1 00:00:06,043 --> 00:00:09,883 Uno vuole sposare A, ma il destino decide diversamente. 2 00:00:09,963 --> 00:00:10,803 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:10,883 --> 00:00:14,683 Il Signore sceglie il suo destino, decide che sposi B. 4 00:00:14,763 --> 00:00:16,403 La Sua scelta è la migliore. 5 00:00:16,483 --> 00:00:18,363 Sarah, sta' alla larga da Bian. 6 00:00:18,443 --> 00:00:19,643 Bian è sposato. 7 00:00:19,723 --> 00:00:21,843 Questa è l'ultima volta che mi vedi! 8 00:00:25,363 --> 00:00:26,723 Torni sempre da lei. 9 00:00:26,803 --> 00:00:30,523 Non importa quanto io ci provi, tornerai sempre da quella donna! 10 00:00:30,603 --> 00:00:33,683 Non farebbe così male se non mi fossi innamorata di te. 11 00:00:34,163 --> 00:00:34,963 Tari... 12 00:00:51,963 --> 00:00:53,843 Oh no, l'alba è passata. 13 00:00:58,203 --> 00:00:59,243 Ancora in ritardo. 14 00:01:00,723 --> 00:01:02,723 Chiedo perdono a Dio. Tari. 15 00:01:07,643 --> 00:01:09,203 Perché non mi ha chiamato? 16 00:01:10,643 --> 00:01:11,643 Tar. 17 00:01:21,123 --> 00:01:21,923 Tar? 18 00:01:29,003 --> 00:01:31,683 Lasceresti quella donna per me? 19 00:01:39,763 --> 00:01:42,083 Starò via finché non mi risponderai. 20 00:01:42,963 --> 00:01:43,843 -Tar. -Pace. 21 00:01:44,883 --> 00:01:46,603 Tar. Tari. 22 00:01:54,763 --> 00:02:01,643 Bian, sai una cosa? Prego tutte le notti 23 00:02:01,723 --> 00:02:03,363 che il tuo cuore si apra. 24 00:02:04,683 --> 00:02:06,043 Ma sono stanca, Bian. 25 00:02:07,483 --> 00:02:08,643 Sono stanca! 26 00:02:15,083 --> 00:02:16,083 Sig.ra Darmi. 27 00:02:21,243 --> 00:02:22,243 La colaz... 28 00:02:41,763 --> 00:02:47,163 Bian. Guarda. Ho provato a cucinare la zuppa. Assaggiala. 29 00:02:47,603 --> 00:02:50,763 -Hai visto il mio asciugamano? -L'ho lavato ieri. 30 00:02:51,443 --> 00:02:53,763 -Te ne do un altro. -L'hai lavato tu? 31 00:02:54,323 --> 00:02:55,123 Sì. 32 00:02:57,603 --> 00:03:00,163 Ho risparmiato per pagarla in contanti. 33 00:03:00,243 --> 00:03:01,283 -In contanti? -Sì. 34 00:03:01,363 --> 00:03:02,323 Perché? 35 00:03:02,403 --> 00:03:03,963 Perché un debito se ho contanti? 36 00:03:04,043 --> 00:03:06,683 Perché, se puoi chiedere un prestito? 37 00:03:06,763 --> 00:03:09,643 Prima di comprare qualcosa, ci penso 100 volte. 38 00:03:09,723 --> 00:03:12,363 "È una necessità o uno stile di vita?" 39 00:03:14,203 --> 00:03:18,523 Abbiamo un accordo matrimoniale. Nessun problema se non ti sta bene. 40 00:03:18,603 --> 00:03:22,563 -Vai a chiedere il divorzio! -Voglio che voi due vi sposiate. 41 00:03:23,443 --> 00:03:24,243 Lo farai? 42 00:04:27,563 --> 00:04:30,403 TARI, È PASSATA UNA SETTIMANA. COME STAI? 43 00:04:30,483 --> 00:04:36,443 QUANDO TORNI A CASA? MI MANCA LA TUA ZUPPA. 44 00:05:29,763 --> 00:05:33,203 Ci sono due o tre modifiche nell'installazione finale. 45 00:05:33,283 --> 00:05:37,803 Lì dovrete sistemare. Assicuratevi che vada tutto bene. Ok? 46 00:05:38,483 --> 00:05:39,323 Domande? 47 00:05:42,643 --> 00:05:44,763 Facciamo una pausa per pregare. 48 00:05:44,843 --> 00:05:46,723 -Sì. -Va bene, dai. 49 00:05:50,323 --> 00:05:53,603 Il Signore sia lodato, il sig. Bian ha trovato la luce. 50 00:05:53,683 --> 00:05:55,923 Preghiamo, presto, dai. 51 00:06:15,283 --> 00:06:17,043 -La pace sia con te. -E con te. 52 00:06:20,483 --> 00:06:21,763 Come va la spalla? 53 00:06:26,083 --> 00:06:27,163 Va meglio. 54 00:06:28,003 --> 00:06:30,923 Hai già mangiato? Ti ho portato la zuppa. 55 00:06:32,443 --> 00:06:33,923 Siediti, faccio io. 56 00:06:36,203 --> 00:06:37,923 Mi aspettavo il ramen. 57 00:06:41,603 --> 00:06:44,523 Perché? Non ti piace la zuppa? 58 00:06:46,923 --> 00:06:48,803 No, mi piace. 59 00:06:49,603 --> 00:06:52,323 Mi piace tutto quello che mi porti. 60 00:06:54,403 --> 00:06:55,883 Come va a lavoro? 61 00:06:58,243 --> 00:07:00,043 Bene, grazie a Dio. 62 00:07:02,323 --> 00:07:04,403 Tu quando torni a lavoro? 63 00:07:06,683 --> 00:07:07,723 Lunedì. 64 00:07:08,363 --> 00:07:11,563 Ma non so se sarò in grado di guidare. 65 00:07:18,643 --> 00:07:21,443 Nel frattempo, vai col taxi. 66 00:07:41,843 --> 00:07:43,923 -Mangiamo. -Va bene. 67 00:07:46,723 --> 00:07:48,643 -Bian. -Sì? 68 00:07:49,723 --> 00:07:50,563 Che c'è? 69 00:07:51,523 --> 00:07:52,963 C'è qualche problema? 70 00:07:55,163 --> 00:07:55,963 No. 71 00:07:59,123 --> 00:08:00,443 Si tratta di Tari. 72 00:08:04,683 --> 00:08:05,923 Che ha? 73 00:08:09,563 --> 00:08:10,683 Ha lasciato casa. 74 00:08:15,323 --> 00:08:16,123 Perché? 75 00:08:25,003 --> 00:08:28,603 Mi ha chiesto di scegliere tra te e lei. 76 00:08:32,723 --> 00:08:34,563 È fantastico. 77 00:08:45,563 --> 00:08:49,243 Le hai detto che mi sposerai? 78 00:09:05,723 --> 00:09:08,003 -Ehi! -Ah, mi hai preso alla sprovvista. 79 00:09:08,083 --> 00:09:09,603 Beh, sei distratto. 80 00:09:10,243 --> 00:09:11,603 Guarda la tua amica. 81 00:09:12,043 --> 00:09:13,763 Ha l'aria molto turbata. 82 00:09:13,843 --> 00:09:15,763 Pare che ha perso una scommessa. 83 00:09:17,083 --> 00:09:20,843 Dille di non scommettere sulla Germania. Puntasse sulla Francia. 84 00:09:21,403 --> 00:09:27,683 Oh... capito. Ok, glielo dico dopo. Ma io scommetterei sulla Germania. 85 00:09:34,723 --> 00:09:39,483 Oh cielo. Sognare ad occhi aperti dev'essere il suo hobby. 86 00:09:43,003 --> 00:09:47,963 Ehi! Btari Hapsari, sogni sempre ad occhi aperti. 87 00:09:48,563 --> 00:09:54,563 Qual è il problema? Dai, non fare così. 88 00:09:55,443 --> 00:10:00,003 Se fai così sarà più facile per Bian... avvicinarsi a quella. 89 00:10:00,443 --> 00:10:01,443 Fidati di me. 90 00:10:02,523 --> 00:10:05,963 Potrebbe portarla a casa tua. Orribile. 91 00:10:07,763 --> 00:10:10,243 Grazie per il consiglio, è molto utile. 92 00:10:12,523 --> 00:10:14,603 Sembri aggressiva anche se sorridi. 93 00:10:14,683 --> 00:10:16,963 Beh, hai detto una cosa pessima. 94 00:10:17,043 --> 00:10:20,483 Beh, cosa dovrei dire? Ehi, ma sai una cosa? 95 00:10:20,563 --> 00:10:23,803 Una moglie non può uscire senza il permesso del marito. 96 00:10:24,723 --> 00:10:26,363 Bian mi ha dato il permesso. 97 00:10:26,443 --> 00:10:30,003 Doveva. Giusto? L'hai costretto a dartelo, no? 98 00:10:30,083 --> 00:10:32,923 Beh, perché non riesce a scegliere tra me e lei. 99 00:10:33,003 --> 00:10:37,123 Ecco fatto! Così sarà molto più facile... 100 00:10:37,203 --> 00:10:40,003 avvicinarsi a quella per Bian e sceglierà lei. 101 00:10:41,323 --> 00:10:44,323 -Fidati di me. -È così? 102 00:10:44,403 --> 00:10:45,483 Sì, certo. 103 00:10:48,323 --> 00:10:50,403 -Non ti manca? -No! 104 00:10:52,563 --> 00:10:56,003 Quanto orgoglio. Scommetto che ti manca. 105 00:10:56,083 --> 00:10:57,443 -Dimmelo. -No e no. 106 00:10:57,883 --> 00:10:59,603 Non ti manca, impossibile. 107 00:11:00,083 --> 00:11:02,563 Comunque, per quanto ti comporterai così? 108 00:11:02,643 --> 00:11:04,723 Starai a casa mia per sempre? 109 00:11:06,003 --> 00:11:09,483 Vuoi diventare una Betawi? T'insegno il silat. Forza. Eh? 110 00:11:14,803 --> 00:11:18,763 -La pace sia con voi. -E con te. 111 00:11:19,603 --> 00:11:21,003 Ecco il fertilizzante. 112 00:11:24,003 --> 00:11:27,643 -Siete vittime della nuova moda? -Che vuoi dire? 113 00:11:27,723 --> 00:11:30,643 Quella gente è vittima della moda, Bian. 114 00:11:31,043 --> 00:11:33,683 Io curo le piante da un sacco di tempo. 115 00:11:33,763 --> 00:11:37,483 Guarda. Da quanto tempo ho quelle Sundel Bolong? 116 00:11:38,483 --> 00:11:41,843 Si chiamano Janda Bolong, non "Sundel Bolong". 117 00:11:41,923 --> 00:11:45,563 -Sundel Bolong. -Pensi sia una pianta acquatica? 118 00:11:47,763 --> 00:11:48,563 Lo dimostrerò. 119 00:11:48,643 --> 00:11:51,603 -Dove vai? -Prendo il cellulare e vedo su Google. 120 00:11:52,043 --> 00:11:52,843 Si sbaglia. 121 00:11:56,763 --> 00:11:58,203 -Come al solito. -Sì. 122 00:11:59,683 --> 00:12:02,163 Si sbaglia, ma non lo ammetterà. 123 00:12:03,163 --> 00:12:04,643 -Bian. -Hmm. 124 00:12:04,723 --> 00:12:07,483 Come sta tua moglie? Mi manca. 125 00:12:09,283 --> 00:12:11,803 Sta bene. È solo un po' impegnata, mamma. 126 00:12:13,043 --> 00:12:13,963 È impegnata... 127 00:12:15,323 --> 00:12:18,763 Sta preparando i punti vendita e anche parecchi seminari. 128 00:12:23,443 --> 00:12:26,083 -Perché me lo chiedi? -Così. 129 00:12:27,003 --> 00:12:28,803 Voglio solo che stiate bene. 130 00:12:31,043 --> 00:12:31,883 Stiamo bene. 131 00:12:40,843 --> 00:12:43,203 Perciò devi essere carino con Tari. 132 00:12:43,283 --> 00:12:45,443 O diventerà una donna divorziata, altro che. 133 00:12:45,523 --> 00:12:46,643 -Che dici? -Kinan! 134 00:12:47,723 --> 00:12:48,923 Fai sempre così. 135 00:13:14,443 --> 00:13:16,523 La signora non è ancora tornata? 136 00:13:21,603 --> 00:13:22,523 Non ancora. 137 00:13:26,443 --> 00:13:28,963 Sig. Bian, vuole sapere un segreto? 138 00:13:30,803 --> 00:13:31,803 Quale segreto? 139 00:13:32,603 --> 00:13:39,483 L'ho tenuto per me per tutto questo tempo. Ora è il caso che lei lo sappia. 140 00:13:43,563 --> 00:13:44,363 Un attimo. 141 00:14:02,443 --> 00:14:07,083 Questo è un regalo della sig.ra Tari per il suo compleanno. 142 00:14:07,163 --> 00:14:07,963 Compleanno? 143 00:14:30,763 --> 00:14:33,483 BUON COMPLEANNO, MARITINO 144 00:14:45,523 --> 00:14:49,723 La sig.ra Tari, sua moglie, aveva preparato tutto per lei. 145 00:14:50,763 --> 00:14:52,923 -È una brava moglie. -Sì. 146 00:14:53,003 --> 00:14:55,323 È difficile trovare una moglie così. 147 00:14:56,523 --> 00:14:57,803 Mi sento in colpa. 148 00:14:58,563 --> 00:15:02,363 Non si limiti a sentirsi in colpa. Deve lottare. 149 00:15:04,763 --> 00:15:08,043 -Se n'è andata. -Beh, la cerchi. 150 00:15:09,763 --> 00:15:11,163 Dove dovrei cercarla? 151 00:15:11,603 --> 00:15:15,523 Signore, è patetico. Com'è che io ne so più di lei? 152 00:15:17,323 --> 00:15:19,723 Guardi l'IG della sig.ra Tari. Ecco. 153 00:15:25,883 --> 00:15:26,763 Grazie. 154 00:16:02,523 --> 00:16:05,083 Diamo il benvenuto alla mia migliore amica. 155 00:16:05,163 --> 00:16:09,403 La proprietaria del panificio online di maggior successo. 156 00:16:10,163 --> 00:16:12,803 La mia migliore amica, Btari Hapsari. 157 00:16:20,603 --> 00:16:22,203 Btari Hapsari... 158 00:16:31,843 --> 00:16:35,083 -Btari Hapsari, giusto? -Oh, di già? Scusa. 159 00:16:42,723 --> 00:16:44,163 Non sei divertente. 160 00:16:44,243 --> 00:16:48,443 Ti ho chiamata più volte: "Btari Hapsari..." e tu eri distratta. 161 00:16:49,203 --> 00:16:52,403 Scusa, ho molte cose per la testa. 162 00:16:52,963 --> 00:16:55,083 Se è così, vai dal tuo uomo. 163 00:16:55,163 --> 00:16:58,763 -Non evitarlo così, non va bene. -Tari... 164 00:17:01,243 --> 00:17:05,003 -Aspettami in macchina, arrivo subito. -Beh, io me ne vado. 165 00:17:06,523 --> 00:17:08,963 Tar, andiamo a casa, ok? 166 00:17:12,403 --> 00:17:15,163 -Perché non mi hai risposto? -Non sono pronta. 167 00:17:23,923 --> 00:17:26,083 Ora l'ho capito. 168 00:17:28,123 --> 00:17:30,643 Sei la moglie migliore per me. 169 00:17:37,923 --> 00:17:40,363 Avresti dovuto capirlo fin dall'inizio. 170 00:17:41,483 --> 00:17:42,283 Tar. 171 00:17:45,363 --> 00:17:47,203 Voglio che lasci quella donna. 172 00:17:51,723 --> 00:17:53,243 Devi scegliere una di noi. 173 00:17:54,283 --> 00:17:55,723 Non ti lascerò mai, Tar. 174 00:17:55,803 --> 00:17:59,363 -Lascia quella donna. -No, non posso lasciarla adesso. 175 00:18:01,883 --> 00:18:04,203 Si è sacrificata troppo per me. 176 00:18:08,443 --> 00:18:09,523 Va bene. 177 00:18:10,723 --> 00:18:12,203 Tu lo dicevi sempre: 178 00:18:13,403 --> 00:18:16,163 "Se non ti sta bene, il Tribunale sai dov'è. 179 00:18:16,243 --> 00:18:18,243 Vai a chiedere il divorzio!" 180 00:18:21,843 --> 00:18:24,123 Ora sto valutando questa possibilità. 181 00:19:12,883 --> 00:19:15,923 SARAH: 12 CHIAMATE PERSE ALDI: 5 CHIAMATE PERSE 182 00:19:16,003 --> 00:19:19,763 SARAH È CADUTA IN BAGNO. HA BATTUTO LA TESTA ED È SVENUTA. 183 00:19:31,843 --> 00:19:33,043 Sarah? 184 00:19:44,403 --> 00:19:45,403 Falla riposare. 185 00:19:59,723 --> 00:20:02,923 Prima mi ha chiamato. Era isterica. 186 00:20:05,003 --> 00:20:06,683 Non sapeva chi chiamare. 187 00:20:07,803 --> 00:20:09,083 Tu non rispondevi. 188 00:20:10,283 --> 00:20:11,443 Ero con Tari. 189 00:20:12,283 --> 00:20:13,643 Tari sa che sei qui? 190 00:20:21,083 --> 00:20:22,883 Il suo polso è ancora debole. 191 00:20:23,963 --> 00:20:25,683 È scivolata ed è caduta. 192 00:20:26,803 --> 00:20:28,003 Perdeva sangue. 193 00:20:29,043 --> 00:20:30,643 L'ho portata in ospedale. 194 00:20:34,403 --> 00:20:36,163 Qualcuno deve accompagnarla. 195 00:20:36,243 --> 00:20:37,443 L'accompagno io. 196 00:20:38,803 --> 00:20:41,563 No, Bian. Devi scegliere una di loro, 197 00:20:42,403 --> 00:20:44,643 anche se una soffrirà. 198 00:20:44,723 --> 00:20:47,643 Non posso lasciarla, specie nelle sue condizioni. 199 00:20:47,723 --> 00:20:49,243 Allora perderai Tari. 200 00:20:49,323 --> 00:20:50,443 Non posso. 201 00:20:56,083 --> 00:20:57,643 Vuoi diventare poligamo? 202 00:21:03,243 --> 00:21:08,963 Mi dispiace per tua madre. Pensa alla tua famiglia. Non approverebbe. 203 00:21:09,723 --> 00:21:11,003 Soprattutto Tari. 204 00:21:15,283 --> 00:21:16,483 Sono confuso. 205 00:21:30,003 --> 00:21:34,363 Vuoi passare qui questo mese di Ramadan? 206 00:21:35,123 --> 00:21:39,003 E tuo marito? 207 00:21:39,843 --> 00:21:43,883 -Va bene. -Ma che dici, cara? 208 00:21:43,963 --> 00:21:47,323 Va bene, puoi stare qui. 209 00:21:47,403 --> 00:21:50,723 In realtà, tuo zio è felice che tu voglia stare qui. 210 00:21:51,203 --> 00:21:54,483 Vorrà che sia tu a preparare il pasto prima dell'alba. 211 00:21:54,563 --> 00:21:55,923 Certo. 212 00:21:56,563 --> 00:22:00,523 La cucina di Tari è sempre più buona della tua. 213 00:22:00,603 --> 00:22:03,643 Manca sempre qualcosa alla tua. 214 00:22:04,123 --> 00:22:05,363 Manca cosa? 215 00:22:06,883 --> 00:22:08,723 -Il sale. -Lo aggiungi sempre! 216 00:22:08,803 --> 00:22:15,203 Ok. Durante il Ramadan, Tari può stare qui. 217 00:22:15,283 --> 00:22:17,003 Visto? 218 00:22:19,523 --> 00:22:24,723 Datti una rinfrescata. Fatti una doccia. Porta le tue cose in camera. 219 00:22:24,803 --> 00:22:28,603 Prima prega se non l'hai ancora fatto. Ti chiamo per pranzo, ok? 220 00:22:28,683 --> 00:22:33,083 -Va bene? -Va bene, Tari. Vai pure. 221 00:22:34,163 --> 00:22:34,963 Ok. 222 00:22:42,803 --> 00:22:46,163 Cara... che succede? 223 00:22:46,843 --> 00:22:51,963 Non fare domande. Se non ce lo dice, vuol dire che non dobbiamo sapere. 224 00:22:52,043 --> 00:22:53,443 Non fare il ficcanaso. 225 00:22:53,523 --> 00:22:55,963 -Non è quello... -Caro, basta! 226 00:22:59,243 --> 00:23:00,683 Sale. 227 00:23:01,083 --> 00:23:04,043 -Cosa c'è? Abbiamo finito il sale? -No, niente. 228 00:23:06,963 --> 00:23:09,163 Sig. Bian, io vado. 229 00:23:18,923 --> 00:23:22,043 Sig. Bian, la sua colazione. 230 00:23:27,083 --> 00:23:28,763 Non vuole farla a casa? 231 00:23:29,883 --> 00:23:31,163 Mangio qui. 232 00:23:31,803 --> 00:23:36,163 Allora io vado. Mia moglie sta cucinando. 233 00:23:36,243 --> 00:23:39,803 -La pace sia con lei. -E con te. 234 00:23:46,923 --> 00:23:51,043 -Chissà se Bian ha già mangiato. -Che? Cos'hai detto? 235 00:23:51,643 --> 00:23:56,403 Oh, niente. Zio, dì la preghiera del digiuno prima di mangiare. 236 00:23:56,923 --> 00:23:59,803 -Mangiamo, cara. -Va bene. Hai detto la preghiera? 237 00:23:59,883 --> 00:24:02,683 -L'ho detta l'altra notte. -Oh. Allora mangiamo. 238 00:24:04,603 --> 00:24:05,563 Che giorno é? 239 00:24:05,643 --> 00:24:08,243 DOVE SEI? È UNA SETTIMANA CHE NON TORNI. 240 00:24:08,323 --> 00:24:11,723 STO MANGIANDO DA SOLO, NESSUNO MI HA PREPARATO LA CENA. 241 00:24:11,803 --> 00:24:13,123 Forza, mangiamo. 242 00:24:47,323 --> 00:24:50,363 Come va il digiuno? Senza problemi? 243 00:24:52,243 --> 00:24:53,243 Sì. 244 00:24:56,083 --> 00:24:58,563 Vieni più spesso a cena qui. 245 00:24:58,643 --> 00:25:02,443 Se fai la pausa del digiuno qui, ti preparo un sacco di cibo. 246 00:25:10,563 --> 00:25:12,083 Kebab? 247 00:25:18,163 --> 00:25:24,043 Oddio, Bian. Sai che so solo riscaldare roba surgelata e friggere uova. 248 00:25:24,123 --> 00:25:28,483 Ma se vuoi qualcos'altro, possiamo semplicemente ordinarlo. 249 00:25:29,483 --> 00:25:30,883 Arriva subito. 250 00:25:37,883 --> 00:25:40,843 Hai un tappetino da preghiera? Voglio pregare. 251 00:25:44,683 --> 00:25:45,923 Sì. 252 00:25:47,523 --> 00:25:48,403 Da quando? 253 00:25:50,243 --> 00:25:51,603 -Prego? -Sì. 254 00:25:52,243 --> 00:25:53,843 Perché? È strano? 255 00:25:56,003 --> 00:25:58,483 Dovresti pregare con me. Andiamo. 256 00:26:02,483 --> 00:26:03,843 Andiamo. 257 00:26:05,483 --> 00:26:08,123 Aspetta. Fammi cercare il mio tappetino prima. 258 00:26:12,883 --> 00:26:14,603 Prima vallo a cercare, sì. 259 00:26:31,323 --> 00:26:32,843 Dov'è Bian? 260 00:26:32,923 --> 00:26:35,123 Provo a chiamarlo, ma non risponde. 261 00:26:35,563 --> 00:26:37,523 -Nemmeno ai messaggi. -Idem. 262 00:26:37,603 --> 00:26:42,003 Dov'è? Non riesco a contattare nessuno dei due. Né Tari né Bian. 263 00:26:42,083 --> 00:26:45,443 Forse i loro telefoni non prendono, mamma. 264 00:26:45,523 --> 00:26:47,363 Allora non vengono? 265 00:26:49,043 --> 00:26:50,003 Pazienza. 266 00:26:55,403 --> 00:26:59,083 E ho preparato un ottimo tangkil per cena. 267 00:27:00,403 --> 00:27:01,643 Si dice "takjil". 268 00:27:03,563 --> 00:27:04,603 Si dice "tangkil". 269 00:27:04,683 --> 00:27:06,083 Il cibo per la pausa serale? 270 00:27:06,163 --> 00:27:07,963 -Sì. -"Takjil." 271 00:27:15,203 --> 00:27:17,323 -La pace sia con voi. -E con te. 272 00:27:17,403 --> 00:27:18,803 Eccolo qua. 273 00:27:19,403 --> 00:27:21,043 Ti stavamo cercando. 274 00:27:22,443 --> 00:27:23,803 -Bian. -Sì. 275 00:27:24,243 --> 00:27:29,203 Dove sei stato? Non riuscivo a contattarti. Avete i telefoni spenti? 276 00:27:29,283 --> 00:27:31,683 Tari ha rotto il telefono. 277 00:27:32,523 --> 00:27:35,563 Ha anche detto che non poteva venire... è impegnata. 278 00:27:36,043 --> 00:27:40,363 Impegnata... Ha tanti ordini di pane essendo mese di digiuno. 279 00:27:41,603 --> 00:27:44,643 -Hai già cenato? -Ho bevuto un po' di acqua. 280 00:27:45,123 --> 00:27:46,523 -Prima mangiamo. -Ok. 281 00:27:46,603 --> 00:27:49,003 -Papà ha preparato il "tangkil". -Andiamo. 282 00:28:00,243 --> 00:28:02,843 BUONA FESTA DI FINE DIGIUNO 2021 283 00:28:03,923 --> 00:28:05,803 Che tu sia tra chi avrà successo. 284 00:28:05,883 --> 00:28:09,843 Che Dio accetti questa preghiera tua e nostra. Perdonami. 285 00:28:11,683 --> 00:28:13,923 Perdonami per tutti i miei errori. 286 00:28:14,003 --> 00:28:16,443 -E anche tu, caro. -Perdonami. Tari. 287 00:28:16,523 --> 00:28:20,083 Che tu sia tra chi avrà successo. Perdonami per i miei errori. 288 00:28:29,523 --> 00:28:33,283 TARI, PERDONAMI PER TUTTI I MIEI ERRORI. 289 00:29:05,243 --> 00:29:09,523 ANCHE TU BIAN. PERDONAMI PER TUTTI I MIEI ERRORI. 290 00:30:00,963 --> 00:30:02,323 Ciao. 291 00:30:06,963 --> 00:30:10,283 Che tu sia tra chi avrà successo. Perdonami per i miei errori. 292 00:30:10,363 --> 00:30:13,603 Ehi, sai una cosa? Sei il primo che viene. 293 00:30:13,683 --> 00:30:15,123 Passavo di qui per caso. 294 00:30:16,443 --> 00:30:18,643 Aldi mi ha mandato dei biscotti. 295 00:30:18,723 --> 00:30:21,283 Non serve. Mi fermo solo un minuto. 296 00:30:25,563 --> 00:30:27,363 Cos'hai, sei stanco? 297 00:30:34,963 --> 00:30:36,803 Devo dirti una cosa. 298 00:30:38,043 --> 00:30:39,363 Riguarda noi. 299 00:30:45,043 --> 00:30:46,323 Noi? 300 00:30:50,363 --> 00:30:55,563 -Oddio, dimenticavo. È quasi un anno... -Non posso mantenere la promessa. 301 00:31:00,323 --> 00:31:04,963 Non voglio che il mio matrimonio finisca. Non divorzierò da Tari. 302 00:31:10,403 --> 00:31:12,043 Mi dispiace. 303 00:31:15,923 --> 00:31:17,683 Vuoi dire... 304 00:31:18,963 --> 00:31:20,643 Mi stai lasciando, Bian? 305 00:31:30,683 --> 00:31:34,723 Non posso deludere mia madre e non lascerò Tari. 306 00:31:42,843 --> 00:31:45,123 Noi stiamo insieme da anni. 307 00:31:47,283 --> 00:31:50,403 Mi hai chiesto di aspettarti per un anno. 308 00:31:51,843 --> 00:31:53,083 Ti ho aspettato. 309 00:31:53,843 --> 00:31:59,203 Dicevi che ci saremmo sposati. Alla fine mi hai chiesto di aspettare per questo! 310 00:31:59,283 --> 00:32:01,283 -È colpa mia... -Mi stai lasciando! 311 00:32:01,723 --> 00:32:04,523 È colpa mia. Ho sbagliato a prometterti 312 00:32:04,603 --> 00:32:07,603 che ci saremmo sposati. Non avrei dovuto. 313 00:32:08,203 --> 00:32:14,643 -Perdonami. Ti prego. -È così facile? 314 00:32:19,963 --> 00:32:22,883 È così facile Bian, eh? 315 00:33:43,723 --> 00:33:45,803 Il Ramadan è finito, perché sei triste? 316 00:33:51,403 --> 00:33:53,443 Come facevi a sapere che ero qui? 317 00:33:53,843 --> 00:33:58,603 Ti ho mandato un messaggio, ti ho chiamata, ma non mi hai risposto. 318 00:33:59,763 --> 00:34:03,523 È la festa di fine digiuno, volevo solo sentirti. 319 00:34:05,003 --> 00:34:06,003 Scusa. 320 00:34:08,803 --> 00:34:10,803 Non ho voglia di star su WhatsApp. 321 00:34:12,803 --> 00:34:14,043 E ora che si fa? 322 00:34:16,843 --> 00:34:18,763 Per quanto tempo vuoi stare così? 323 00:34:20,363 --> 00:34:22,963 Per quanto vuoi torturarti? 324 00:34:25,323 --> 00:34:27,643 Bian è già felice con sua moglie. 325 00:34:29,843 --> 00:34:32,003 Non devi più aspettarlo. 326 00:34:36,243 --> 00:34:38,603 Me l'aveva promesso, Aldi. 327 00:34:42,003 --> 00:34:43,523 Tu non sei così. 328 00:34:45,403 --> 00:34:47,483 Tu sei gentile, sei forte. 329 00:34:49,563 --> 00:34:51,283 Ora sei cambiata. 330 00:34:53,323 --> 00:34:55,163 So che Bian stava sbagliando. 331 00:34:56,083 --> 00:35:00,683 Non avrebbe dovuto chiederti di aspettarlo. Ma ormai è passato. 332 00:35:07,643 --> 00:35:09,963 E lui ha già capito di aver sbagliato. 333 00:35:15,443 --> 00:35:17,683 Dovresti capirlo anche tu. 334 00:35:25,403 --> 00:35:28,283 Non siate devote da sole. 335 00:35:28,363 --> 00:35:32,803 Invitate gli altri ad esserlo con voi. Come voi. 336 00:35:33,643 --> 00:35:38,963 Un modo per farlo è invitare i nostri mariti ad esserlo. 337 00:35:39,603 --> 00:35:44,163 Non lasciateli soli. Se li amiamo come diciamo, 338 00:35:44,883 --> 00:35:49,883 dobbiamo voler stare con loro in questo mondo e nell'aldilà. 339 00:35:51,603 --> 00:35:53,803 Che succede se li avete invitati, 340 00:35:53,883 --> 00:35:56,763 ma non vogliono essere vicini al Glorioso Dio? 341 00:35:57,243 --> 00:36:03,323 Continuate a fare del vostro meglio, non fermatevi. Pregate il più possibile. 342 00:36:03,403 --> 00:36:09,963 Che cosa dice Dio? Se qualcuno chiede dove sono, dite che sono vicino. 343 00:36:10,043 --> 00:36:14,683 Rispondo alle richieste di chi prega Dio... 344 00:36:14,763 --> 00:36:18,283 Crediamo in Lui e seguiamo i suoi comandamenti. 345 00:36:19,203 --> 00:36:23,683 Pregate Dio e Dio vi renderà la vita facile. 346 00:36:24,563 --> 00:36:29,723 Zia, zio, grazie per avermi permesso di stare qui durante il Ramadan. 347 00:36:30,283 --> 00:36:31,883 Anche fino alla festa. 348 00:36:33,523 --> 00:36:40,403 Ma che dici? Questa è casa tua. Puoi venire quando vuoi. 349 00:36:40,483 --> 00:36:42,563 -Vero, caro? -Certo. 350 00:36:46,283 --> 00:36:51,163 -Posso farti una domanda? -Sì. Cosa c'è, zia? 351 00:36:52,283 --> 00:36:54,603 C'è qualche problema? 352 00:36:59,603 --> 00:37:00,603 Tari. 353 00:37:02,043 --> 00:37:06,123 Ogni matrimonio ha i suoi problemi. 354 00:37:07,523 --> 00:37:11,003 Non scappare per evitarli. 355 00:37:12,203 --> 00:37:16,763 Più li eviti e più si ingigantiscono. 356 00:37:16,843 --> 00:37:23,323 Affrontali, parlane a sangue freddo. 357 00:37:25,763 --> 00:37:26,803 Va bene? 358 00:37:31,243 --> 00:37:36,403 Io e tuo zio sappiamo che non vuoi parlarne 359 00:37:37,323 --> 00:37:40,483 per non farci preoccupare. 360 00:37:42,843 --> 00:37:46,483 Ma, sappi che... 361 00:37:47,003 --> 00:37:53,363 ...preghiamo sempre perché tu abbia il meglio. 362 00:39:51,923 --> 00:39:52,923 Tari. 363 00:40:01,443 --> 00:40:02,443 Tari. 364 00:40:13,563 --> 00:40:15,443 Posso entrare? 365 00:40:23,323 --> 00:40:26,123 Devo dirti una cosa importante, Bian. 366 00:40:31,963 --> 00:40:33,523 Che c'è? 367 00:40:41,403 --> 00:40:44,083 Ti lascio andare davvero questa volta. 368 00:40:47,563 --> 00:40:49,483 È questo che vuoi, vero? 369 00:40:53,843 --> 00:40:56,843 Beh, no. Cioè... 370 00:40:57,403 --> 00:40:59,603 Voglio solo che tu stia bene. 371 00:41:02,243 --> 00:41:07,163 -Sto bene, non preoccuparti. -Sarah. 372 00:41:15,123 --> 00:41:19,563 Mi dispiace, è tutta colpa mia. 373 00:41:25,403 --> 00:41:28,403 Sì, è tutta colpa tua. 374 00:41:33,683 --> 00:41:38,003 Se in passato non avessi provato a convincermi... 375 00:41:41,123 --> 00:41:43,323 ...e non mi avessi chiesto di tornare insieme, 376 00:41:45,803 --> 00:41:48,243 forse ora non sarei così distrutta. 377 00:41:54,083 --> 00:41:57,363 Ho cercato di voltare pagina quando ti sei sposato, 378 00:42:01,963 --> 00:42:03,643 ma tu mi hai riportata a te. 379 00:42:08,723 --> 00:42:12,123 Ora ti lascio andare davvero. 380 00:42:23,763 --> 00:42:25,563 Sto per sposarmi. 381 00:42:27,643 --> 00:42:29,043 Stai per sposarti? 382 00:42:31,923 --> 00:42:33,443 Con chi? 383 00:42:35,003 --> 00:42:37,563 Con uno che c'è sempre quando ho bisogno. 384 00:42:39,803 --> 00:42:41,923 Lo conosco da molto tempo. 385 00:42:44,683 --> 00:42:45,683 Aldi? 386 00:42:49,363 --> 00:42:51,203 Bian ora sa di aver sbagliato. 387 00:42:52,603 --> 00:42:56,763 -Devi capirlo anche tu. -Cosa devo fare, Aldi? 388 00:42:58,923 --> 00:43:02,883 Bian mi ha lasciata. Non ho nessun altro. 389 00:43:04,043 --> 00:43:08,483 Tu non sei sola, Sarah. Hai me. 390 00:43:19,483 --> 00:43:21,323 Sarah, sposami. 391 00:43:28,123 --> 00:43:29,963 Sapevo che ti avrei sorpresa. 392 00:43:33,243 --> 00:43:37,643 Ma mi piacevi già molto prima che incontrassi Bian. 393 00:43:47,563 --> 00:43:51,203 Ti prometto che non ti farò soffrire. 394 00:43:52,643 --> 00:43:56,043 Ti prometto che ti renderò felice. 395 00:44:02,323 --> 00:44:03,963 Vuoi sposarmi? 396 00:44:27,723 --> 00:44:28,843 Come mai... 397 00:44:31,403 --> 00:44:32,883 Come mai non lo sapevo? 398 00:44:35,443 --> 00:44:37,883 È bravo a nascondere i suoi sentimenti. 399 00:44:39,763 --> 00:44:41,723 Lo ami? 400 00:44:53,123 --> 00:44:54,483 Posso imparare. 401 00:45:07,003 --> 00:45:08,203 Sar. 402 00:45:14,723 --> 00:45:16,323 Grazie. 403 00:45:18,883 --> 00:45:20,043 Di niente. 404 00:45:26,723 --> 00:45:32,403 Solo un grazie, non mi offri né acqua né cibo. 405 00:45:32,483 --> 00:45:36,603 Non so, vuoi prepararmi i noodle? 406 00:45:39,163 --> 00:45:42,603 -Sei bravo a farli. -Con piacere. 407 00:46:16,203 --> 00:46:21,483 -Grazie di nuovo. -Grazie a te per i noodle in brodo. 408 00:46:22,123 --> 00:46:25,563 Preparati appositamente da uno chef di fama internazionale. 409 00:46:26,483 --> 00:46:28,123 -Grazie. -Ciao. 410 00:46:28,563 --> 00:46:29,363 Ciao. 411 00:46:47,323 --> 00:46:48,283 Tari. 412 00:46:49,283 --> 00:46:50,363 Tari... 413 00:46:50,443 --> 00:46:52,283 Stammi a sentire, Tari. 414 00:46:52,363 --> 00:46:54,803 Ascoltami. Tari, apri. 415 00:46:54,883 --> 00:46:56,323 Non è come pensi. 416 00:46:56,403 --> 00:46:57,723 Tari, apri! 417 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 Tari! 418 00:47:00,083 --> 00:47:00,883 Tari... 419 00:47:34,283 --> 00:47:38,243 VOGLIO IL DIVORZIO! 420 00:48:17,523 --> 00:48:18,483 Dov'è Tari? 421 00:48:20,203 --> 00:48:22,323 -Prima si saluta. -Dov'è Tari? 422 00:48:22,403 --> 00:48:24,763 Niente convenevoli o congratulazioni? 423 00:48:26,003 --> 00:48:29,203 Ok, ora Sarah è tua. Io sto perdendo Tari. 424 00:48:31,003 --> 00:48:34,083 Se giochi col fuoco, devi essere pronto a scottarti. 425 00:48:35,123 --> 00:48:37,523 Siamo bloccati in una situazione scomoda. 426 00:48:38,203 --> 00:48:39,603 Non ti vado a genio, ok. 427 00:48:40,523 --> 00:48:42,043 Ma non farmi perdere tempo. 428 00:48:42,643 --> 00:48:44,243 Hai detto che sai dov'è. 429 00:48:45,123 --> 00:48:46,403 Ti prego. Ti supplico. 430 00:48:47,163 --> 00:48:49,123 -Dimmi dov'è Tari. -Va bene. 431 00:48:49,763 --> 00:48:52,603 Visto che mi stai supplicando, devo dire che... 432 00:48:55,243 --> 00:48:56,283 Non lo so. 433 00:48:56,363 --> 00:48:57,683 -Spreco solo tempo. -Bian. 434 00:48:59,203 --> 00:49:00,203 Dai un'occhiata. 435 00:49:18,363 --> 00:49:19,163 Ami! 436 00:49:20,043 --> 00:49:23,843 Perché è qui? Ehi, niente video, ti avverto! 437 00:49:24,603 --> 00:49:28,203 -Mi, devo parlarti! -Non esiste! 438 00:49:28,283 --> 00:49:30,763 -No, non ti avvicinare! -Ti prego, aiutami. 439 00:49:30,843 --> 00:49:31,803 Non se ne parla! 440 00:49:31,883 --> 00:49:32,963 Mi! 441 00:49:33,403 --> 00:49:34,683 -Ahi! -Oddio. 442 00:49:34,763 --> 00:49:36,043 -Ahi! -Mi, stai bene? 443 00:49:36,723 --> 00:49:39,763 -Non hai visto che sono caduta? -Aiutami, ti prego. 444 00:49:40,203 --> 00:49:42,603 Che ci fai qui? Vorrai chiedermi di Tari. 445 00:49:42,683 --> 00:49:44,843 Basta. Non voglio immischiarmi, ok? 446 00:49:44,923 --> 00:49:46,483 Non riesco a rintracciarla. 447 00:49:47,603 --> 00:49:49,563 E chissene! Non sono fatti miei. 448 00:49:50,083 --> 00:49:51,843 Questa è la tua punizione 449 00:49:51,923 --> 00:49:54,443 per essere stato un marito scorretto! 450 00:49:55,563 --> 00:49:59,163 Sì, ho sbagliato. Mi dispiace, ma... Mi, io amo Tari. 451 00:49:59,643 --> 00:50:01,483 E Tari ama me. Vuoi vederci separati? 452 00:50:01,563 --> 00:50:06,803 Sì, separati! Non fate altro che litigare. Mi fate venire il mal di testa. 453 00:50:06,883 --> 00:50:09,043 Ma è cambiato tutto. Ora sono sicuro. 454 00:50:09,123 --> 00:50:10,603 Amo la tua amica. 455 00:50:12,243 --> 00:50:16,883 Mi, ti prego. Ti prego, aiutami. Dimmi dov'è Tari. 456 00:50:18,443 --> 00:50:20,043 Tari è... 457 00:50:21,403 --> 00:50:23,323 -...all'aeroporto. -Dove va? 458 00:50:24,323 --> 00:50:25,323 A Timbuktu. 459 00:50:27,283 --> 00:50:28,523 Mi, fai la seria. 460 00:50:29,083 --> 00:50:30,883 Sai che scherzo. 461 00:50:30,963 --> 00:50:33,603 Come nei film, si cerca l'amata all'aeroporto. 462 00:50:33,683 --> 00:50:34,803 Fai la seria. 463 00:50:35,763 --> 00:50:36,883 Va bene! 464 00:50:39,483 --> 00:50:41,203 È andata in Tribunale. 465 00:50:48,883 --> 00:50:50,923 Vuole divorziare da te! 466 00:50:54,003 --> 00:50:56,083 -Ok, Mi? -Sto bene. 467 00:50:56,843 --> 00:50:59,043 No, intendo, ok se pubblico il video? 468 00:50:59,123 --> 00:51:00,723 Potrebbe diventare virale. 469 00:51:01,363 --> 00:51:04,523 "Skater col Velo Inseguita da un Ragazzo Cade." 470 00:51:05,843 --> 00:51:08,603 -Ti prendo a pugni, cancellalo subito. -Ok. 471 00:51:30,683 --> 00:51:32,963 SI ACCEDE DALLA PORTA SUL RETRO 472 00:51:50,923 --> 00:51:54,923 -Signore, è chiuso il Tribunale? -Ha chiuso dieci minuti fa. 473 00:52:09,923 --> 00:52:10,723 Bian. 474 00:52:18,203 --> 00:52:19,443 Tari. 475 00:52:23,603 --> 00:52:27,483 Non so in quale Tribunale presentare i documenti per il divorzio. 476 00:52:29,163 --> 00:52:30,923 Ce ne sono troppi. 477 00:52:32,603 --> 00:52:35,243 C'è il Tribunale in centro, 478 00:52:35,723 --> 00:52:40,563 quello a Giacarta Est, Ovest e Sud. 479 00:52:42,403 --> 00:52:43,643 Sono confusa, Bian. 480 00:52:45,603 --> 00:52:48,443 L'auto si è surriscaldata. Ho dovuto spegnerla. 481 00:52:49,243 --> 00:52:52,803 Poi ho forato e sono dovuta andare in officina. 482 00:52:53,883 --> 00:53:00,683 Dopo mi sono persa e il Tribunale ha chiuso. 483 00:53:01,923 --> 00:53:06,323 Grazie a Dio. Questo è il volere di Dio. 484 00:53:09,923 --> 00:53:12,683 Volevo spiegartelo l'altra sera. 485 00:53:14,003 --> 00:53:18,923 Sarah è venuta a casa per dirmi che vuole sposare Aldi. 486 00:53:21,763 --> 00:53:23,203 Vuole sposare Aldi? 487 00:53:25,443 --> 00:53:27,363 Ho parlato con lei. 488 00:53:28,923 --> 00:53:32,563 Le ho detto che non voglio divorziare da te. 489 00:53:34,123 --> 00:53:36,003 All'inizio non l'ha accettato. 490 00:53:36,803 --> 00:53:39,363 Grazie a Dio, Aldi è riuscito a convincerla. 491 00:53:41,523 --> 00:53:42,523 Tar. 492 00:53:44,723 --> 00:53:46,723 Sarah mi ha lasciato andare. 493 00:53:49,923 --> 00:53:52,003 Il nostro problema è risolto. 494 00:53:56,723 --> 00:53:59,003 Voglio che torni a casa, ok? 495 00:54:00,923 --> 00:54:04,043 Ripartiamo da zero. Insieme. 496 00:54:05,163 --> 00:54:06,723 E ti prometto... 497 00:54:07,483 --> 00:54:10,563 Questa volta, sarò un buon marito per te. 498 00:54:12,003 --> 00:54:16,963 Ti renderò felice, promesso, ok? 499 00:54:24,483 --> 00:54:26,603 E di questo che ne faccio? 500 00:54:32,963 --> 00:54:33,763 Bian. 501 00:54:35,883 --> 00:54:37,083 Aspetta. 502 00:54:38,043 --> 00:54:41,963 Devi buttare la spazzatura nel posto giusto, Bian. Là. 503 00:55:08,963 --> 00:55:12,043 Che hanno? È la festa di fine digiuno e non arrivano. 504 00:55:12,963 --> 00:55:18,563 È strano se non si presentano. Ma forse... 505 00:55:18,643 --> 00:55:20,243 Cosa, sono impegnati? 506 00:55:21,443 --> 00:55:22,643 Chi lo sa. 507 00:55:24,723 --> 00:55:28,403 -O forse sono... -Cosa? 508 00:55:30,123 --> 00:55:31,243 Pace. 509 00:55:32,323 --> 00:55:35,643 -Papà, mamma, guardate chi c'è. -La pace sia con voi. 510 00:55:35,723 --> 00:55:36,963 E con voi. 511 00:55:37,803 --> 00:55:38,803 -Papà. -Mamma. 512 00:55:40,723 --> 00:55:45,843 -Scusate se non sono potuta venire prima. -Tranquilla. Sono felice che tu sia qui. 513 00:55:46,323 --> 00:55:47,563 Grazie. 514 00:55:48,843 --> 00:55:49,643 Bian. 515 00:55:51,683 --> 00:55:53,803 Che il Signore accetti la nostra preghiera. 516 00:55:53,883 --> 00:55:56,523 Che il Signore accetti il nostro digiuno. 517 00:55:56,603 --> 00:55:57,443 -Amen. -Amen. 518 00:55:58,003 --> 00:55:59,043 Papà. 519 00:56:00,403 --> 00:56:03,763 -Ho portato una torta per mamma. -L'ha fatta Tari. 520 00:56:03,843 --> 00:56:07,243 Wow, è fantastico, grazie. 521 00:56:08,243 --> 00:56:11,803 Tari, ero preoccupata. Temevo che avessi perso la memoria. 522 00:56:12,283 --> 00:56:15,683 E che ti fossi dimenticata di noi. Come nelle soap opere. 523 00:56:15,763 --> 00:56:17,003 Anemia. 524 00:56:19,163 --> 00:56:24,883 Vuoi dire amnesia. Vero, Bian? L'anemia è quando si ha l'emoglobina bassa. 525 00:56:24,963 --> 00:56:28,483 Anemia significa chiaramente perdita di memoria. 526 00:56:28,563 --> 00:56:30,283 -Controlla. -Santo cielo. 527 00:56:30,363 --> 00:56:33,203 -Dai. -Ciao, papà. 528 00:56:34,043 --> 00:56:36,843 -Fammi assaggiare la torta. -Mangiamola insieme. 529 00:56:37,843 --> 00:56:40,883 -Congratulazioni. -Grazie, zia. 530 00:56:41,283 --> 00:56:42,123 Grazie. 531 00:56:42,203 --> 00:56:44,403 -Congratulazioni. -Grazie mille. 532 00:56:44,483 --> 00:56:46,443 Zia vi saluta, non poteva venire. 533 00:56:46,523 --> 00:56:47,963 Non si sente bene. 534 00:56:48,443 --> 00:56:50,923 Tanti auguri, Aldi. La zia vi saluta. 535 00:56:51,003 --> 00:56:52,323 -Auguri. -Grazie. 536 00:56:52,403 --> 00:56:53,883 -Congratulazioni. -Grazie. 537 00:56:53,963 --> 00:56:55,323 Congratulazioni. 538 00:56:56,643 --> 00:56:57,563 Congratulazioni. 539 00:57:00,923 --> 00:57:02,523 Congratulazioni, Sarah. 540 00:57:03,723 --> 00:57:05,003 Grazie di essere qui. 541 00:57:20,403 --> 00:57:23,963 -Congratulazioni, Sarah. -Grazie. 542 00:57:35,723 --> 00:57:38,843 CONTINUA 543 00:57:38,923 --> 00:57:39,723 PROSSIMAMENTE 544 00:57:39,803 --> 00:57:42,763 Prenditi cura di Tari. Non farla stancare troppo. 545 00:57:42,843 --> 00:57:46,043 -Voglio avere subito dei nipotini. -Sì, mamma. 546 00:57:47,483 --> 00:57:49,083 -Mi chiamo Karli. -Kinan. 547 00:57:49,163 --> 00:57:52,043 I nostri nomi iniziano con la K, forse siamo anime gemelle. 548 00:57:52,123 --> 00:57:54,443 La mia anima gemella è questa pianta. 549 00:57:54,523 --> 00:57:57,683 Sei speciale, sei una skateboarder e porti il velo. 550 00:57:58,123 --> 00:58:00,683 A molte persone piace, posso intervistarti? 551 00:58:01,963 --> 00:58:03,603 -È la tua vendetta? -No. 552 00:58:03,683 --> 00:58:06,603 -Accordo matrimoniale. -Accordo matrimoniale. 553 00:58:06,683 --> 00:58:08,843 Accordo matrimoniale, seconda parte. 554 00:59:07,323 --> 00:59:09,283 Sottotitoli: Jessica Fanelli