1 00:00:05,963 --> 00:00:09,843 Cineva vrea să se căsătorească cu persoana A. Dar soarta spune altfel. 2 00:00:09,963 --> 00:00:10,803 DIN EPISODUL ANTERIOR 3 00:00:10,883 --> 00:00:14,683 Alah i-a decis destinul. Să se căsătorească cu persoana B. 4 00:00:14,763 --> 00:00:16,403 Fiți siguri că e alegerea Domnului. 5 00:00:16,483 --> 00:00:18,363 Sarah, te rog, lasă-l în pace pe Bian. 6 00:00:18,443 --> 00:00:19,643 Bian are deja o soție. 7 00:00:19,723 --> 00:00:21,843 De acum înainte, să nu mă mai cauți! 8 00:00:25,363 --> 00:00:26,723 Mereu te întorci la femeia aia. 9 00:00:26,803 --> 00:00:30,523 Oricât aș încerca, mereu te întorci la femeia aia! 10 00:00:30,603 --> 00:00:33,683 Poate nu mă durea așa de tare dacă nu mă îndrăgosteam de tine. 11 00:00:34,163 --> 00:00:34,963 Tari... 12 00:00:51,963 --> 00:00:53,843 Nu se poate, e trecut de răsărit! 13 00:00:58,203 --> 00:00:59,243 Iar am întârziat. 14 00:01:00,723 --> 00:01:02,723 Îi cer iertare lui Alah. Tari! 15 00:01:07,643 --> 00:01:09,203 De ce nu m-o fi trezit? 16 00:01:10,643 --> 00:01:11,643 Tar. 17 00:01:21,123 --> 00:01:21,923 Tar? 18 00:01:29,003 --> 00:01:31,683 Ai părăsi-o pe ea pentru mine? 19 00:01:39,763 --> 00:01:42,083 Plec până afli răspunsul. 20 00:01:42,963 --> 00:01:44,043 - Tar. - Pacea fie cu tine! 21 00:01:44,883 --> 00:01:46,603 Tar. Tari! 22 00:01:54,763 --> 00:02:01,643 Bian, știi? Mă rog în fiecare noapte. 23 00:02:01,723 --> 00:02:03,363 Să ai inima deschisă. 24 00:02:04,683 --> 00:02:06,043 Dar am obosit, Bian. 25 00:02:07,483 --> 00:02:08,643 Am obosit! 26 00:02:15,083 --> 00:02:16,083 Dnă Darmi! 27 00:02:21,243 --> 00:02:22,243 Micul-dejun... 28 00:02:41,763 --> 00:02:47,163 Bian. Uite, încerc o rețetă de soto betawi. Gustă. 29 00:02:47,603 --> 00:02:50,763 - Nu mi-ai văzut prosopul? - Prosopul... L-am spălat ieri. 30 00:02:51,443 --> 00:02:53,763 - Îți aduc altul. - L-ai spălat? 31 00:02:54,323 --> 00:02:55,123 Da. 32 00:02:57,603 --> 00:03:00,163 Înainte s-o cumpăr, am strâns bani un an, numerar. 33 00:03:00,243 --> 00:03:01,283 Ai plătit-o cu numerar? 34 00:03:01,363 --> 00:03:02,323 De ce? 35 00:03:02,403 --> 00:03:03,963 Dacă pot plăti, de ce să fiu datoare? 36 00:03:04,043 --> 00:03:06,283 Dacă poți lua împrumut, de ce să dai bani? 37 00:03:06,763 --> 00:03:09,643 Eu când cumpăr ceva, mă gândesc de o mie de ori. 38 00:03:09,723 --> 00:03:12,363 „Chiar am nevoie de așa ceva?” 39 00:03:14,203 --> 00:03:18,523 Nu uita că avem un contract de căsătorie. Dacă nu-ți convine, nu-i nimic. 40 00:03:18,603 --> 00:03:22,563 - Dă divorț! - Vreau să vă căsătoriți. 41 00:03:23,443 --> 00:03:24,243 O faci? 42 00:03:27,363 --> 00:03:29,443 NU VEI FI NICIODATĂ SINGUR 43 00:04:27,563 --> 00:04:30,403 TARI, A TRECUT O SĂPTĂMÂNĂ. CE MAI FACI? 44 00:04:30,483 --> 00:04:36,443 CÂND TE ÎNTORCI ACASĂ? MI-E DOR DE SOTO BETAWI AL TĂU. 45 00:05:29,763 --> 00:05:33,203 Sunt două-trei modificări la instalația finală. 46 00:05:33,283 --> 00:05:37,803 Aveți grijă să îndreptați tot ce trebuie. Să iasă totul ca lumea. Da? 47 00:05:38,483 --> 00:05:39,323 Întrebări? 48 00:05:42,643 --> 00:05:44,763 Îmi pare rău. Facem pauză de rugăciune. 49 00:05:44,843 --> 00:05:46,723 - Da. - Haideți. 50 00:05:50,323 --> 00:05:53,603 Slăvit fie Alah, dl Bian a avut o revelație. 51 00:05:53,683 --> 00:05:55,923 Haideți să ne rugăm, repede! 52 00:06:15,283 --> 00:06:17,043 - Pacea fie cu tine! - Și cu tine! 53 00:06:20,483 --> 00:06:21,763 Cum ți-e umărul? 54 00:06:26,083 --> 00:06:27,163 E mai bine. 55 00:06:28,003 --> 00:06:30,923 Ai mâncat ceva? Ți-am adus soto betawi. 56 00:06:32,443 --> 00:06:33,923 Stai jos, ți-l pregătesc eu. 57 00:06:36,203 --> 00:06:37,923 Credeam că vii cu ramen. 58 00:06:41,603 --> 00:06:44,523 De ce? Nu-ți place soto betawi? 59 00:06:46,923 --> 00:06:48,803 Îmi place. 60 00:06:49,603 --> 00:06:52,323 Îmi place orice îmi aduci tu. 61 00:06:54,403 --> 00:06:55,883 Cum e la serviciu? 62 00:06:58,243 --> 00:07:00,043 Bine, slavă Cerului. 63 00:07:02,323 --> 00:07:04,403 Tu când te întorci la serviciu? 64 00:07:06,683 --> 00:07:07,723 De luni. 65 00:07:08,363 --> 00:07:11,563 Dar nu știu dacă o să pot să conduc. 66 00:07:18,643 --> 00:07:21,443 Până o să poți, comandă taxi pe internet. 67 00:07:41,843 --> 00:07:43,923 - Hai să mâncăm. - Bine. 68 00:07:46,723 --> 00:07:48,643 - Bian. - Da? 69 00:07:49,723 --> 00:07:50,563 Ce e? 70 00:07:51,523 --> 00:07:52,963 S-a întâmplat ceva? 71 00:07:55,163 --> 00:07:55,963 Nu. 72 00:07:59,123 --> 00:08:00,443 E vorba de Tari. 73 00:08:04,683 --> 00:08:05,923 Ce e cu Tari? 74 00:08:09,563 --> 00:08:10,683 A plecat de-acasă. 75 00:08:15,323 --> 00:08:16,123 De ce? 76 00:08:25,003 --> 00:08:28,603 Mi-a cerut să aleg între tine și ea. 77 00:08:32,723 --> 00:08:34,563 Asta e o veste bună. 78 00:08:45,563 --> 00:08:49,243 I-ai spus că te căsătorești cu mine? 79 00:09:05,723 --> 00:09:08,003 - Hei! - M-ai speriat. 80 00:09:08,083 --> 00:09:09,603 Erai cu mintea în altă parte. 81 00:09:10,243 --> 00:09:11,603 Uite-o pe prietena ta. 82 00:09:12,043 --> 00:09:13,763 Pare că o frământă ceva. 83 00:09:13,843 --> 00:09:15,763 De parcă ar fi pierdut la pariuri. 84 00:09:17,083 --> 00:09:20,843 Zi-i să nu parieze pe Germania, ci pe Franța. 85 00:09:21,403 --> 00:09:27,683 Am înțeles. Bine, o întreb mai târziu. O să pariez pe Germania, oricum. 86 00:09:34,723 --> 00:09:39,483 Vai, vai... Cred că-i place să viseze cu ochii deschiși. 87 00:09:43,003 --> 00:09:47,963 Hei! Btari Hapsari, mereu visezi cu ochii deschiși. 88 00:09:48,563 --> 00:09:54,563 Ce s-a întâmplat? Te sfătuiesc să nu mai stai așa. 89 00:09:55,443 --> 00:10:00,003 Dacă te porți așa, o să-i fie mai ușor lui Bian să se apropie de femeia aia. 90 00:10:00,443 --> 00:10:01,443 Crede-mă. 91 00:10:02,523 --> 00:10:05,963 Poate chiar o aduce acasă. Înfiorător! 92 00:10:07,763 --> 00:10:10,243 Mulțumesc pentru sfat. Foarte util! 93 00:10:12,523 --> 00:10:14,603 Deși zâmbești, ai fost foarte incisivă. 94 00:10:14,683 --> 00:10:16,963 Și tu ai spus ceva groaznic. 95 00:10:17,043 --> 00:10:20,483 Ce era să zic? Auzi, știi ce? 96 00:10:20,563 --> 00:10:23,803 Soția nu are voie să plece de acasă fără acordul soțului. 97 00:10:24,723 --> 00:10:26,363 Bia mi-a dat permisiunea. 98 00:10:26,443 --> 00:10:30,003 Era obligat. Nu? L-ai forțat să te lase, nu? 99 00:10:30,083 --> 00:10:32,923 Pentru că nu poate să aleagă între mine și fata aia. 100 00:10:33,003 --> 00:10:37,123 Asta era! În felul ăsta, o să-i fie mult mai ușor 101 00:10:37,203 --> 00:10:40,003 lui Bian să se apropie de femeia aia și s-o aleagă pe ea. 102 00:10:41,323 --> 00:10:44,323 - Crede-mă. - Așa să fie? 103 00:10:44,403 --> 00:10:45,483 Da, normal. 104 00:10:48,323 --> 00:10:50,403 - Nu ți-e dor de el? - Deloc! 105 00:10:52,563 --> 00:10:56,003 Ce orgolioasă ești! Pun pariu că ți-e dor de el. 106 00:10:56,083 --> 00:10:57,443 - Hai, spune-mi. - Nu! 107 00:10:57,883 --> 00:10:59,603 Nu cred că nu ți-e dor de el. 108 00:11:00,083 --> 00:11:02,563 Mă rog. Cât ai de gând să te comporți așa? 109 00:11:02,643 --> 00:11:04,723 O să stai la mine pentru totdeauna? 110 00:11:06,003 --> 00:11:09,483 Vrei să devii o betawi? Hai să te învăț silat. Asta vrei? 111 00:11:14,803 --> 00:11:18,763 - Pacea fie cu tine! - Și cu tine. 112 00:11:19,603 --> 00:11:21,003 Am adus îngrășământul. 113 00:11:24,003 --> 00:11:27,643 - Și voi sunteți victimele modei? - Cum adică? 114 00:11:27,723 --> 00:11:30,643 Oamenii ăia sunt victimele modei, Bian. 115 00:11:31,043 --> 00:11:33,683 Eu cresc plante de foarte mult timp. 116 00:11:33,763 --> 00:11:37,483 Uite. De cât timp am eu plantele alea sundel bolong? 117 00:11:38,483 --> 00:11:41,843 Nu se numesc sundel bolong, ci janda bolong. 118 00:11:41,923 --> 00:11:45,563 - Sundel bolong. - Crezi că e o fantomă? 119 00:11:47,763 --> 00:11:48,563 O să-ți dovedesc. 120 00:11:48,643 --> 00:11:51,603 - Unde te duci? - Îmi iau telefonul, să caut pe internet. 121 00:11:52,043 --> 00:11:52,843 Ea greșește. 122 00:11:56,763 --> 00:11:58,203 - Ca de obicei. - Da. 123 00:11:59,683 --> 00:12:02,163 El greșește, dar nu vrea să ne arate ce a găsit. 124 00:12:03,163 --> 00:12:04,643 - Bian. - Da. 125 00:12:04,723 --> 00:12:07,483 Ce mai face soția ta? Mi-e dor de ea. 126 00:12:09,283 --> 00:12:11,803 E bine. E doar foarte ocupată. 127 00:12:13,043 --> 00:12:13,963 Ocupată... 128 00:12:15,323 --> 00:12:18,763 Își pregătește outleturile, plus seminarele. 129 00:12:23,443 --> 00:12:26,083 - De ce întrebi? - Așa, fără motiv. 130 00:12:27,003 --> 00:12:28,803 Îmi doresc să vă fie bine. 131 00:12:31,043 --> 00:12:31,883 Ne e bine. 132 00:12:40,843 --> 00:12:43,203 Uite de-asta trebuie să te porți frumos cu Tari. 133 00:12:43,283 --> 00:12:45,443 Să nu devină o „janda” bolong neamuzantă. 134 00:12:45,523 --> 00:12:46,643 - Adică? - Kinan! 135 00:12:47,723 --> 00:12:48,923 Mereu faci așa. 136 00:13:14,443 --> 00:13:16,523 Dna Tari încă n-a venit acasă? 137 00:13:21,603 --> 00:13:22,523 Nu încă, doamnă. 138 00:13:26,443 --> 00:13:28,963 Dle Bian, vreți să vă spun un secret? 139 00:13:30,803 --> 00:13:31,803 Ce secret? 140 00:13:32,603 --> 00:13:39,483 L-am ținut numai pentru mine. Cred că e timpul să vi-l spun. 141 00:13:43,563 --> 00:13:44,363 O clipă. 142 00:14:02,443 --> 00:14:07,083 E un cadou de la dna Tari, de ziua dvs. 143 00:14:07,163 --> 00:14:07,963 De ziua mea? 144 00:14:30,763 --> 00:14:33,483 LA MULȚI ANI, SOȚUL MEU! 145 00:14:45,523 --> 00:14:49,723 Dna Tari, în calitate de soție, pregătise totul pentru dvs. 146 00:14:50,763 --> 00:14:52,923 - E o soție bună. - Da. 147 00:14:53,003 --> 00:14:55,323 Greu mai găsești o soție ca dna Tari. 148 00:14:56,523 --> 00:14:57,803 Mă simt vinovat, doamnă. 149 00:14:58,563 --> 00:15:02,363 Nu e suficient să vă simțiți vinovat. Luptați pentru ea. 150 00:15:04,763 --> 00:15:08,043 - A plecat. - Atunci, căutați-o. 151 00:15:09,763 --> 00:15:11,163 Unde s-o caut? 152 00:15:11,603 --> 00:15:15,523 Ce aiurit sunteți, dle. Cum se face că eu știu mai multe? 153 00:15:17,323 --> 00:15:19,723 Uitați pe contul ei de Instagram. 154 00:15:25,883 --> 00:15:26,763 Vă mulțumesc. 155 00:15:37,403 --> 00:15:39,563 NU VEI FI NICIODATĂ SINGUR 156 00:16:02,523 --> 00:16:05,083 V-o prezint pe cea mai bună prietenă a mea. 157 00:16:05,163 --> 00:16:09,403 Proprietara celei mai de succes patiserii online a momentului. 158 00:16:10,163 --> 00:16:12,803 Prietena mea cea mai bună, Btari Hapsari. 159 00:16:20,603 --> 00:16:22,203 Btari Hapsari... 160 00:16:31,843 --> 00:16:35,083 - Btari Hapsari, nu? - Deja? Scuze. 161 00:16:42,723 --> 00:16:44,163 Nu ești deloc haioasă. 162 00:16:44,243 --> 00:16:48,443 Ți-am spus numele de mai multe ori, dar erai cu mintea în altă parte. 163 00:16:49,203 --> 00:16:52,403 Iartă-mă, am multe pe cap. 164 00:16:52,963 --> 00:16:55,083 Dacă ai multe pe cap, du-te la soțul tău. 165 00:16:55,163 --> 00:16:58,763 - Nu-l evita așa, că nu e bine. - Tari... 166 00:17:01,243 --> 00:17:05,003 - Așteaptă în mașină. Vin și eu. - Am plecat. 167 00:17:06,523 --> 00:17:08,963 Tar, hai acasă. 168 00:17:12,403 --> 00:17:15,163 - De ce nu mi-ai răspuns la mesaje? - Nu sunt pregătită. 169 00:17:23,923 --> 00:17:26,083 Îmi dau seama acum. 170 00:17:28,123 --> 00:17:30,643 Ești soția potrivită pentru mine. 171 00:17:37,923 --> 00:17:40,363 Trebuia să-l fi purtat de la bun început. 172 00:17:41,483 --> 00:17:42,283 Tar. 173 00:17:45,363 --> 00:17:47,203 Vreau s-o părăsești pe femeia aia. 174 00:17:51,723 --> 00:17:53,243 Trebuie să alegi între noi două. 175 00:17:54,283 --> 00:17:55,723 N-o să te părăsesc niciodată. 176 00:17:55,803 --> 00:17:59,363 - Părăsește-o pe ea. - Nu pot s-o părăsesc acum. 177 00:18:01,883 --> 00:18:04,203 A sacrificat multe pentru mine. 178 00:18:08,443 --> 00:18:09,523 Bine. 179 00:18:10,723 --> 00:18:12,203 Aveai o vorbă. 180 00:18:13,403 --> 00:18:16,163 „Dacă nu-ți convine, știi unde e tribunalul religios.” 181 00:18:16,243 --> 00:18:18,243 „Dă divorț.” 182 00:18:21,843 --> 00:18:24,123 Mă gândesc la varianta asta acum. 183 00:19:14,523 --> 00:19:15,363 APELURI RATATE 184 00:19:15,443 --> 00:19:19,763 ALDI. SARAH A CĂZUT ÎN BAIE. S-A LOVIT LA CAP. A LEȘINAT. 185 00:19:31,843 --> 00:19:33,043 Sarah? 186 00:19:44,403 --> 00:19:45,403 Se odihnește. 187 00:19:59,723 --> 00:20:02,923 Mă sunase mai devreme. Era isterică. 188 00:20:05,003 --> 00:20:06,683 Nu știa pe cine să sune. 189 00:20:07,803 --> 00:20:09,083 Tu n-ai răspuns. 190 00:20:10,283 --> 00:20:11,443 Eram cu Tari. 191 00:20:12,283 --> 00:20:13,643 Tari știe că ești aici? 192 00:20:21,083 --> 00:20:22,883 Încă are mâna slăbită. 193 00:20:23,963 --> 00:20:25,683 A alunecat și a căzut. 194 00:20:26,803 --> 00:20:27,643 Sângera. 195 00:20:29,043 --> 00:20:30,643 Am dus-o la spital. 196 00:20:34,403 --> 00:20:36,163 Sarah are nevoie de un însoțitor. 197 00:20:36,243 --> 00:20:37,443 Mă duc eu cu ea. 198 00:20:38,803 --> 00:20:41,563 Nu, Bian. Trebuie să alegi între ele. 199 00:20:42,403 --> 00:20:44,643 Chiar dacă o vei face pe cealaltă să sufere. 200 00:20:44,723 --> 00:20:47,643 Nu pot s-o părăsesc, mai ales în starea asta. 201 00:20:47,723 --> 00:20:49,243 Atunci ai s-o pierzi pe Tari. 202 00:20:49,323 --> 00:20:50,443 Nu pot. 203 00:20:56,083 --> 00:20:57,643 Vrei să fii poligam? 204 00:21:03,243 --> 00:21:08,963 Gândește-te la mama ta, la familie. Sunt convins că nu vor fi de acord. 205 00:21:09,723 --> 00:21:11,003 Mai ales Tari. 206 00:21:15,283 --> 00:21:16,483 Nu știu ce să fac. 207 00:21:30,003 --> 00:21:34,363 Vrei să stai aici pe perioada Ramadanului? 208 00:21:35,123 --> 00:21:39,003 Și cu soțul tău ce-o să se întâmple? 209 00:21:39,843 --> 00:21:43,883 - E în regulă. - Ce vrei să spui, draga mea? 210 00:21:43,963 --> 00:21:47,323 E în regulă, poți sta aici. 211 00:21:47,403 --> 00:21:50,723 De fapt, unchiul tău chiar se bucură că vrei să stai aici. 212 00:21:51,203 --> 00:21:54,483 Sigur o să vrea să mănânce ceva gătit de tine de sahur. 213 00:21:54,563 --> 00:21:55,923 Firește. 214 00:21:56,563 --> 00:22:00,523 Tari gătește mai bine decât tine. 215 00:22:00,603 --> 00:22:03,643 Mereu îi lipsește ceva mâncării gătite de tine. 216 00:22:04,123 --> 00:22:05,363 Ce-i lipsește? 217 00:22:06,883 --> 00:22:08,723 - Sare. - Tu mereu mai adaugi! 218 00:22:08,803 --> 00:22:15,203 Bine, bine. Fie. Tari poate sta cu noi pe durata Ramadanului. 219 00:22:15,283 --> 00:22:17,003 Gata, vezi? 220 00:22:19,523 --> 00:22:24,723 Fă un duș, du-ți lucrurile în cameră. 221 00:22:24,803 --> 00:22:28,603 Roagă-te întâi, dacă n-ai făcut-o. Te chem eu la masă, da? 222 00:22:28,683 --> 00:22:33,083 - Da? - Bine, Tari. Fugi. 223 00:22:34,163 --> 00:22:34,963 Bine. 224 00:22:42,803 --> 00:22:46,163 Auzi, draga mea, dar ce s-a întâmplat? 225 00:22:46,843 --> 00:22:51,963 Nu întreba. Dacă ea nu ne spune, nu e nevoie să aflăm. 226 00:22:52,043 --> 00:22:53,443 Ești bătrân. Nu fi băgăcios. 227 00:22:53,523 --> 00:22:55,963 - Nu e de asta... - Ajunge! 228 00:22:59,243 --> 00:23:00,683 Sare. 229 00:23:01,083 --> 00:23:04,043 - Ce e? Nu mai avem sare? - Nu, nu e nimic. 230 00:23:06,963 --> 00:23:09,163 Dle Bian, eu am plecat. 231 00:23:18,923 --> 00:23:22,043 Dle Bian, v-am adus mâncarea de sahur. 232 00:23:27,083 --> 00:23:28,763 Nu vreți să mâncați acasă? 233 00:23:29,883 --> 00:23:31,163 O să mănânc aici. 234 00:23:31,803 --> 00:23:36,163 Atunci, eu o să plec. Gătește soția mea. 235 00:23:36,243 --> 00:23:39,803 - Pacea fie cu dvs.! - Și cu tine. 236 00:23:46,923 --> 00:23:51,043 - Oare Bian o fi mâncat ceva? - Poftim? Ce-ai spus? 237 00:23:51,643 --> 00:23:56,403 Nimic. Te rog, spune rugăciunea de post înainte să mănânci. 238 00:23:56,923 --> 00:23:59,803 - Hai să mâncăm, draga mea. - Bine. Ai spus rugăciunea? 239 00:23:59,883 --> 00:24:02,683 - Am spus-o aseară. - Bine. Să mâncăm, atunci. 240 00:24:04,603 --> 00:24:05,563 Ce zi e azi? 241 00:24:05,643 --> 00:24:08,243 BIAN: UNDE EȘTI? A TRECUT O SĂPTĂMÂNĂ DIN RAMADAN. 242 00:24:08,323 --> 00:24:11,723 FAC SINGUR SAHUR, NU MI-A PREGĂTIT NIMENI IFTAR. 243 00:24:11,803 --> 00:24:13,123 Hai, să mâncăm. 244 00:24:47,323 --> 00:24:50,363 Cum merge postul? E totul bine? 245 00:24:52,243 --> 00:24:53,243 E foarte bine. 246 00:24:56,083 --> 00:24:58,563 Vino mai des pe la mine pentru iftar. 247 00:24:58,643 --> 00:25:02,443 Dacă ieși din post aici, o să gătesc mai mult. 248 00:25:10,563 --> 00:25:12,083 Chebap? 249 00:25:18,163 --> 00:25:24,043 Hai, Bian! Știi că pot doar să încălzesc mâncare congelată și să prăjesc ouă. 250 00:25:24,123 --> 00:25:28,483 Dar, dacă vrei și altceva, putem comanda. 251 00:25:29,483 --> 00:25:30,883 Vine repede. 252 00:25:37,883 --> 00:25:40,843 Ai covoraș de rugăciune? Vreau să fac rugăciunea de seară. 253 00:25:44,683 --> 00:25:45,923 Da, am. 254 00:25:47,523 --> 00:25:48,403 De când? 255 00:25:50,243 --> 00:25:51,603 De când te rogi? 256 00:25:52,243 --> 00:25:53,843 De e? E ciudat? 257 00:25:56,003 --> 00:25:58,483 Ar trebui să te rogi cu mine. Hai, amândoi. 258 00:26:02,483 --> 00:26:03,843 Haide! 259 00:26:05,483 --> 00:26:08,123 Stai să-mi caut rochia de rugăciune. Așteaptă. 260 00:26:12,883 --> 00:26:14,603 Caut-o. 261 00:26:31,323 --> 00:26:32,843 Unde e Bian? 262 00:26:32,923 --> 00:26:35,123 Tot încerc să-l sun, dar nu răspunde. 263 00:26:35,563 --> 00:26:37,523 - Nici mie nu-mi răspunde. - Idem. 264 00:26:37,603 --> 00:26:42,003 Unde e? Nu dau de niciunul. Nici de Tari, nici de Bian. 265 00:26:42,083 --> 00:26:45,443 Poate n-au semnal, mamă. 266 00:26:45,523 --> 00:26:47,363 Deci nu mai vin? 267 00:26:49,043 --> 00:26:50,003 Treaba lor. 268 00:26:55,403 --> 00:26:59,083 Și pregătisem „tangkil” pentru iftar. 269 00:27:00,403 --> 00:27:01,643 Se zice takjil, tată. 270 00:27:03,563 --> 00:27:04,603 Se zice „tangkil”. 271 00:27:04,683 --> 00:27:06,083 Mâncare de iftar, nu? 272 00:27:06,163 --> 00:27:07,963 - Da. - „Takjil.” 273 00:27:15,203 --> 00:27:17,323 - Pacea fie cu tine! - Și cu tine. 274 00:27:17,403 --> 00:27:18,803 Uite-l. 275 00:27:19,403 --> 00:27:21,043 V-am căutat. 276 00:27:22,443 --> 00:27:23,803 - Bian! - Da. 277 00:27:24,243 --> 00:27:29,203 Unde ai fost? N-am dat de tine. V-ați închis amândoi telefoanele? 278 00:27:29,283 --> 00:27:31,683 Tari are telefonul defect. 279 00:27:32,523 --> 00:27:35,563 Și a spus că nu poate veni pentru că are treabă. 280 00:27:36,043 --> 00:27:40,363 Are o grămadă de comenzi de pâine. Pentru că e luna Ramadanului. 281 00:27:41,603 --> 00:27:44,643 - Ai mâncat iftar? - Am băut niște apă. 282 00:27:45,123 --> 00:27:46,523 - Termină postul. - Bine. 283 00:27:46,603 --> 00:27:49,003 - Tata a pregătit „tangkil.” - Haide. 284 00:28:00,243 --> 00:28:02,843 EID UL-FITR FERICIT 2021 285 00:28:03,923 --> 00:28:05,803 Să te întorci și să ai succes, mătușă. 286 00:28:05,883 --> 00:28:09,843 Alah să accepte ruga asta din partea noastră. Iartă-mă. 287 00:28:11,683 --> 00:28:13,923 Iartă-mă dacă am greșit față de tine. 288 00:28:14,003 --> 00:28:16,443 - Asemenea. - Iartă-mă. Tari. 289 00:28:16,523 --> 00:28:17,923 Să te întorci și să ai succes. 290 00:28:18,003 --> 00:28:20,083 Iartă-mă dacă am greșit față de tine. 291 00:28:29,523 --> 00:28:33,283 BIAN: TARI, IARTĂ-MĂ DACĂ AM GREȘIT FAȚĂ DE TINE. 292 00:29:05,243 --> 00:29:09,523 TARI: ASEMENEA, BIAN. IARTĂ-MĂ DACĂ ȚI-AM GREȘIT CU CEVA. 293 00:30:00,963 --> 00:30:02,323 Bună! 294 00:30:06,963 --> 00:30:10,283 Să te întorci și să ai succes. Iartă-mi greșelile. 295 00:30:10,363 --> 00:30:13,603 Știi ce? Ești primul care intră în casa mea. 296 00:30:13,683 --> 00:30:15,123 Eram în zonă. 297 00:30:16,443 --> 00:30:18,643 Am niște fursecuri. Mi le-a trimis Aldi. 298 00:30:18,723 --> 00:30:21,283 Nu le scoate. Nu stau mult. 299 00:30:25,563 --> 00:30:27,363 Ce e, ești obosit? 300 00:30:34,963 --> 00:30:36,803 Vreau să-ți spun ceva. 301 00:30:38,043 --> 00:30:39,363 Despre noi. 302 00:30:45,043 --> 00:30:46,323 Despre noi? 303 00:30:50,363 --> 00:30:55,563 - Am uitat. Se face aproape un an! - Nu pot să-mi țin promisiunea. 304 00:31:00,323 --> 00:31:04,963 Vreau să-mi continui căsnicia. Nu mă despart de Tari. 305 00:31:10,403 --> 00:31:12,043 Îmi pare rău. 306 00:31:15,923 --> 00:31:17,683 Adică... 307 00:31:18,963 --> 00:31:20,643 Mă părăsești, Bian? 308 00:31:30,683 --> 00:31:34,723 N-o pot dezamăgi pe mama și n-o părăsesc pe Tari. 309 00:31:42,843 --> 00:31:45,123 Avem o relație de ani de zile. 310 00:31:47,283 --> 00:31:50,403 Mi-ai cerut să aștept un an, Bian. 311 00:31:51,843 --> 00:31:53,083 Am așteptat. 312 00:31:53,843 --> 00:31:59,203 Ai spus că ne vom căsători. Se pare că m-ai pus să aștept pentru asta! 313 00:31:59,283 --> 00:32:01,283 - Am greșit... - Mă părăsești, Bian! 314 00:32:01,723 --> 00:32:04,523 E vina mea. Am greșit că ți-am promis. 315 00:32:04,603 --> 00:32:07,603 Că ne vom căsători. Nu trebuia să fac așa ceva. 316 00:32:08,203 --> 00:32:14,643 - Iartă-mă. Te rog, iartă-mă. - Așa ușor? 317 00:32:19,963 --> 00:32:22,883 Așa ușor e, Bian? 318 00:33:43,723 --> 00:33:45,803 E Eid ul-Fitr, de ce ești așa tristă? 319 00:33:51,403 --> 00:33:53,443 De unde ai știut că sunt aici? 320 00:33:53,843 --> 00:33:58,603 Ți-am scris și n-ai răspuns. Te-am sunat și n-ai răspuns la telefon. 321 00:33:59,763 --> 00:34:03,523 E Eid, voiam doar să văd ce mai faci. 322 00:34:05,003 --> 00:34:06,003 Îmi pare rău. 323 00:34:08,803 --> 00:34:10,803 N-am chef de WhatsApp. 324 00:34:12,803 --> 00:34:14,043 Ce mai e acum? 325 00:34:16,843 --> 00:34:18,763 Cât timp o să stai așa? 326 00:34:20,363 --> 00:34:22,963 Cât timp o să te mai torturezi? 327 00:34:25,323 --> 00:34:27,643 Bian e fericit cu soția lui. 328 00:34:29,843 --> 00:34:32,003 Nu mai trebuie să-l aștepți pe Bian. 329 00:34:36,243 --> 00:34:38,603 Îmi promisese, Aldi. 330 00:34:42,003 --> 00:34:43,523 Nu te știam așa. 331 00:34:45,403 --> 00:34:47,483 Ești bună, ești puternică. 332 00:34:49,563 --> 00:34:51,283 Te-ai schimbat. 333 00:34:53,323 --> 00:34:55,163 Știu că Bian a greșit. 334 00:34:56,083 --> 00:35:00,683 Nu trebuia să-ți ceară să-l aștepți. Dar ce-a fost a fost. 335 00:35:07,643 --> 00:35:09,963 Iar Bian a înțeles că a greșit. 336 00:35:15,443 --> 00:35:17,683 Acceptă și tu. 337 00:35:25,403 --> 00:35:28,283 Nu fiți evlavioase singure. 338 00:35:28,363 --> 00:35:32,803 Invitați și pe alții să vi se alăture, asemenea vouă. 339 00:35:33,643 --> 00:35:38,963 O modalitate e de a ne invita soții să fie evlavioși. 340 00:35:39,603 --> 00:35:44,163 Nu vă lăsați soții singuri. Dacă spunem că-i iubim... 341 00:35:44,883 --> 00:35:49,883 ...trebuie să ne dorim să fim cu ei, și pe lumea asta, și pe cea de apoi. 342 00:35:51,603 --> 00:35:53,803 Și dacă îl invitați, 343 00:35:53,883 --> 00:35:56,763 dar el nu vrea să fie aproape de Alah? 344 00:35:57,243 --> 00:36:03,323 Nu vă opriți, faceți tot ce puteți... Rugați-vă cât puteți de mult. 345 00:36:03,403 --> 00:36:09,963 Ce spune Alah? Dacă întreabă cineva unde sunt, spuneți-i că sunt aproape. 346 00:36:10,043 --> 00:36:14,683 Eu răspund chemării oricui se roagă lui Alah, cât timp... 347 00:36:14,763 --> 00:36:18,283 Credem în Alah și urmăm învățăturile lui Alah. 348 00:36:19,203 --> 00:36:23,683 Rugați-vă lui Alah, iar el vă va ușura viața. 349 00:36:24,563 --> 00:36:29,723 Mătușă, îți mulțumesc. Unchiule, m-ai primit aici pe durata Ramadanului. 350 00:36:30,283 --> 00:36:31,883 Chiar până la Eid. 351 00:36:33,523 --> 00:36:40,403 Ce tot spui? E casa ta. Poți să vii când vrei. 352 00:36:40,483 --> 00:36:42,563 - Așa-i, dragule? - Bineînțeles. 353 00:36:46,283 --> 00:36:51,163 - Pot să te întreb ceva? - Da. Ce e, mătușă? 354 00:36:52,283 --> 00:36:54,603 Ai probleme? 355 00:36:59,603 --> 00:37:00,603 Tari. 356 00:37:02,043 --> 00:37:06,123 Nu există căsnicie fără probleme. 357 00:37:07,523 --> 00:37:11,003 Nu fugi ca să eviți problemele. 358 00:37:12,203 --> 00:37:16,763 Cu cât le eviți mai mult, cu atât vor deveni mai mari. 359 00:37:16,843 --> 00:37:23,323 Înfruntă-le, poartă o conversație, cu mintea limpede. 360 00:37:25,763 --> 00:37:26,803 Da? 361 00:37:31,243 --> 00:37:36,403 Eu și unchiul tău știm că nu vrei să discuți despre asta. 362 00:37:37,323 --> 00:37:40,483 Pentru că ți-e teamă că ne vom îngrijora. 363 00:37:42,843 --> 00:37:46,483 Dar, ca să știi... 364 00:37:47,003 --> 00:37:53,363 Mereu ne rugăm pentru binele tău. 365 00:39:51,923 --> 00:39:52,923 Tari. 366 00:40:01,443 --> 00:40:02,443 Tari. 367 00:40:13,563 --> 00:40:15,443 Pot să intru? 368 00:40:23,323 --> 00:40:26,123 Am să-ți spun ceva important, Bian. 369 00:40:31,963 --> 00:40:33,523 Ce s-a întâmplat? 370 00:40:41,403 --> 00:40:44,083 Te părăsesc cu inima împăcată. 371 00:40:47,563 --> 00:40:49,483 Asta-ți dorești, nu? 372 00:40:53,843 --> 00:40:56,843 Nu. Adică... 373 00:40:57,403 --> 00:40:59,603 Vreau să-ți fie bine. 374 00:41:02,243 --> 00:41:07,163 - Sunt bine, nu te îngrijora. - Sarah. 375 00:41:15,123 --> 00:41:19,563 Îmi pare rău, e numai vina mea. 376 00:41:25,403 --> 00:41:28,403 Da, e numai vina ta. 377 00:41:33,683 --> 00:41:38,003 Dacă nu încercai să mă convingi mai demult... 378 00:41:41,123 --> 00:41:43,323 Dacă nu mă rugai să fiu iar cu tine, 379 00:41:45,803 --> 00:41:48,243 poate nu mai eram așa distrusă acum. 380 00:41:54,083 --> 00:41:57,363 Am încercat să trec peste faptul că te-ai căsătorit. 381 00:42:01,963 --> 00:42:03,643 Dar m-ai tras înapoi la tine. 382 00:42:08,723 --> 00:42:12,123 Acum, chiar îmi doresc să te las în pace. 383 00:42:23,763 --> 00:42:25,563 Mă căsătoresc. 384 00:42:27,643 --> 00:42:29,043 Te căsătorești? 385 00:42:31,923 --> 00:42:33,443 Cu cine? 386 00:42:35,003 --> 00:42:37,563 Există cineva care e mereu lângă mine când am nevoie. 387 00:42:39,803 --> 00:42:41,923 Îl cunosc bine de mult timp. 388 00:42:44,683 --> 00:42:45,683 Aldi? 389 00:42:49,363 --> 00:42:51,203 Și Bian și-a dat seama că greșește. 390 00:42:52,603 --> 00:42:56,763 - Acceptă și tu. - Ce să fac, Aldi? 391 00:42:58,923 --> 00:43:02,883 Bian m-a părăsit. Nu mai am pe nimeni. 392 00:43:04,043 --> 00:43:08,483 Nu ești singură, Sarah. Mă ai pe mine. 393 00:43:19,483 --> 00:43:21,323 Sarah, căsătorește-te cu mine. 394 00:43:28,123 --> 00:43:29,963 Știam că vei fi surprinsă. 395 00:43:33,243 --> 00:43:37,643 Te-am plăcut cu mult înainte să-l cunoști pe Bian. 396 00:43:47,563 --> 00:43:51,203 Promit că n-o să te fac să suferi. 397 00:43:52,643 --> 00:43:56,043 Promit să te fac fericită. 398 00:44:02,323 --> 00:44:03,963 Vrei să fii soția mea? 399 00:44:27,723 --> 00:44:28,843 Cum așa? 400 00:44:31,403 --> 00:44:32,883 Cum de n-am știut? 401 00:44:35,443 --> 00:44:37,883 Știe să-și ascundă sentimentele. 402 00:44:39,763 --> 00:44:41,723 Îl iubești? 403 00:44:53,123 --> 00:44:54,483 Pot să învăț. 404 00:45:07,003 --> 00:45:08,203 Sar. 405 00:45:14,723 --> 00:45:16,323 Îți mulțumesc. 406 00:45:18,883 --> 00:45:20,043 Cu plăcere. 407 00:45:26,723 --> 00:45:32,403 Numai un „mulțumesc”. Nu-mi oferi apă sau mâncare. 408 00:45:32,483 --> 00:45:36,603 Eu știu, poate vrei să-mi faci niște tăieței instant? 409 00:45:39,163 --> 00:45:42,603 - Te pricepi. - Cu plăcere. 410 00:46:16,203 --> 00:46:21,483 - Din nou, îți mulțumesc. - Eu îți mulțumesc. Pentru tăieței. 411 00:46:22,123 --> 00:46:25,563 Făcuți special de un maestru bucătar internațional. 412 00:46:26,483 --> 00:46:28,123 - Mulțumesc. - La revedere! 413 00:46:28,563 --> 00:46:29,363 La revedere! 414 00:46:47,323 --> 00:46:48,283 Tari. 415 00:46:49,283 --> 00:46:50,363 Tari... 416 00:46:50,443 --> 00:46:52,283 Ascultă-mă, Tari! 417 00:46:52,363 --> 00:46:54,803 Ascultă-mă. Tari, deschide! 418 00:46:54,883 --> 00:46:56,323 Nu e ceea ce pare. 419 00:46:56,403 --> 00:46:57,723 Tari, deschide! 420 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 Tari! 421 00:47:00,083 --> 00:47:00,883 Tari... 422 00:47:34,283 --> 00:47:38,243 TARI: VREAU SĂ NE DESPĂRȚIM! 423 00:48:17,523 --> 00:48:18,483 Unde-i Tari? 424 00:48:20,203 --> 00:48:22,323 - În primul rând, salut! - Unde-i Tari? 425 00:48:22,403 --> 00:48:24,763 Nu mai stăm la taclale? Nu vrei să mă feliciți? 426 00:48:26,003 --> 00:48:29,203 Bine, ai obținut-o pe Sarah. Am pierdut-o pe Tari acum. 427 00:48:31,003 --> 00:48:34,083 Dacă te joci cu focul, fii pregătit să te și arzi. 428 00:48:35,123 --> 00:48:37,523 Amândoi suntem prinși într-o situație nefericită. 429 00:48:38,203 --> 00:48:39,603 Știu că nu mă înghiți. 430 00:48:40,523 --> 00:48:42,043 Dar nu-mi irosi și timpul. 431 00:48:42,643 --> 00:48:44,243 Ai spus că știi unde e Tari. 432 00:48:45,123 --> 00:48:46,403 Te rog, te implor! 433 00:48:47,163 --> 00:48:49,123 - Spune-mi unde e, acum! - Bine. 434 00:48:49,763 --> 00:48:52,603 Dacă tot mă implori, trebuie să spun că... 435 00:48:55,243 --> 00:48:56,283 Chiar nu știu. 436 00:48:56,363 --> 00:48:57,683 - Îmi irosești timpul. - Bian. 437 00:48:59,203 --> 00:49:00,203 Uite. 438 00:49:18,363 --> 00:49:19,163 Ami! 439 00:49:20,043 --> 00:49:23,843 Ce caută aici? Nu mă filma! Te avertizez! 440 00:49:24,603 --> 00:49:28,203 - Mi, vreau să vorbim! - Nici gând! 441 00:49:28,283 --> 00:49:30,763 - Nu, nu te apropia de mine! - Te rog, ajută-mă. 442 00:49:30,843 --> 00:49:31,803 Nu vreau! 443 00:49:31,883 --> 00:49:32,963 Mi! 444 00:49:33,403 --> 00:49:34,683 - Au! - Doamne! 445 00:49:34,763 --> 00:49:36,043 - Au! - Ești teafără? 446 00:49:36,723 --> 00:49:39,763 - Am căzut, nu vezi? - Mi, ajută-mă, te rog. 447 00:49:40,203 --> 00:49:42,603 Ce faci? Ai venit să mă întrebi de Tari, nu? 448 00:49:42,683 --> 00:49:44,843 Gata! Nu vreau să mă bag, bine? 449 00:49:44,923 --> 00:49:46,483 Mi, nu dau de Tari. 450 00:49:47,603 --> 00:49:49,563 Și ce? Nu e treaba mea. 451 00:49:50,083 --> 00:49:51,843 Oricum, asta e pedeapsa ta. 452 00:49:51,923 --> 00:49:54,443 Pedeapsa pentru că te-ai purtat urât cu soția ta! 453 00:49:55,563 --> 00:49:59,163 Da, am greșit. Îmi pare rău, dar... Mi, o iubesc pe Tari. 454 00:49:59,643 --> 00:50:01,483 Și Tari mă iubește. Vrei să ne despărțim? 455 00:50:01,563 --> 00:50:06,803 Da! Despărțiți-vă! Vă certați tot timpul. Mă doare capul. 456 00:50:06,883 --> 00:50:09,043 S-a schimbat situația. Sunt sigur acum, Mi. 457 00:50:09,123 --> 00:50:10,603 O iubesc pe prietena ta. 458 00:50:12,243 --> 00:50:16,883 Mi, te rog. Te rog, ajută-mă, spune-mi unde e Tari acum. 459 00:50:18,443 --> 00:50:20,043 Tari e... 460 00:50:21,403 --> 00:50:23,323 - La aeroport. - Unde se duce? 461 00:50:24,323 --> 00:50:25,323 La Tombouctou. 462 00:50:27,283 --> 00:50:28,523 Mi, fii serioasă. 463 00:50:29,083 --> 00:50:30,883 Știi că glumesc. 464 00:50:30,963 --> 00:50:33,603 E ca în filme, fugi după iubită la aeroport. 465 00:50:33,683 --> 00:50:34,803 Fii serioasă. 466 00:50:35,763 --> 00:50:36,883 Bine! 467 00:50:39,483 --> 00:50:41,203 S-a dus la tribunal. 468 00:50:48,883 --> 00:50:50,923 Vrea să divorțeze de tine. 469 00:50:54,003 --> 00:50:56,083 - Mi, ești bine? - Da. 470 00:50:56,843 --> 00:50:59,043 Nu, adică e în regulă să postez filmul ăsta? 471 00:50:59,123 --> 00:51:00,723 Ar putea avea mulți urmăritori. 472 00:51:01,363 --> 00:51:04,523 „Fată cu hijab și skateboard e fugărită de un tip și cade.” 473 00:51:05,843 --> 00:51:08,603 - Te pocnesc. Șterge-l! - Da, îl șterg imediat. 474 00:51:30,683 --> 00:51:32,963 ACCESUL ÎN TRIBUNAL SE FACE PRIN INTRAREA DIN SPATE 475 00:51:50,923 --> 00:51:54,923 - Domnule, tribunalul e închis? - De zece minute. 476 00:52:09,923 --> 00:52:10,723 Bian. 477 00:52:18,203 --> 00:52:19,443 Tari. 478 00:52:23,603 --> 00:52:27,483 Nu știu la care tribunal se depun actele de divorț. 479 00:52:29,163 --> 00:52:30,923 Sunt prea multe. 480 00:52:32,603 --> 00:52:35,243 E tribunalul din centrul orașului... 481 00:52:35,723 --> 00:52:40,563 din est, din vest, din sud. 482 00:52:42,403 --> 00:52:43,643 Sunt dezorientată, Bian. 483 00:52:45,603 --> 00:52:48,443 Mi s-a supraîncălzit motorul. A trebuit să opresc mașina. 484 00:52:49,243 --> 00:52:52,803 Am făcut și pană. A trebuit să mă duc la vulcanizare. 485 00:52:53,883 --> 00:53:00,683 Apoi, am rămas aici, Bian. Și s-a făcut prea târziu să depun actele. 486 00:53:01,923 --> 00:53:06,323 Slavă lui Alah! Asta e voia lui. 487 00:53:09,923 --> 00:53:12,683 Am vrut să-ți explic încă de atunci. 488 00:53:14,003 --> 00:53:18,923 Sarah a venit la mine ca să-mi spună că vrea să se mărite cu Aldi. 489 00:53:21,763 --> 00:53:23,203 Sarah vrea să fie cu Aldi? 490 00:53:25,443 --> 00:53:27,363 Am vorbit cu Sarah. 491 00:53:28,923 --> 00:53:32,563 I-am spus că vreau să-mi continui căsnicia cu tine. 492 00:53:34,123 --> 00:53:36,003 La început, a refuzat. 493 00:53:36,803 --> 00:53:39,363 Ce bine că Aldi a reușit s-o convingă! 494 00:53:41,523 --> 00:53:42,523 Tar. 495 00:53:44,723 --> 00:53:46,723 Sarah s-a despărțit de mine. 496 00:53:49,923 --> 00:53:52,003 Problema e rezolvată. 497 00:53:56,723 --> 00:53:59,003 Vreau să te întorci acasă, da? 498 00:54:00,923 --> 00:54:04,043 O luăm de la capăt. Împreună. 499 00:54:05,163 --> 00:54:06,723 Și promit... 500 00:54:07,483 --> 00:54:10,563 De data asta, voi fi un soț mai bun. 501 00:54:12,003 --> 00:54:16,963 Te voi face fericită. Promit, da? 502 00:54:24,483 --> 00:54:26,603 Cum rămâne cu asta? 503 00:54:32,963 --> 00:54:33,763 Bian. 504 00:54:35,883 --> 00:54:37,083 Stai. 505 00:54:38,043 --> 00:54:41,963 Trebuie să arunci gunoiul unde trebuie. Uite acolo. 506 00:55:08,963 --> 00:55:12,043 Ce-or face ăștia doi? E Eid și încă n-au venit. 507 00:55:12,963 --> 00:55:18,563 E ciudat să nu vină de Eid. Dar poate că... 508 00:55:18,643 --> 00:55:20,243 Ce, au treabă? 509 00:55:21,443 --> 00:55:22,643 Cine știe? 510 00:55:24,723 --> 00:55:28,403 - Sau poate că... - Ce? 511 00:55:30,123 --> 00:55:31,243 Pacea fie cu voi! 512 00:55:32,323 --> 00:55:35,643 - Tată, mamă, ia uitați! - Pacea fie cu voi! 513 00:55:35,723 --> 00:55:36,963 Și pacea fie cu voi! 514 00:55:37,803 --> 00:55:38,803 - Tată. - Mamă. 515 00:55:40,723 --> 00:55:45,843 - Iertați-mă că abia acum am ajuns. - Nu-i nimic. Mă bucur că ai venit. 516 00:55:46,323 --> 00:55:47,563 Mulțumesc. 517 00:55:48,843 --> 00:55:49,643 Bian. 518 00:55:51,683 --> 00:55:53,803 Alah să ne asculte rugăciunile! 519 00:55:53,883 --> 00:55:56,523 Alah să ne accepte postul din ultima lună. 520 00:55:56,603 --> 00:55:57,443 - Amin. - Amin. 521 00:55:58,003 --> 00:55:59,043 Tată. 522 00:56:00,403 --> 00:56:03,763 - Am adus un tort pentru mama. - Tari l-a făcut singură. 523 00:56:03,843 --> 00:56:07,243 Ce frumos! Mulțumesc. 524 00:56:08,243 --> 00:56:11,803 Tari, m-am îngrijorat. Am crezut că ți-ai pierdut memoria. 525 00:56:12,283 --> 00:56:15,683 Și ai uitat de noi, cum se întâmplă în telenovele. 526 00:56:15,763 --> 00:56:17,003 Că ai anemie. 527 00:56:19,163 --> 00:56:24,883 Adică amnezie. Corect, Bian? Anemia e o boală a sângelui, tată. 528 00:56:24,963 --> 00:56:28,483 Anemia e categoric pierderea memoriei. 529 00:56:28,563 --> 00:56:30,283 - Caută pe internet. - Doamne! 530 00:56:30,363 --> 00:56:33,203 - Haideți. - Pa, tată! 531 00:56:34,043 --> 00:56:36,843 - Ia să gust din tort. - Împarte-l la toată lumea. 532 00:56:37,843 --> 00:56:40,883 - Casă de piatră! - Mulțumesc, mătușă. 533 00:56:41,283 --> 00:56:42,123 Mulțumesc. 534 00:56:42,203 --> 00:56:44,403 - Casă de piatră, dle! - Mulțumesc. 535 00:56:44,483 --> 00:56:47,963 Yasmin vă transmite felicitări. N-a reușit să vină. Nu se simte bine. 536 00:56:48,443 --> 00:56:50,923 Toate bune, Aldi! Mătușa îți transmite complimente. 537 00:56:51,003 --> 00:56:52,323 - Casă de piatră! - Mulțumesc. 538 00:56:52,403 --> 00:56:53,883 - Casă de piatră! - Mulțumesc! 539 00:56:53,963 --> 00:56:55,323 Casă de piatră, numai bine! 540 00:56:56,643 --> 00:56:57,563 Casă de piatră, Aldi! 541 00:57:00,923 --> 00:57:02,523 Casă de piatră, Sarah! 542 00:57:03,723 --> 00:57:05,003 Mulțumesc că ai venit, Tari. 543 00:57:20,403 --> 00:57:23,963 - Casă de piatră, Sarah! - Mulțumesc. 544 00:57:35,723 --> 00:57:38,843 VA URMA 545 00:57:38,923 --> 00:57:39,723 ÎN CONTINUARE 546 00:57:39,803 --> 00:57:42,763 Bian, să ai grijă de Tari. Să nu se obosească prea tare. 547 00:57:42,843 --> 00:57:46,043 - Vreau să am nepoți în curând. - Da, mamă. 548 00:57:47,483 --> 00:57:49,083 - Eu sunt Karli. - Kinan. 549 00:57:49,163 --> 00:57:52,043 Numele noastre încep cu K, poate suntem suflete-pereche. 550 00:57:52,123 --> 00:57:54,443 Sufletul meu pereche e planta asta. 551 00:57:54,523 --> 00:57:57,683 Ești unică, faci skateboard și porți hijab. 552 00:57:58,123 --> 00:58:00,683 Multora le place. Îmi dai un interviu? 553 00:58:01,963 --> 00:58:03,603 - Așa te răzbuni? - Nu. 554 00:58:03,683 --> 00:58:06,603 - Contract de căsătorie. - Contract de căsătorie? 555 00:58:06,683 --> 00:58:08,843 Contract de căsătorie, partea a doua. 556 00:59:07,323 --> 00:59:09,283 Subtitrarea: Robert Sukosd