1 00:00:06,043 --> 00:00:09,843 Alguém quer se casar com a pessoa A. Mas o destino tem outros planos. 2 00:00:09,963 --> 00:00:10,803 ANTERIORMENTE 3 00:00:10,883 --> 00:00:14,683 Deus definiu seu destino, que ele vai se casar com a pessoa B. 4 00:00:14,763 --> 00:00:16,403 Tenha certeza. A decisão de Deus é a melhor. 5 00:00:16,483 --> 00:00:18,363 Sarah, por favor, fique longe do Bian. 6 00:00:18,443 --> 00:00:19,643 Bian já tem uma esposa. 7 00:00:19,723 --> 00:00:21,843 De agora em diante, não vai me ver mais! 8 00:00:25,363 --> 00:00:26,723 Você sempre volta pra ela. 9 00:00:26,803 --> 00:00:30,523 Não importa o quanto eu tento, você sempre volta pra ela! 10 00:00:30,603 --> 00:00:33,683 Talvez não doesse tanto se eu não tivesse me apaixonado por você. 11 00:00:34,163 --> 00:00:34,963 Tari... 12 00:00:51,963 --> 00:00:53,843 Droga. Já amanheceu. 13 00:00:58,203 --> 00:00:59,243 Estou atrasado de novo. 14 00:01:00,723 --> 00:01:02,723 Alá, me perdoe. Tari. 15 00:01:07,643 --> 00:01:09,203 Por que não me acordou no amanhecer? 16 00:01:10,643 --> 00:01:11,643 Tar? 17 00:01:21,123 --> 00:01:21,923 Tar? 18 00:01:29,003 --> 00:01:31,683 Você largaria aquela mulher por mim? 19 00:01:39,763 --> 00:01:42,083 Vou embora até você saber a resposta. 20 00:01:42,963 --> 00:01:44,283 - Tar. - Que a paz esteja com você. 21 00:01:44,883 --> 00:01:46,603 Tar... Tari! 22 00:01:54,763 --> 00:02:01,643 Olha, Bian. Toda noite eu rezo 23 00:02:01,723 --> 00:02:03,363 para o seu coração se abrir. 24 00:02:04,683 --> 00:02:06,043 Mas cansei, Bian. 25 00:02:07,483 --> 00:02:08,643 Cansei! 26 00:02:15,083 --> 00:02:16,083 Sra. Darmi! 27 00:02:21,243 --> 00:02:22,243 Café da... 28 00:02:41,763 --> 00:02:47,163 Bian, estou tentando fazer Soto Bewati. Experimenta. 29 00:02:47,243 --> 00:02:50,763 - Viu minha toalha? - Lavei ontem. 30 00:02:51,443 --> 00:02:53,763 - Vou pegar outra. - Você lavou? 31 00:02:54,323 --> 00:02:55,123 Lavei. 32 00:02:57,603 --> 00:03:00,163 Quando comprei, economizei por um ano. Paguei em dinheiro. 33 00:03:00,243 --> 00:03:01,283 - Em dinheiro? - Aham. 34 00:03:01,363 --> 00:03:02,323 Por quê? 35 00:03:02,403 --> 00:03:03,963 Se tem dinheiro, por que dever? 36 00:03:04,043 --> 00:03:06,283 Se tem crédito, por que pagar em dinheiro? 37 00:03:06,763 --> 00:03:09,643 Quando quero comprar algo, penso mil vezes. 38 00:03:09,723 --> 00:03:12,363 "É necessidade ou estilo de vida?" 39 00:03:14,203 --> 00:03:18,523 Lembre que temos um acordo. Se não aceita, tudo bem. 40 00:03:18,603 --> 00:03:22,563 - Peça o divórcio. - Quero que vocês se casem. 41 00:03:23,443 --> 00:03:24,243 Vão se casar? 42 00:03:27,363 --> 00:03:29,443 VOCÊ NUNCA IRÁ CAMINHAR SOZINHO 43 00:04:27,563 --> 00:04:30,403 BIAN: Tari, já passou uma semana. como você está? 44 00:04:30,483 --> 00:04:36,443 Quando vai voltar pra casa? Sinto falta do seu soto betawi. 45 00:05:29,763 --> 00:05:33,203 Há duas ou três correções na parte final. 46 00:05:33,283 --> 00:05:37,803 Então, a essa altura, precisam arrumar. Vejam se está bom. 47 00:05:38,483 --> 00:05:39,323 Alguma pergunta? 48 00:05:42,643 --> 00:05:44,763 Desculpa, vamos fazer o intervalo para rezar. 49 00:05:44,843 --> 00:05:46,723 - Sim. - Vamos lá. 50 00:05:50,323 --> 00:05:53,603 Louvado seja Deus. O Sr. Bian encontrou a verdade. 51 00:05:53,683 --> 00:05:55,923 Vamos rezar. Anda. Vem cá. 52 00:06:15,283 --> 00:06:17,043 - Que a paz esteja com você. - E com você. 53 00:06:20,483 --> 00:06:21,763 Como está seu ombro? 54 00:06:26,083 --> 00:06:27,163 Está melhorando. 55 00:06:28,003 --> 00:06:30,923 Já comeu? Eu trouxe Soto Betawi pra você. 56 00:06:32,443 --> 00:06:33,923 Senta. Pode deixar que eu faço. 57 00:06:36,203 --> 00:06:37,923 Achei que ia me dar ramen. 58 00:06:41,803 --> 00:06:44,523 Por quê? Não gosta de Soto Betawi? 59 00:06:46,923 --> 00:06:48,803 Eu gosto. 60 00:06:49,603 --> 00:06:52,323 Qualquer coisa que me trouxer está bom. 61 00:06:54,403 --> 00:06:55,883 Como está no trabalho? 62 00:06:58,243 --> 00:07:00,043 Bem, graças a Deus. 63 00:07:02,323 --> 00:07:04,403 Quando volta ao trabalho? 64 00:07:06,683 --> 00:07:07,723 Na segunda. 65 00:07:08,363 --> 00:07:11,563 Mas não sei se vou poder dirigir. 66 00:07:18,643 --> 00:07:21,443 Pode pegar táxi. 67 00:07:41,843 --> 00:07:43,923 - Vamos comer. - Sim. 68 00:07:46,723 --> 00:07:48,643 - Bian? - Hum? 69 00:07:49,723 --> 00:07:50,563 O que foi? 70 00:07:51,523 --> 00:07:52,963 Tem algo errado? 71 00:07:55,163 --> 00:07:55,963 Não. 72 00:07:59,123 --> 00:08:00,443 É só a Tari. 73 00:08:04,683 --> 00:08:05,923 O que tem ela? 74 00:08:09,563 --> 00:08:10,683 Ela saiu de casa. 75 00:08:15,323 --> 00:08:16,123 Por quê? 76 00:08:25,003 --> 00:08:28,603 Ela me pediu pra escolher entre você e ela. 77 00:08:32,723 --> 00:08:34,563 Que bom! 78 00:08:45,563 --> 00:08:49,243 Falou que vai casar comigo? 79 00:09:05,723 --> 00:09:08,003 - Ei! - Me deu um susto. 80 00:09:08,083 --> 00:09:09,603 Você estava no mundo da lua. 81 00:09:10,243 --> 00:09:11,963 Olhe a sua amiga! 82 00:09:12,043 --> 00:09:13,763 Parece que está com algum problema. 83 00:09:13,843 --> 00:09:15,763 Como se tivesse perdido uma aposta de futebol. 84 00:09:17,083 --> 00:09:20,843 Diga a ela pra não apostar na Alemanha. Pra apostar na França. 85 00:09:21,403 --> 00:09:27,683 Ah, entendi. Vou lá dizer pra ela. Mas eu escolheria a Alemanha. 86 00:09:34,723 --> 00:09:39,483 Nossa. O passatempo dela deve ser sonhar acordada. 87 00:09:43,003 --> 00:09:47,963 Ei! Btari Hapsari, está sempre sonhando acordada. 88 00:09:48,563 --> 00:09:54,563 O que houve? Olha, eu sugiro parar com isso. 89 00:09:55,443 --> 00:10:00,363 Se comportando assim vai ajudar o Bian a ficar com aquela mulher. 90 00:10:00,443 --> 00:10:01,443 Confia em mim. 91 00:10:02,523 --> 00:10:05,963 Ele pode levar a mulher pra sua casa. Ai, que medo. 92 00:10:07,763 --> 00:10:10,243 Obrigada pelo conselho. Ajudou muito. 93 00:10:12,523 --> 00:10:14,603 Você está rindo, mas com maldade. 94 00:10:14,683 --> 00:10:16,963 Depois de falar algo tão horrível! 95 00:10:17,043 --> 00:10:20,483 O que posso dizer? Quer saber? 96 00:10:20,563 --> 00:10:23,803 A esposa não deve sair de casa sem a permissão do marido. 97 00:10:24,723 --> 00:10:26,363 Bian me deu permissão. 98 00:10:26,443 --> 00:10:30,003 Ele teve que dar, não é? Você forçou ele a te deixar sair. 99 00:10:30,083 --> 00:10:32,923 É porque ele não consegue escolher entre mim e aquela mulher. 100 00:10:33,003 --> 00:10:37,123 Isso! Assim fica bem mais fácil 101 00:10:37,203 --> 00:10:40,003 de o Bian se aproximar da outra e escolher ficar com ela. 102 00:10:41,323 --> 00:10:44,323 - Vai por mim. - Sério? 103 00:10:44,403 --> 00:10:45,483 Claro! 104 00:10:48,323 --> 00:10:50,403 - Não sente falta dele? - Não! 105 00:10:52,563 --> 00:10:56,003 Orgulhosa. Aposto que sente. 106 00:10:56,083 --> 00:10:57,443 - Pode dizer. - Para! 107 00:10:57,523 --> 00:10:59,603 Não é possível que não sente falta dele. 108 00:11:00,083 --> 00:11:02,563 Por quanto tempo vai agir assim? 109 00:11:02,643 --> 00:11:04,723 Vai ficar na minha casa pra sempre? 110 00:11:06,003 --> 00:11:09,483 Quer se tornar uma betawi? Vou te ensinar silat. 111 00:11:14,803 --> 00:11:18,763 - Que a paz esteja com você. - Que a paz esteja com você. 112 00:11:19,603 --> 00:11:21,003 Aqui, o adubo. 113 00:11:24,003 --> 00:11:27,643 - São vítimas dessa moda nova? - Como assim? 114 00:11:27,723 --> 00:11:30,963 Aquelas pessoas são as vítimas, Bian. 115 00:11:31,043 --> 00:11:33,683 Cuido de plantas há muito tempo. 116 00:11:33,763 --> 00:11:37,483 Olha só. Por quanto tempo tenho essas plantas "Sundel Bolong"? 117 00:11:38,483 --> 00:11:41,843 Não são "Sundel Bolong". São Janga Bolong. 118 00:11:41,923 --> 00:11:45,563 - Sundel Bolong. - Acha que é Suzzanna? 119 00:11:47,763 --> 00:11:48,563 Vou provar. 120 00:11:48,643 --> 00:11:51,963 - Aonde vai? - Vou pegar o celular e ver no Google. 121 00:11:52,043 --> 00:11:52,843 Ela está errada. 122 00:11:56,763 --> 00:11:58,203 - Como sempre. - É. 123 00:11:59,683 --> 00:12:02,163 Ele está errado, mas não vai mostrar o resultado do Google. 124 00:12:03,163 --> 00:12:04,643 - Bian. - Hum? 125 00:12:04,723 --> 00:12:07,483 Como está sua esposa? Sinto falta dela. 126 00:12:09,283 --> 00:12:11,803 Está bem. Só está meio ocupada, mãe. 127 00:12:13,043 --> 00:12:13,963 Ela está ocupada... 128 00:12:15,323 --> 00:12:18,763 Preparando o material dela e vários seminários. 129 00:12:23,443 --> 00:12:26,083 - Por que pergunta? - À toa. 130 00:12:27,003 --> 00:12:28,803 Só quero que vocês dois fiquem bem. 131 00:12:31,043 --> 00:12:31,883 Estamos bem. 132 00:12:40,843 --> 00:12:43,203 Por isso você tem que tratar Tari bem. 133 00:12:43,283 --> 00:12:45,443 Ou ela vai ser uma "Janda" Bolong. Não vai ser bom. 134 00:12:45,523 --> 00:12:46,643 - O que quer dizer? - Kinan! 135 00:12:47,723 --> 00:12:48,923 Você sempre faz isso. 136 00:13:14,443 --> 00:13:16,523 A Sra. Tari ainda não chegou? 137 00:13:21,603 --> 00:13:22,523 Ainda não. 138 00:13:26,443 --> 00:13:28,963 Sr. Bian, quer saber um segredo? 139 00:13:30,803 --> 00:13:31,803 Que segredo? 140 00:13:32,603 --> 00:13:39,483 Tenho guardado por muito tempo, mas acho que você deveria saber. 141 00:13:43,563 --> 00:13:44,363 Já volto. 142 00:14:02,443 --> 00:14:07,083 Este presente é da Sra. Tari pro seu aniversário. 143 00:14:07,163 --> 00:14:07,963 Meu aniversário? 144 00:14:30,763 --> 00:14:33,483 QUERIDO MARIDO, FELIZ ANIVERSÁRIO. 145 00:14:45,523 --> 00:14:49,723 Como a Sra. Tari é sua esposa, ela preparou tudo para você. 146 00:14:50,763 --> 00:14:52,923 - Ela é uma boa esposa. - Sim. 147 00:14:53,003 --> 00:14:55,323 É difícil achar uma esposa como ela. 148 00:14:56,523 --> 00:14:57,803 Eu me sinto culpado. 149 00:14:58,563 --> 00:15:02,363 Não fique assim. Tem que lutar. 150 00:15:04,763 --> 00:15:08,043 - Ela foi embora. - Então vá atrás dela. 151 00:15:09,763 --> 00:15:11,523 Como vou saber onde procurar? 152 00:15:11,603 --> 00:15:15,523 Você é muito devagar. Como eu sei mais que você? 153 00:15:17,323 --> 00:15:19,723 Olha aqui o Instagram dela. 154 00:15:25,883 --> 00:15:26,763 Obrigado. 155 00:15:37,403 --> 00:15:39,563 VOCÊ NUNCA IRÁ CAMINHAR SOZINHO 156 00:16:02,523 --> 00:16:05,083 O próximo. Por favor, recebam minha melhor amiga. 157 00:16:05,163 --> 00:16:09,403 A proprietária da confeitaria online mais bem-sucedida hoje. 158 00:16:10,163 --> 00:16:12,803 Minha melhor amiga, Btari Hapsari. 159 00:16:20,603 --> 00:16:22,203 Btari Hapsari... 160 00:16:31,843 --> 00:16:35,083 - Btari Hapsari, não é? - Já? Me desculpa. 161 00:16:42,723 --> 00:16:44,163 Que sem graça você. 162 00:16:44,243 --> 00:16:48,443 Eu te chamei várias vezes, "Btari Hapsari...", e você lá distraída. 163 00:16:49,203 --> 00:16:52,403 Desculpa. É muita coisa na minha cabeça. 164 00:16:52,963 --> 00:16:55,083 Se tem muita coisa na sua cabeça, fale com ele. 165 00:16:55,163 --> 00:16:58,763 - Não fique evitando o cara. Não ajuda. - Tari... 166 00:17:01,243 --> 00:17:05,003 - Me espera no carro. Já vou. - Vou embora. 167 00:17:06,523 --> 00:17:08,963 Tar, vamos pra casa. 168 00:17:12,403 --> 00:17:15,163 - Por que não responde no WhatsApp? - Não estou pronta. 169 00:17:23,923 --> 00:17:26,083 Agora eu entendo. 170 00:17:28,123 --> 00:17:30,643 Você é a melhor esposa pra mim. 171 00:17:37,923 --> 00:17:40,363 Deveria ter usado isso desde o começo. 172 00:17:41,483 --> 00:17:42,283 Tar... 173 00:17:45,363 --> 00:17:47,203 Quero que termine com aquela mulher. 174 00:17:51,723 --> 00:17:53,243 Precisar escolher uma de nós, Bian. 175 00:17:54,283 --> 00:17:55,723 Não vou deixar você nunca, Tar. 176 00:17:55,803 --> 00:17:59,363 - Largue aquela mulher. - Não, agora não posso. 177 00:18:01,883 --> 00:18:04,203 Ela sacrificou muito por mim. 178 00:18:08,443 --> 00:18:09,523 Está bem. 179 00:18:10,723 --> 00:18:12,203 Você sempre dizia isso. 180 00:18:13,403 --> 00:18:16,163 "Se não gosta, sabe onde fica o tribunal religioso." 181 00:18:16,243 --> 00:18:18,243 "Peça o divórcio!" 182 00:18:21,843 --> 00:18:24,123 Agora tenho pensado nessa opção. 183 00:19:14,443 --> 00:19:15,363 SARAH (12) ALDI (5) 184 00:19:15,443 --> 00:19:19,763 ALDI: Sarah caiu no banheiro, bateu a cabeça e desmaiou. 185 00:19:31,843 --> 00:19:33,043 Sarah? 186 00:19:44,403 --> 00:19:45,403 Deixe ela descansar. 187 00:19:59,723 --> 00:20:02,923 Ela me ligou mais cedo. Estava muito nervosa. 188 00:20:05,003 --> 00:20:06,683 Não sabia quem chamar. 189 00:20:07,803 --> 00:20:09,083 Você não atendeu. 190 00:20:10,283 --> 00:20:11,443 Eu estava com a Tari. 191 00:20:12,283 --> 00:20:13,643 Ela sabe que está aqui? 192 00:20:21,083 --> 00:20:22,883 Ela ainda está com fraqueza na mão. 193 00:20:23,963 --> 00:20:25,683 Escorregou e caiu. 194 00:20:26,803 --> 00:20:27,763 Ela estava sangrando. 195 00:20:29,043 --> 00:20:30,643 Levei ao hospital. 196 00:20:34,403 --> 00:20:36,163 Sarah precisa de um acompanhante. 197 00:20:36,243 --> 00:20:37,443 Posso ficar com ela. 198 00:20:38,803 --> 00:20:41,563 Não, Bian. Tem que escolher uma. 199 00:20:42,403 --> 00:20:44,643 Mesmo que uma delas saia machucada. 200 00:20:44,723 --> 00:20:47,643 Não posso deixá-la nessa condição. 201 00:20:47,723 --> 00:20:49,243 Então se prepare pra perder a Tari. 202 00:20:49,323 --> 00:20:50,443 Não posso! 203 00:20:56,083 --> 00:20:57,643 Quer ser polígamo? 204 00:21:03,243 --> 00:21:08,963 Pensa na sua mãe, na sua família. Não vão aceitar. 205 00:21:09,723 --> 00:21:11,003 Especialmente a Tari. 206 00:21:15,283 --> 00:21:16,483 Estou confuso. 207 00:21:30,003 --> 00:21:34,363 Quer ficar aqui no mês do Ramadã? 208 00:21:35,123 --> 00:21:39,003 E seu marido? 209 00:21:39,843 --> 00:21:43,883 - Tudo bem. - Como assim, querida? 210 00:21:43,963 --> 00:21:47,323 Tudo bem, pode ficar aqui. 211 00:21:47,403 --> 00:21:50,723 Na verdade, seu tio está feliz porque você quer ficar aqui. 212 00:21:51,203 --> 00:21:54,483 Porque ele vai querer que cozinhe em todo Sahur. 213 00:21:54,563 --> 00:21:55,923 Claro. 214 00:21:56,563 --> 00:22:00,523 A comida da Tari é melhor que a sua. 215 00:22:00,603 --> 00:22:03,643 Falta alguma coisa na sua comida. 216 00:22:04,123 --> 00:22:05,363 Falta o quê? 217 00:22:06,883 --> 00:22:08,723 - Sal. - Você sempre põe mais! 218 00:22:08,803 --> 00:22:15,203 Está bem. Durante o Ramadã, Tari vai ficar aqui. 219 00:22:15,283 --> 00:22:17,003 Viu só? 220 00:22:19,523 --> 00:22:24,723 Agora vá tomar um banho e leve as coisas pro seu quarto. 221 00:22:24,803 --> 00:22:28,603 Se não rezou ainda, reze. Quando estiver pronto, te chamo. 222 00:22:28,683 --> 00:22:33,083 - Está bem? - Está bem, Tari. Vai lá. 223 00:22:34,163 --> 00:22:34,963 Sim. 224 00:22:42,803 --> 00:22:46,163 Querida, qual é o problema? 225 00:22:46,843 --> 00:22:51,963 Não pergunte. Se ela não disser, não é da nossa conta. 226 00:22:52,043 --> 00:22:53,443 Somos velhos. Não seja xereta. 227 00:22:53,523 --> 00:22:55,963 - Não é ser xereta. - Agora chega! 228 00:22:59,243 --> 00:23:01,003 Sal. 229 00:23:01,083 --> 00:23:04,043 - O que houve? Não temos sal? - Não é nada. 230 00:23:06,963 --> 00:23:09,163 Sr. Bian, vou indo. 231 00:23:18,923 --> 00:23:22,043 Sr. Bian, sua refeição pro sahur. 232 00:23:27,083 --> 00:23:28,763 Não quer comer a refeição do sahur em casa? 233 00:23:29,883 --> 00:23:31,163 Vou comer aqui mesmo. 234 00:23:31,803 --> 00:23:36,163 Então vou me retirar. Minha esposa está cozinhando. 235 00:23:36,243 --> 00:23:39,803 - Que a paz esteja com você. - Que a paz esteja com você. 236 00:23:46,923 --> 00:23:51,043 - Será que Bian já comeu? - Oi? O que disse? 237 00:23:51,643 --> 00:23:56,403 Nada. Tio, pode fazer a oração do jejum antes de comermos? 238 00:23:56,923 --> 00:23:59,803 - Vamos comer, querida. - Você fez sua oração? 239 00:23:59,883 --> 00:24:02,683 - Fiz ontem à noite. - Ah, já fez. Então vamos comer. 240 00:24:04,603 --> 00:24:05,563 Que dia é hoje? 241 00:24:05,643 --> 00:24:08,243 BIAN: Cadê você? Não veio uma semana depois do ramadã? 242 00:24:08,323 --> 00:24:11,723 Estou comendo sahur sozinho. Ninguém preparou iftar pra mim. 243 00:24:11,803 --> 00:24:13,123 Vamos comer. 244 00:24:47,323 --> 00:24:50,363 Como está indo seu jejum? Está bem? 245 00:24:52,243 --> 00:24:53,243 Tudo bem. 246 00:24:56,083 --> 00:24:58,563 Por favor, venha mais vezes pro iftar. 247 00:24:58,643 --> 00:25:02,443 Se quebrar o jejum aqui, vou fazer um monte de comida. 248 00:25:10,563 --> 00:25:12,083 Kebabs? 249 00:25:18,163 --> 00:25:24,043 Nossa, Bian. Sabe que só sei descongelar comida e fritar ovos. 250 00:25:24,123 --> 00:25:28,483 Mas se quiser outra coisa, podemos encomendar. 251 00:25:29,483 --> 00:25:30,883 Chega rapidinho. 252 00:25:37,883 --> 00:25:40,843 Tem um tapete de oração? Quero fazer a oração do entardecer. 253 00:25:44,683 --> 00:25:45,923 Tenho, sim. 254 00:25:47,523 --> 00:25:48,403 Desde quando? 255 00:25:50,243 --> 00:25:51,603 - Estou rezando? - Sim. 256 00:25:52,243 --> 00:25:53,843 Por quê? É estranho? 257 00:25:56,003 --> 00:25:58,483 Você podia rezar comigo. Vamos congregar. 258 00:26:02,483 --> 00:26:03,843 Vamos, sim. 259 00:26:05,483 --> 00:26:08,123 Vou procurar meu vestido de orar. Espera um pouco. 260 00:26:12,883 --> 00:26:14,603 Procura então. 261 00:26:31,323 --> 00:26:32,843 Cadê o Bian? 262 00:26:32,923 --> 00:26:35,483 Estou ligando pra ele, mas não atende. 263 00:26:35,563 --> 00:26:37,523 - Não responde mensagens. - Nem as minhas. 264 00:26:37,603 --> 00:26:42,003 Onde ele está? Não consigo falar com Tari nem com Bian. 265 00:26:42,083 --> 00:26:45,443 Talvez não tenham sinal, mãe. 266 00:26:45,523 --> 00:26:47,363 Então não vêm? 267 00:26:49,043 --> 00:26:50,003 Não importa. 268 00:26:55,403 --> 00:26:59,083 E fiz umtangkil bem gostoso para oiftar. 269 00:27:00,403 --> 00:27:01,643 Étakjil,pai. 270 00:27:03,563 --> 00:27:04,603 Étangkil,Kinan. 271 00:27:04,683 --> 00:27:06,083 Comida proiftar,não é? 272 00:27:06,163 --> 00:27:07,963 - Sim. -Takjil. 273 00:27:15,203 --> 00:27:17,323 - Que a paz esteja com você. - Igualmente. 274 00:27:17,403 --> 00:27:18,803 Olha ele aí. 275 00:27:19,403 --> 00:27:21,043 Estávamos te procurando. 276 00:27:22,443 --> 00:27:23,803 - Bian? - Sim. 277 00:27:23,883 --> 00:27:29,203 Onde estava? Te liguei. Seu celular e o da Tari estão desligados? 278 00:27:29,283 --> 00:27:31,683 O da Tari está quebrado. 279 00:27:32,523 --> 00:27:35,563 E ela falou que não podia vir. Está ocupada. 280 00:27:36,043 --> 00:27:40,363 Tem muitas encomendas de pão frito. Por causa do mês de jejum. 281 00:27:41,603 --> 00:27:44,643 - Já provou oiftar? - Bebi água. 282 00:27:45,123 --> 00:27:46,523 - Vamos quebrar seu jejum. - Sim. 283 00:27:46,603 --> 00:27:49,003 - O pai fez umtangkildelicioso. - Vamos. 284 00:28:00,243 --> 00:28:02,843 FELIZ EID-UL-FITR 2021 285 00:28:03,923 --> 00:28:05,803 Que você seja um dos que volta e tem paz, tia. 286 00:28:05,883 --> 00:28:09,843 Que Alá aceite nossa adoração, querida. Me perdoa. 287 00:28:11,683 --> 00:28:13,923 Me perdoe pelos meus erros, querida. 288 00:28:14,003 --> 00:28:16,443 - Igualmente, querido. - Por favor, me perdoe, Tari. 289 00:28:16,523 --> 00:28:17,923 Que você volte e tenha paz. 290 00:28:18,003 --> 00:28:20,083 Me perdoe pelos meus erros. 291 00:28:29,523 --> 00:28:33,283 BIAN: Tari, me perdoe pelos meus erros. 292 00:29:05,243 --> 00:29:09,523 TARI: Espero que perdoe meus erros também. 293 00:29:22,603 --> 00:29:24,603 SAÍDA 294 00:30:00,963 --> 00:30:02,323 Oi. 295 00:30:06,963 --> 00:30:10,283 Que você volte e tenha paz. Me perdoe pelos meus erros. 296 00:30:10,363 --> 00:30:13,603 Olha só. Você foi o primeiro a chegar. 297 00:30:13,683 --> 00:30:15,123 Eu estava por perto. 298 00:30:16,443 --> 00:30:18,643 Espera. Tenho biscoito aqui. Aldi mandou hoje cedo. 299 00:30:18,723 --> 00:30:21,283 Não precisa. Não vou demorar. 300 00:30:25,563 --> 00:30:27,363 O que foi? Está cansado? 301 00:30:34,963 --> 00:30:36,803 Tem algo que quero te dizer. 302 00:30:38,043 --> 00:30:39,363 Sobre nós. 303 00:30:45,043 --> 00:30:46,323 Nós? 304 00:30:50,363 --> 00:30:55,563 - Nossa, esqueci. Já tem quase um ano. - Não posso cumprir minha promessa. 305 00:31:00,323 --> 00:31:04,963 Quero continuar casado. Não vou me separar da Tari. 306 00:31:10,403 --> 00:31:12,043 Sinto muito. 307 00:31:15,923 --> 00:31:17,683 Quer dizer... 308 00:31:18,963 --> 00:31:20,643 Está me deixando, Bian? 309 00:31:30,683 --> 00:31:34,723 Não posso decepcionar minha mãe, então vou ficar com a Tari. 310 00:31:42,843 --> 00:31:45,123 Estamos juntos há anos. 311 00:31:47,283 --> 00:31:50,403 Você pediu pra esperar um ano, Bian. 312 00:31:51,843 --> 00:31:53,083 Eu esperei. 313 00:31:53,843 --> 00:31:59,203 Falou que íamos nos casar. Me pediu pra esperar pra isso? 314 00:31:59,283 --> 00:32:01,283 - Eu errei. - Você me deixou, Bian! 315 00:32:01,363 --> 00:32:04,523 A culpa é minha, sim. Errei em fazer uma promessa, 316 00:32:04,603 --> 00:32:07,603 em dizer que íamos nos casar. Não devia ter feito isso. 317 00:32:08,203 --> 00:32:14,643 - Me perdoa, por favor. - Fácil assim? 318 00:32:19,963 --> 00:32:22,883 É fácil assim, Bian? 319 00:33:43,723 --> 00:33:45,803 É Eid al-Fitr. Por que está tão triste? 320 00:33:51,403 --> 00:33:53,763 Como sabia que eu estava aqui? 321 00:33:53,843 --> 00:33:58,603 Mandei mensagem, mas não respondeu. Te liguei, não atendeu. 322 00:33:59,763 --> 00:34:03,523 É a Grande Festa. Só queria falar com você. 323 00:34:05,003 --> 00:34:06,003 Desculpa. 324 00:34:08,803 --> 00:34:10,803 Não estou a fim de olhar meu WhatsApp. 325 00:34:12,803 --> 00:34:14,043 E agora? 326 00:34:16,843 --> 00:34:18,763 Por quanto tempo vai ficar assim? 327 00:34:20,363 --> 00:34:22,963 Por quanto tempo vai se torturar? 328 00:34:25,323 --> 00:34:27,643 Bian está feliz com a esposa. 329 00:34:29,843 --> 00:34:32,003 Não precisa mais esperar por ele. 330 00:34:36,243 --> 00:34:38,603 Ele me prometeu, Aldi. 331 00:34:42,003 --> 00:34:43,523 Essa não é a Sarah que eu conheço. 332 00:34:45,403 --> 00:34:47,483 Você é carinhosa, é forte. 333 00:34:49,563 --> 00:34:51,283 Você mudou. 334 00:34:53,323 --> 00:34:55,163 Eu sei que Bian errou. 335 00:34:56,083 --> 00:35:00,683 Ele não devia ter te pedido para esperar. Mas isso é passado. 336 00:35:07,643 --> 00:35:09,963 E Bian sabe que errou. 337 00:35:15,443 --> 00:35:17,683 Você devia aceitar isso também. 338 00:35:25,403 --> 00:35:28,283 Não sejam devotas sozinhas. 339 00:35:28,363 --> 00:35:32,803 Convidem outros para serem devotos com você. Como você. 340 00:35:33,643 --> 00:35:38,963 Podem fazer isso com seus maridos. 341 00:35:39,603 --> 00:35:44,163 Não deixem seus maridos sozinhos. Se dissermos que os amamos, 342 00:35:44,883 --> 00:35:49,883 é porque queremos ficar com eles nesta vida e na próxima. 343 00:35:51,603 --> 00:35:53,803 E se você convidá-lo 344 00:35:53,883 --> 00:35:56,763 mas ele não quiser se aproximar de Alá, glorioso e exaltado? 345 00:35:57,243 --> 00:36:03,323 Não desistam. Continuem tentando. Rezem o máximo que puderem. 346 00:36:03,403 --> 00:36:09,963 O que Alá diz? Se alguém perguntar onde estou, diga que estou perto. 347 00:36:10,043 --> 00:36:14,683 Respondo às orações de todos que rezam para Alá, mas... 348 00:36:14,763 --> 00:36:18,283 Temos de acreditar em Alá e seguir seus mandamentos. 349 00:36:19,203 --> 00:36:23,683 Reze para Alá, e ele vai ajudar você. 350 00:36:24,563 --> 00:36:29,723 Tia, obrigada. Tio, vocês permitiram que eu ficasse aqui no Ramadã. 351 00:36:30,283 --> 00:36:31,883 Até no Eid. 352 00:36:33,523 --> 00:36:40,403 Por que diz isso? É a sua casa. Pode vir quando quiser. 353 00:36:40,483 --> 00:36:42,563 - Não é, amor? - Claro. 354 00:36:46,283 --> 00:36:51,163 - Posso perguntar uma coisa? - Sim. O que é, tia? 355 00:36:52,283 --> 00:36:54,603 Está com algum problema? 356 00:36:59,603 --> 00:37:00,603 Tari. 357 00:37:02,043 --> 00:37:06,123 Todo casamento tem problemas. 358 00:37:07,523 --> 00:37:11,003 Não fuja para evitá-los. 359 00:37:12,203 --> 00:37:16,763 Quando mais evitar o problema, pior ele fica. 360 00:37:16,843 --> 00:37:23,323 Então encare o problema e converse. Com a cabeça fresca. 361 00:37:25,763 --> 00:37:26,803 Está bem? 362 00:37:31,243 --> 00:37:36,403 Seu tio e eu sabemos que não quer falar nisso. 363 00:37:37,323 --> 00:37:40,483 Porque tem medo de preocupar a gente. 364 00:37:42,843 --> 00:37:46,483 Mas fique sabendo... 365 00:37:47,003 --> 00:37:53,363 Nossas orações são sempre para que você fique bem. 366 00:39:51,923 --> 00:39:52,923 Tari? 367 00:40:01,443 --> 00:40:02,443 Tari? 368 00:40:13,563 --> 00:40:15,443 Posso entrar? 369 00:40:23,323 --> 00:40:26,123 Tenho algo importante a dizer, Bian. 370 00:40:31,963 --> 00:40:33,523 O que é? 371 00:40:41,403 --> 00:40:44,083 Vou te deixar agora, de verdade. 372 00:40:47,563 --> 00:40:49,483 É o que você quer, não é? 373 00:40:53,843 --> 00:40:56,843 Não. Digo... 374 00:40:57,403 --> 00:40:59,603 Só quero que fique bem. 375 00:41:02,243 --> 00:41:07,163 - Estou bem. Não se preocupe. - Sarah... 376 00:41:15,123 --> 00:41:19,563 Desculpa. A culpa foi minha. 377 00:41:25,403 --> 00:41:28,403 É, foi sua. 378 00:41:33,683 --> 00:41:38,003 No passado, se não tivesse me convencido... 379 00:41:41,123 --> 00:41:43,323 E não tivesse pedido pra ficarmos juntos de novo, 380 00:41:45,803 --> 00:41:48,243 talvez eu não estivesse tão mal agora. 381 00:41:54,083 --> 00:41:57,363 Tentei seguir adiante quando você se casou. 382 00:42:01,963 --> 00:42:03,643 Mas você me procurou. 383 00:42:08,723 --> 00:42:12,123 Agora quero mesmo te deixar. 384 00:42:23,763 --> 00:42:25,563 Vou me casar. 385 00:42:27,643 --> 00:42:29,043 Casar? 386 00:42:31,923 --> 00:42:33,443 Com quem? 387 00:42:35,003 --> 00:42:37,563 Com alguém que estava sempre ao meu lado quando precisei. 388 00:42:39,803 --> 00:42:41,923 Nos conhecemos faz muito tempo. 389 00:42:44,683 --> 00:42:45,683 Aldi? 390 00:42:49,363 --> 00:42:51,203 E Bian viu que estava errado. 391 00:42:52,603 --> 00:42:56,763 - Você devia ver isso também. - O que faço, Aldi? 392 00:42:58,923 --> 00:43:02,883 Bian me deixou. Não tenho mais ninguém. 393 00:43:04,043 --> 00:43:08,483 Não está sozinha, Sarah. Tem a mim. 394 00:43:19,483 --> 00:43:21,323 Sarah, casa comigo. 395 00:43:28,123 --> 00:43:29,963 Eu sabia que ficaria surpresa. 396 00:43:33,243 --> 00:43:37,643 Mas bem antes de você conhecer Bian, eu já gostava de você. 397 00:43:47,563 --> 00:43:51,203 Prometo que não vou te machucar. 398 00:43:52,643 --> 00:43:56,043 Prometo que vou te fazer feliz. 399 00:44:02,323 --> 00:44:03,963 Quer se casar comigo? 400 00:44:27,723 --> 00:44:28,843 Como assim? 401 00:44:31,403 --> 00:44:32,883 Como eu não sabia? 402 00:44:35,443 --> 00:44:37,883 Ele esconde os sentimentos muito bem. 403 00:44:39,763 --> 00:44:41,723 Você o ama? 404 00:44:53,123 --> 00:44:54,483 Posso aprender a amar. 405 00:45:07,003 --> 00:45:08,203 Sar... 406 00:45:14,723 --> 00:45:16,323 Obrigado. 407 00:45:18,883 --> 00:45:20,043 Por nada. 408 00:45:26,723 --> 00:45:32,403 Só um obrigado. Não me oferece água nem comida. 409 00:45:32,483 --> 00:45:36,603 Sei lá. Podia fazer um macarrão instantâneo? 410 00:45:39,163 --> 00:45:42,603 - Você é bom nisso. - Com prazer. 411 00:46:16,203 --> 00:46:21,483 - De novo, obrigado. - Obrigada pelo macarrão. 412 00:46:22,123 --> 00:46:25,563 Feito especialmente por um chef internacional. 413 00:46:26,483 --> 00:46:28,483 - Obrigado. - Tchau. 414 00:46:28,563 --> 00:46:29,363 Tchau. 415 00:46:47,323 --> 00:46:48,283 Tari... 416 00:46:49,283 --> 00:46:50,363 Tari... 417 00:46:50,443 --> 00:46:52,283 Escuta, Tari. 418 00:46:52,363 --> 00:46:54,803 Me escuta, Tari! Abre! 419 00:46:54,883 --> 00:46:56,323 Não é o que está pensando. 420 00:46:56,403 --> 00:46:57,723 Tari, abre! 421 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 Tari! 422 00:47:00,083 --> 00:47:00,883 Tari! 423 00:47:34,283 --> 00:47:38,243 TARI: Quero me separar! 424 00:48:17,523 --> 00:48:18,483 Cadê a Tari? 425 00:48:20,203 --> 00:48:22,323 - Antes de mais nada, bom dia. - Cadê a Tari? 426 00:48:22,403 --> 00:48:24,763 Vai direto ao assunto? Não vai me parabenizar? 427 00:48:26,003 --> 00:48:29,203 Está bem, você ficou com a Sarah. Agora perdi a Tari. 428 00:48:31,003 --> 00:48:34,083 Você brinca com fogo, devia estar preparado pra se queimar. 429 00:48:35,123 --> 00:48:37,523 Nós dois estamos em uma situação ruim. 430 00:48:38,203 --> 00:48:39,603 Sei que não gosta de mim. Tudo bem. 431 00:48:40,523 --> 00:48:42,043 Mas não desperdice meu tempo. 432 00:48:42,643 --> 00:48:44,243 Você disse que sabe onde a Tari está. 433 00:48:45,123 --> 00:48:46,403 Por favor, eu imploro. 434 00:48:47,163 --> 00:48:49,123 - Diz onde ela está. - Está bem. 435 00:48:49,763 --> 00:48:52,603 Já que está implorando, vou dizer que... 436 00:48:55,243 --> 00:48:56,283 Na verdade, não sei. 437 00:48:56,363 --> 00:48:57,683 - Perdi meu tempo. - Bian. 438 00:48:59,203 --> 00:49:00,203 Olha só. 439 00:49:18,363 --> 00:49:19,163 Ami! 440 00:49:20,043 --> 00:49:23,843 Por que está aqui? Já vou avisando. Não me filma! 441 00:49:24,603 --> 00:49:28,203 - Mi, preciso falar com você! - Sem chance! 442 00:49:28,283 --> 00:49:30,763 - Não se aproxime de mim! - Por favor, me ajuda. 443 00:49:30,843 --> 00:49:31,803 Pode parar! 444 00:49:31,883 --> 00:49:32,963 Mi! 445 00:49:33,043 --> 00:49:34,683 - Ai! - Nossa. 446 00:49:34,763 --> 00:49:36,043 - Ai! - Mi, está bem? 447 00:49:36,723 --> 00:49:39,763 - Não me viu cair? - Por favor, me ajuda. 448 00:49:39,843 --> 00:49:42,603 O que está fazendo? Veio perguntar da Tari, não é? 449 00:49:42,683 --> 00:49:44,843 Chega! Não quero me meter nisso, está bem? 450 00:49:44,923 --> 00:49:46,483 Mi, não consigo falar com ela. 451 00:49:47,603 --> 00:49:49,563 E daí? Não é da minha conta. 452 00:49:50,083 --> 00:49:51,843 Você está sendo castigado. 453 00:49:51,923 --> 00:49:54,443 Por ser um marido abusivo pra sua esposa! 454 00:49:55,563 --> 00:49:59,163 Sim, eu errei. Me desculpa, mas... Mi, eu amo a Tari. 455 00:49:59,643 --> 00:50:01,483 E ela me ama. Prefere que a gente se separe? 456 00:50:01,563 --> 00:50:06,803 Prefiro! Vocês só brigam. Isso me dá dor de cabeça. 457 00:50:06,883 --> 00:50:09,043 As coisas mudaram. Agora tenho certeza, Mi. 458 00:50:09,123 --> 00:50:10,603 Eu amo a sua amiga. 459 00:50:12,243 --> 00:50:16,883 Mi, por favor, me ajuda. Diz onde ela está agora. 460 00:50:18,443 --> 00:50:20,043 A Tari está... 461 00:50:21,403 --> 00:50:23,323 - No aeroporto. - Indo pra onde? 462 00:50:24,323 --> 00:50:25,323 Timbuktu. 463 00:50:27,283 --> 00:50:28,523 Mi, é sério. 464 00:50:29,083 --> 00:50:30,883 Sabe que estou brincando. 465 00:50:30,963 --> 00:50:33,603 Como nos filmes, correndo pra ver seu amor no aeroporto. 466 00:50:33,683 --> 00:50:34,803 Por favor, é sério. 467 00:50:35,763 --> 00:50:36,883 Está bem! 468 00:50:39,483 --> 00:50:41,203 Ela foi ao tribunal religioso. 469 00:50:48,883 --> 00:50:50,923 Ela quer se divorciar de você! 470 00:50:54,003 --> 00:50:56,083 - Mi, tudo bem? - Tudo. 471 00:50:56,843 --> 00:50:59,043 Digo... Tudo bem se eu fizer upload desse vídeo? 472 00:50:59,123 --> 00:51:00,723 Acho que vai viralizar, Mi. 473 00:51:01,363 --> 00:51:04,523 "Skatista de Hijab é Perseguida por um Homem e Cai." 474 00:51:05,843 --> 00:51:08,603 - Vou te dar um soco na cara. Apaga. - Está bem, vou apagar. 475 00:51:30,683 --> 00:51:32,963 PARTICIPANTES DA CORTE USAM A PORTA DOS FUNDOS 476 00:51:50,923 --> 00:51:54,923 - Senhor, o tribunal está fechado? - Fechou há dez minutos. 477 00:52:09,923 --> 00:52:10,723 Bian! 478 00:52:18,203 --> 00:52:19,443 Tari... 479 00:52:23,603 --> 00:52:27,483 Não sei em que tribunal tenho que dar entrada no divórcio. 480 00:52:29,163 --> 00:52:30,923 São muitos. 481 00:52:32,603 --> 00:52:35,243 Tem o tribunal religioso de Jacarta no centro, 482 00:52:35,723 --> 00:52:40,563 no leste, no oeste, no sul. 483 00:52:42,403 --> 00:52:43,643 Estou confusa, Bian. 484 00:52:45,603 --> 00:52:48,443 O motor do meu carro superaqueceu. Tive que desligar. 485 00:52:49,243 --> 00:52:52,803 Depois o pneu estourou. Tive que levar na oficina. 486 00:52:53,883 --> 00:53:00,683 Depois me perdi aqui, Bian. E me atrasei pra apresentar o processo. 487 00:53:01,923 --> 00:53:06,323 Louvado seja Deus. É a soberania de Alá. 488 00:53:09,923 --> 00:53:12,683 Eu ia te explicar naquele dia. 489 00:53:14,003 --> 00:53:18,923 A Sarah foi lá em casa pra dizer que quer se casar com Aldi. 490 00:53:21,763 --> 00:53:23,203 A Sarah quer se casar com Aldi? 491 00:53:25,443 --> 00:53:27,363 Conversei com a Sarah. 492 00:53:28,923 --> 00:53:32,563 Falei que quero continuar casado com você. 493 00:53:34,123 --> 00:53:36,003 Naquele momento, ela não aceitou. 494 00:53:36,803 --> 00:53:39,363 Graças a Deus, Aldi conseguiu convencê-la. 495 00:53:41,523 --> 00:53:42,523 Tar... 496 00:53:44,723 --> 00:53:46,723 A Sarah me deixou. 497 00:53:49,923 --> 00:53:52,003 Nosso problema está resolvido. 498 00:53:56,723 --> 00:53:59,003 Quero voltar para casa, está bem? 499 00:54:00,923 --> 00:54:04,043 Vamos recomeçar. Juntos. 500 00:54:05,163 --> 00:54:06,723 E eu prometo... 501 00:54:07,483 --> 00:54:10,563 Dessa vez, serei um bom marido para você. 502 00:54:12,003 --> 00:54:16,963 Vou te fazer feliz. Prometo. 503 00:54:24,483 --> 00:54:26,603 O que faço com isto? 504 00:54:32,963 --> 00:54:33,763 Bian... 505 00:54:35,883 --> 00:54:37,083 Espera. 506 00:54:38,043 --> 00:54:41,963 Tem que jogar o lixo no lugar certo. Ali. 507 00:55:08,963 --> 00:55:12,043 O que houve com aqueles dois? Não vieram no Eid. 508 00:55:12,963 --> 00:55:18,563 É estranho não terem vindo no Eid. Mas talvez eles... 509 00:55:18,643 --> 00:55:20,243 Estejam ocupados? 510 00:55:21,443 --> 00:55:22,643 Quem sabe? 511 00:55:24,723 --> 00:55:28,403 - Ou talvez estejam... - O quê? 512 00:55:30,123 --> 00:55:31,243 Que a paz esteja com você. 513 00:55:32,323 --> 00:55:35,643 - Pai, mãe. Olhem quem chegou. - Que a paz esteja com vocês. 514 00:55:35,723 --> 00:55:36,963 Que a paz esteja com vocês. 515 00:55:37,803 --> 00:55:38,803 - Pai. - Mãe. 516 00:55:40,723 --> 00:55:45,843 - Desculpa. Só consegui vir agora. - Tudo bem. Que bom que vieram. 517 00:55:46,323 --> 00:55:47,563 Obrigada. 518 00:55:48,843 --> 00:55:49,643 Bian. 519 00:55:51,683 --> 00:55:53,803 Que Alá aceite nossa adoração, mãe. 520 00:55:53,883 --> 00:55:56,523 Que Alá aceite nosso jejum do mês passado. 521 00:55:56,603 --> 00:55:57,443 - Amém. - Amém. 522 00:55:58,003 --> 00:55:59,043 Pai. 523 00:56:00,403 --> 00:56:03,763 - Eu trouxe bolo pra mãe. - A Tari que fez. 524 00:56:03,843 --> 00:56:07,243 Nossa, isso é ótimo. Obrigada. 525 00:56:08,243 --> 00:56:11,803 Tari, fiquei preocupado. Achei que tinha perdido a memória. 526 00:56:12,283 --> 00:56:15,683 E tinha se esquecido de nós. Como acontece em novela. 527 00:56:15,763 --> 00:56:17,003 Anemia. 528 00:56:19,163 --> 00:56:24,883 Quer dizer amnésia. Não é, Bian? Anemia é no sangue. 529 00:56:24,963 --> 00:56:28,483 Anemia é perda de memória. 530 00:56:28,563 --> 00:56:30,283 - Pesquisa depois. - Santo Deus. 531 00:56:30,363 --> 00:56:33,203 - Vamos. - Tchau, pai. 532 00:56:34,043 --> 00:56:36,843 - Quero provar o bolo. - Vamos comer. 533 00:56:37,843 --> 00:56:41,203 - Parabéns. - Obrigada, tia. 534 00:56:41,283 --> 00:56:42,123 Obrigada por vir. 535 00:56:42,203 --> 00:56:44,403 - Parabéns, senhor. - Muito obrigado. 536 00:56:44,483 --> 00:56:46,443 Yasmin mandou um abraço. Ela não pôde vir. 537 00:56:46,523 --> 00:56:47,963 Ela não está se sentindo bem. 538 00:56:48,443 --> 00:56:50,923 Felicidades, Aldi. Sua tia mandou um abraço. 539 00:56:51,003 --> 00:56:52,323 - Parabéns. - Obrigada. 540 00:56:52,403 --> 00:56:53,883 - Parabéns. - Obrigada. 541 00:56:53,963 --> 00:56:55,323 Parabéns. Muitas felicidades. 542 00:56:56,643 --> 00:56:57,563 Parabéns, Aldi. 543 00:57:00,923 --> 00:57:02,523 Parabéns, Sarah. 544 00:57:03,723 --> 00:57:05,003 Obrigada por vir, Tari. 545 00:57:20,403 --> 00:57:23,963 - Parabéns, Sarah. - Obrigada. 546 00:57:35,723 --> 00:57:38,843 CONTINUA 547 00:57:38,923 --> 00:57:39,723 PRÓXIMO 548 00:57:39,803 --> 00:57:42,763 Bian, cuida bem da Tari. Não deixe ela se cansar demais. 549 00:57:42,843 --> 00:57:46,043 - Quero netos logo. - Sim, mãe. 550 00:57:47,483 --> 00:57:49,083 - Sou Karli. - Kinan. 551 00:57:49,163 --> 00:57:52,043 Nossos nomes começam com K. Podemos ser almas gêmeas. 552 00:57:52,123 --> 00:57:54,443 Minha alma gêmea é esta planta com certeza. 553 00:57:54,523 --> 00:57:58,043 Você é bem peculiar. Uma skatista que usa hijab. 554 00:57:58,123 --> 00:58:00,683 Muitas pessoas gostam. Aceita ser entrevistada? 555 00:58:01,963 --> 00:58:03,603 - Essa é a sua vingança? - Não. 556 00:58:03,683 --> 00:58:06,603 - Acordo matrimonial. - Acordo matrimonial? 557 00:58:06,683 --> 00:58:08,843 Acordo matrimonial parte dois. 558 00:59:07,323 --> 00:59:09,283 Legendas: Ticiana Massi Grenga