 --> 00:55:18,563 Outoa, jos he eivät tule juhlimaan. Mutta ehkä he... 508 00:55:18,643 --> 00:55:20,243 Mitä, ovat kiireisiäkö? 509 00:55:21,443 --> 00:55:22,643 Kuka tietää? 510 00:55:24,723 --> 00:55:28,403 -Tai jos he ovat... -Mitä? 511 00:55:30,123 --> 00:55:31,243 Rauha olkoon kanssanne. 512 00:55:32,323 --> 00:55:35,643 -Isä, äiti, katsokaa, ketkä tulivat. -Rauha kanssanne. 513 00:55:35,723 --> 00:55:36,963 Rauha kanssanne. 514 00:55:37,803 --> 00:55:38,803 -Isä. -Äiti. 515 00:55:40,723 --> 00:55:45,843 -Anteeksi, en ehtinyt aiemmin. -Ei se mitään. Hienoa, että tulitte. 516 00:55:46,323 --> 00:55:47,563 Kiitos. 517 00:55:48,843 --> 00:55:49,643 Bian. 518 00:55:51,683 --> 00:55:53,803 Hyväksyköön Allah palvontamme, äiti. 519 00:55:53,883 --> 00:55:56,523 Hyväksyköön Allah kuukauden paastomme. 520 00:55:56,603 --> 00:55:57,443 -Aamen. -Aamen. 521 00:55:58,003 --> 00:55:59,043 Isä. 522 00:56:00,403 --> 00:56:03,763 -Toin kakun äidille. -Tari leipoi sen. 523 00:56:03,843 --> 00:56:07,243 Hienoa, kiitos. 524 00:56:07,883 --> 00:56:11,803 Tari, olin huolissani. Pelkäsin, että olet menettänyt muistisi. 525 00:56:12,283 --> 00:56:15,683 Ja unohtanut meidät. Kuten saippuasarjoissa. 526 00:56:15,763 --> 00:56:17,003 Anemia. 527 00:56:19,163 --> 00:56:24,883 Tarkoitat kai amnesiaa. Niinhän? Anemia on verisolujen puute. 528 00:56:24,963 --> 00:56:28,203 Anemia on selvästi muistinmenetys. 529 00:56:28,283 --> 00:56:30,283 -Tarkista vaikka. -Hyvät hyssykät. 530 00:56:30,363 --> 00:56:33,203 -Tulkaa. -Hei, isä. 531 00:56:34,043 --> 00:56:36,843 -Haluan maistaa kakkua. -Syödään sitä yhdessä. 532 00:56:37,843 --> 00:56:40,883 -Onneksi olkoon. -Kiitos, täti. 533 00:56:40,963 --> 00:56:42,123 Kiitos, kun tulitte. 534 00:56:42,203 --> 00:56:44,083 -Onnea, herra. -Paljon kiitoksia. 535 00:56:44,163 --> 00:56:46,643 Yasminilta terveisiä, hän ei voinut tulla. 536 00:56:46,723 --> 00:56:48,043 Hän ei voinut hyvin. 537 00:56:48,123 --> 00:56:50,923 Lämpimät onnittelut, Aldi. Terveisiä tädiltäsi. 538 00:56:51,003 --> 00:56:52,323 -Onneksi olkoon. -Kiitos. 539 00:56:52,403 --> 00:56:53,883 -Onneksi olkoon. -Kiitos. 540 00:56:53,963 --> 00:56:55,323 Paljon onnea. 541 00:56:56,643 --> 00:56:57,563 Onnea, Aldi. 542 00:57:00,923 --> 00:57:02,523 Onnea, Sarah. 543 00:57:03,523 --> 00:57:05,003 Kiitos, kun tulit, Tari. 544 00:57:20,403 --> 00:57:23,963 -Onnea, Sarah. -Kiitos. 545 00:57:35,723 --> 00:57:38,843 JATKUU 546 00:57:38,923 --> 00:57:39,723 SEURAAVAKSI 547 00:57:39,803 --> 00:57:42,763 Bian, pidä Tarista huolta. Älä rasita häntä liikaa. 548 00:57:42,843 --> 00:57:46,043 -Haluan pian lapsenlapsia. -Niin, äiti. 549 00:57:47,483 --> 00:57:48,643 -Olen Karli. -Kinan. 550 00:57:48,723 --> 00:57:52,043 Nimemme alkavat K:lla, ehkä olemme sielunkumppaneita. 551 00:57:52,123 --> 00:57:54,443 Minun sielunkumppanini on tämä kasvi. 552 00:57:54,523 --> 00:57:58,043 Olet jännä tyyppi, skeittaat ja käytät hijabia. 553 00:57:58,123 --> 00:58:00,683 Monet pitävät siitä, saanko haastatella sinua? 554 00:58:01,963 --> 00:58:03,603 -Onko tämä kosto? -Ei. 555 00:58:03,683 --> 00:58:06,603 -Avioliittosopimus. -Avioliittosopimusko? 556 00:58:06,683 --> 00:58:08,843 Avioliittosopimus, osa kaksi. 557 00:59:07,323 --> 00:59:09,283 Suomennos: Paula Kaurismäki