1 00:00:05,843 --> 00:00:09,843 Birisi A Kişisiyle evlenmeyi planlıyor. Ama kader tersini söylüyor. 2 00:00:09,963 --> 00:00:10,803 ÖNCEKİ BÖLÜMDE 3 00:00:10,883 --> 00:00:14,683 Tanrı onun kaderini belirledi. Onun B Kişisiyle evlenmesi kaderini. 4 00:00:14,763 --> 00:00:16,403 Emin olabilirsiniz, bu tanrının en iyi seçeneği. 5 00:00:16,483 --> 00:00:18,363 Sarah, lütfen Bian'den uzak dur. 6 00:00:18,443 --> 00:00:19,643 Bian'in zaten bir eşi var. 7 00:00:19,723 --> 00:00:21,843 Şu andan itibaren bir daha benimle görüşme! 8 00:00:25,363 --> 00:00:26,723 Hep o kadına dönüyorsun. 9 00:00:26,803 --> 00:00:30,523 Ne kadar çok denersem deneyeyim, hep o kadına dönüyorsun! 10 00:00:30,603 --> 00:00:33,683 Sana âşık olmasaydım belki de canımı bu kadar yakmazdı. 11 00:00:34,163 --> 00:00:34,963 Tari... 12 00:00:51,963 --> 00:00:53,843 Olamaz, gün doğumu geçmiş. 13 00:00:58,203 --> 00:00:59,243 Tekrar geç kaldım. 14 00:01:00,723 --> 00:01:02,723 Allah'tan af diliyorum. Tari. 15 00:01:07,643 --> 00:01:09,203 Neden beni sabah uyandırmadı? 16 00:01:10,643 --> 00:01:11,643 Tar. 17 00:01:21,123 --> 00:01:21,923 Tar? 18 00:01:29,003 --> 00:01:31,683 Benim için o kadından ayrılır mısın? 19 00:01:39,763 --> 00:01:42,083 Cevabını bulana kadar gidiyorum. 20 00:01:42,963 --> 00:01:43,843 -Tar. -Selamünaleyküm. 21 00:01:44,883 --> 00:01:46,603 Tar. Tari. 22 00:01:54,763 --> 00:02:01,643 Bian, biliyor musun? Her gece dua ediyorum. 23 00:02:01,723 --> 00:02:03,363 Kalbinin açılması için. 24 00:02:04,683 --> 00:02:06,043 Ama yoruldum Bian. 25 00:02:07,483 --> 00:02:08,643 Yoruldum! 26 00:02:15,083 --> 00:02:16,083 Bayan Darmi. 27 00:02:21,243 --> 00:02:22,243 Kahvaltı... 28 00:02:41,763 --> 00:02:47,163 Bian. Bak, Soto Betawi pişirmeye çalışıyorum. Denesene. 29 00:02:47,603 --> 00:02:50,763 -Havlumu gördün mü? -Havlu... Dün yıkamıştım. 30 00:02:51,443 --> 00:02:53,763 -Yenisini getireyim. -Yıkadın mı? 31 00:02:54,323 --> 00:02:55,123 Evet. 32 00:02:57,603 --> 00:03:00,163 Onu aldığımda bir yıl para biriktirdim. Nakit. 33 00:03:00,243 --> 00:03:01,283 -Nakitle mi aldın? -Evet. 34 00:03:01,363 --> 00:03:02,323 Neden? 35 00:03:02,403 --> 00:03:03,963 Nakit ödeyebiliyorsam neden borçlanayım? 36 00:03:04,043 --> 00:03:06,283 Kredi alabiliyorsan neden nakitle ödüyorsun? 37 00:03:06,763 --> 00:03:09,643 Bir şey almak istediğimde yüzlerce kez düşünürüm. 38 00:03:09,723 --> 00:03:12,363 "Bu bir ihtiyaç mı yoksa yaşam tarzı tercihi mi?" 39 00:03:14,203 --> 00:03:18,523 Unutma, evlilik anlaşmamız var. Kabul etmezsen sorun değil. 40 00:03:18,603 --> 00:03:22,563 -Git ve boşanma davası aç! -İkinizin evlenmesini istiyorum. 41 00:03:23,443 --> 00:03:24,243 Evlenecek misin? 42 00:03:27,363 --> 00:03:29,443 ASLA YALNIZ YÜRÜMEYECEKSİN 43 00:04:27,563 --> 00:04:30,403 BIAN TARI, BİR HAFTA OLDU. NASILSIN? 44 00:04:30,483 --> 00:04:36,443 EVE NE ZAMAN GELECEKSİN? SOTO BETAWI'Nİ ÖZLEDİM. 45 00:05:29,763 --> 00:05:33,203 Son taksite iki, üç düzeltme var. 46 00:05:33,283 --> 00:05:37,803 Yani bu noktada onu tamir etmelisiniz. Yanlış gitmesine izin vermeyin. Olur mu? 47 00:05:38,483 --> 00:05:39,323 Sorunuz var mı? 48 00:05:42,643 --> 00:05:44,763 Üzgünüm, namaz arası vereceğiz. 49 00:05:44,843 --> 00:05:46,723 -Tamam. -Pekâlâ, hadi. 50 00:05:50,323 --> 00:05:53,603 Tanrıya şükür, Bay Bian aydınlanmayı buldu. 51 00:05:53,683 --> 00:05:55,923 Gidip namaz kılalım, acele edin, hadi. 52 00:06:15,283 --> 00:06:17,043 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 53 00:06:20,483 --> 00:06:21,763 Omzun nasıl? 54 00:06:26,083 --> 00:06:27,163 İyileşiyor. 55 00:06:28,003 --> 00:06:30,923 Yemek yedin mi? Soto Betawi getirdim. 56 00:06:32,443 --> 00:06:33,923 Otur, ben hazırlarım. 57 00:06:36,203 --> 00:06:37,923 Erişte getireceğini düşünmüştüm. 58 00:06:41,603 --> 00:06:44,523 Neden? Soto Betawi'yi sevmiyor musun? 59 00:06:46,923 --> 00:06:48,803 Hayır, seviyorum. 60 00:06:49,603 --> 00:06:52,323 Getirdiğin her şeyi kesin severim. 61 00:06:54,403 --> 00:06:55,883 İş nasıldı? 62 00:06:58,243 --> 00:07:00,043 Tanrı'ya şükür iyiydi. 63 00:07:02,323 --> 00:07:04,403 İşe ne zaman döneceksin? 64 00:07:06,683 --> 00:07:07,723 Pazartesi. 65 00:07:08,363 --> 00:07:11,563 Ama araba kullanabilecek miyim emin değilim. 66 00:07:18,643 --> 00:07:21,443 Bu sırada sadece çevrimiçi taksi servisi kullan. 67 00:07:41,843 --> 00:07:43,923 -Hadi yiyelim. -Tamam. 68 00:07:46,723 --> 00:07:48,643 Bian? 69 00:07:49,723 --> 00:07:50,563 Ne oldu? 70 00:07:51,523 --> 00:07:52,963 Bir sorun mu var? 71 00:07:55,163 --> 00:07:55,963 Hayır. 72 00:07:59,123 --> 00:08:00,443 Sadece Tari. 73 00:08:04,683 --> 00:08:05,923 Ona ne olmuş? 74 00:08:09,563 --> 00:08:10,683 Evden ayrıldı. 75 00:08:15,323 --> 00:08:16,123 Neden? 76 00:08:25,003 --> 00:08:28,603 Onu ya da seni seçmemi istedi. 77 00:08:32,723 --> 00:08:34,563 Müthiş. 78 00:08:45,563 --> 00:08:49,243 Benimle evleneceğini ona söyledin mi? 79 00:09:05,723 --> 00:09:08,003 Beni korkuttun. 80 00:09:08,083 --> 00:09:09,603 Dalıp gitmiştin. 81 00:09:10,243 --> 00:09:11,603 Oraya bak, arkadaşın. 82 00:09:12,043 --> 00:09:13,763 Sıkılmış gibi görünüyor. 83 00:09:13,843 --> 00:09:15,763 Futbol iddiası kaybetmiş gibi, değil mi? 84 00:09:17,083 --> 00:09:20,843 Ona, Almanya'ya yatırmamasını söyle. Fransa'ya yatırsın. 85 00:09:21,403 --> 00:09:27,683 Anladım. Tamam, sonra söylerim. Ama ben Almanya'yı seçerdim. 86 00:09:34,723 --> 00:09:39,483 Tanrım. Hayal kurma onun hobisi olmalı. 87 00:09:43,003 --> 00:09:47,963 Btari Hapsari, hep hayal kuruyorsun. 88 00:09:48,563 --> 00:09:54,563 Sorun ne? Hadi ama böyle olmamanı tavsiye ediyorum. 89 00:09:55,443 --> 00:10:00,003 Böyle davranman, Bian'in o kadına yaklaşmasını kolaylaştırır. 90 00:10:00,443 --> 00:10:01,443 Bana güven. 91 00:10:02,523 --> 00:10:05,963 Onu senin evine getirebilir. Korkunç. 92 00:10:07,763 --> 00:10:10,243 Tavsiye için teşekkürler, çok yardımcı oldu. 93 00:10:12,523 --> 00:10:14,603 Gülümsemene rağmen sesin çok kötü. 94 00:10:14,683 --> 00:10:16,963 Çünkü kötü bir şey söyledin. 95 00:10:17,043 --> 00:10:20,483 Ne demeliydim? Ama biliyor musun? 96 00:10:20,563 --> 00:10:23,803 Bir kadının eşinin onayı olmadan evden ayrılma izni olmaz. 97 00:10:24,723 --> 00:10:26,363 Bian bana müsaade etti. 98 00:10:26,443 --> 00:10:30,003 Zorunda kaldı. Değil mi? Onu, seni bırakmaya zorladın, değil mi? 99 00:10:30,083 --> 00:10:32,923 Çünkü beni ya da o kadını seçemiyordu. 100 00:10:33,003 --> 00:10:37,123 İşte bu! Böylelikle Bian'in, o kadına yaklaşması 101 00:10:37,203 --> 00:10:40,003 ve onu seçmesi daha kolay olacak. 102 00:10:41,323 --> 00:10:44,323 -Bana güven. -Öyle mi? 103 00:10:44,403 --> 00:10:45,483 Evet, tabii ki. 104 00:10:48,323 --> 00:10:50,403 -Onu özlemiyor musun? -Hayır! 105 00:10:52,563 --> 00:10:56,003 Gurura bak. Kesin onu özlüyorsun. 106 00:10:56,083 --> 00:10:57,443 -Söyle. -Asla. 107 00:10:57,883 --> 00:10:59,603 Onu özlememen imkânsız. 108 00:11:00,083 --> 00:11:02,563 Her neyse, ne zamana kadar buna devam edeceksin? 109 00:11:02,643 --> 00:11:04,723 Sonsuza kadar bende mi kalacaksın? 110 00:11:06,003 --> 00:11:09,483 Betawi mi olmak istiyorsun? Sana silatı öğreteyim. Hadi. Olur mu? 111 00:11:14,803 --> 00:11:18,763 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 112 00:11:19,603 --> 00:11:21,003 İşte gübre. 113 00:11:24,003 --> 00:11:27,643 -Yeni akımın son kurbanı mısın? -Ne demek akımın kurbanı? 114 00:11:27,723 --> 00:11:30,643 O insanlar akım kurbanı Bian. 115 00:11:31,043 --> 00:11:33,683 Uzun bir süredir bitkileri tutuyorum. 116 00:11:33,763 --> 00:11:37,483 Bak. Bende ne zamandır "Sundel Bolong" var? 117 00:11:38,483 --> 00:11:41,843 Onlar "Sundel Bolong" değil, "Janda Bolong". 118 00:11:41,923 --> 00:11:45,563 -Sundel Bolong. -Suzzanna olduğunu mu düşünüyorsun? 119 00:11:47,763 --> 00:11:48,563 Kanıtlayacağım. 120 00:11:48,643 --> 00:11:51,603 -Nereye gidiyorsun? -Telefonumu alıp internete bakacağım. 121 00:11:52,043 --> 00:11:52,843 O yanlış biliyor. 122 00:11:56,763 --> 00:11:58,203 -Her zamanki gibi. -Evet. 123 00:11:59,683 --> 00:12:02,163 Asıl o hatalı ama bize sonuçlarını göstermez. 124 00:12:03,163 --> 00:12:04,643 Bian. 125 00:12:04,723 --> 00:12:07,483 Eşin nasıl? Onu özledim. 126 00:12:09,283 --> 00:12:11,803 İyi. Biraz meşgul anne. 127 00:12:13,043 --> 00:12:13,963 Satış yerini... 128 00:12:15,323 --> 00:12:18,763 Ve seminerlerine hazırlanmakla meşgul. 129 00:12:23,443 --> 00:12:26,083 -Neden sordun? -Öylesine. 130 00:12:27,003 --> 00:12:28,803 İkinizin de iyi olmasını istiyorum. 131 00:12:31,043 --> 00:12:31,883 İyiyiz. 132 00:12:40,843 --> 00:12:43,203 İşte bu yüzden Bian, Tari'ye iyi davranmalısın. 133 00:12:43,283 --> 00:12:45,443 Yoksa "Janda Bolong" olur ve komik olmaz. 134 00:12:45,523 --> 00:12:46,643 -Ne diyorsun? -Kinan! 135 00:12:47,723 --> 00:12:48,923 Hep böylesin. 136 00:13:14,443 --> 00:13:16,523 Bayan Tari henüz eve gelmedi mi? 137 00:13:21,603 --> 00:13:22,523 Hayır madam. 138 00:13:26,443 --> 00:13:28,963 Bay Bian bir sır bilmek ister misiniz? 139 00:13:30,803 --> 00:13:31,803 Ne sırrı? 140 00:13:32,603 --> 00:13:39,483 Bunca zamandır kendimde sakladım. Ama şimdi bilmelisiniz. 141 00:13:43,563 --> 00:13:44,363 Bir dakika. 142 00:14:02,443 --> 00:14:07,083 Bu, Bayan Tari'den doğum gününüz için bir hediye. 143 00:14:07,163 --> 00:14:07,963 Doğum günüm mü? 144 00:14:30,763 --> 00:14:33,483 DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN KOCAM 145 00:14:45,523 --> 00:14:49,723 Bayan Tari, eşin olarak, senin için her şeyi hazırladı. 146 00:14:50,763 --> 00:14:52,923 -O iyi bir eş. -Evet. 147 00:14:53,003 --> 00:14:55,323 Bayan Tari gibisini bulmak zor. 148 00:14:56,523 --> 00:14:57,803 Suçlu hissediyorum madam. 149 00:14:58,563 --> 00:15:02,363 Sadece suçlu hissetme. Onun için savaşmalısın. 150 00:15:04,763 --> 00:15:08,043 -O gitti. -O zaman onu ara. 151 00:15:09,763 --> 00:15:11,163 Onu nerede aramalıyım? 152 00:15:11,603 --> 00:15:15,523 Yetersizsiniz efendim. Nasıl sizden daha çok bilebilirim? 153 00:15:17,323 --> 00:15:19,723 Bayan Tari'nin Instagram hesabına bakın. İşte. 154 00:15:25,883 --> 00:15:26,763 Teşekkürler madam. 155 00:16:02,523 --> 00:16:05,083 Sıradaki, en yakın arkadaşımı selamlayın. 156 00:16:05,163 --> 00:16:09,403 Bugünkü en başarılı çevrimiçi fırın işinin sahibi. 157 00:16:10,163 --> 00:16:12,803 En iyi arkadaşım Btari Hapsari. 158 00:16:20,603 --> 00:16:22,203 Btari Hapsari... 159 00:16:31,843 --> 00:16:35,083 -Btari Hapsari, değil mi? -Geldi mi? Üzgünüm. 160 00:16:42,723 --> 00:16:44,163 Eğlenceli değilsin. 161 00:16:44,243 --> 00:16:48,443 Defalarca sana "Btari Hapsari..." dedim. Ama sen dalıp gitmiştin. 162 00:16:49,203 --> 00:16:52,403 Üzgünüm. Aklımda birçok şey var. 163 00:16:52,963 --> 00:16:55,083 Aklında çok şey varsa erkeğine git. 164 00:16:55,163 --> 00:16:58,763 -Böyle ondan kaçma, iyi değil. -Tari... 165 00:17:01,243 --> 00:17:05,003 -Sen arabada bekle, arkandan gelirim. -Gidiyorum. 166 00:17:06,523 --> 00:17:08,963 Tar, eve gidelim, olur mu? 167 00:17:12,403 --> 00:17:15,163 -Neden mesajıma dönmedin? -Hazır değilim. 168 00:17:23,923 --> 00:17:26,083 Şimdi farkına vardım. 169 00:17:28,123 --> 00:17:30,643 Benim için en iyi eş sensin. 170 00:17:37,923 --> 00:17:40,363 En başından anlamalıydın. 171 00:17:41,483 --> 00:17:42,283 Tar. 172 00:17:45,363 --> 00:17:47,203 O kadını bırakmanı istiyorum. 173 00:17:51,723 --> 00:17:53,243 Birimizi seçmelisin Bian. 174 00:17:54,283 --> 00:17:55,723 Seni asla bırakmam Tar. 175 00:17:55,803 --> 00:17:59,363 -O kadını bırak. -Hayır şu an bırakamam. 176 00:18:01,883 --> 00:18:04,203 Benim için çok şey feda etti. 177 00:18:08,443 --> 00:18:09,523 Peki. 178 00:18:10,723 --> 00:18:12,203 Bunu hep söylerdin. 179 00:18:13,403 --> 00:18:16,163 "Beğenmezsen şeriye mahkemesinin nerede olduğunu biliyorsun." 180 00:18:16,243 --> 00:18:18,243 "Git boşanma davası aç." 181 00:18:21,843 --> 00:18:24,123 Artık bu seçeneği düşünüyorum. 182 00:19:14,523 --> 00:19:15,363 SARAH 12 CEVAPSIZ ÇAĞRI ALDI 5 CEVAPSIZ ÇAĞRI 183 00:19:15,443 --> 00:19:19,763 ALDI, SARAH BANYODA DÜŞTÜ. KAFASINI YARALADI, BAYILDI. 184 00:19:31,843 --> 00:19:33,043 Sarah? 185 00:19:44,403 --> 00:19:45,403 Bırak dinlensin. 186 00:19:59,723 --> 00:20:02,923 Öncesinde beni aradı. Çok mantıksız. 187 00:20:05,003 --> 00:20:06,683 Kimi arayacağını bilemedi. 188 00:20:07,803 --> 00:20:09,083 Sen de telefonunu açmadın. 189 00:20:10,283 --> 00:20:11,443 Tari'yle beraberdim. 190 00:20:12,283 --> 00:20:13,643 O, burada olduğunu biliyor mu? 191 00:20:21,083 --> 00:20:22,883 Elleri hâlâ güçsüz. 192 00:20:23,963 --> 00:20:25,683 Kayıp düştü. 193 00:20:26,803 --> 00:20:27,643 Kanıyordu. 194 00:20:29,043 --> 00:20:30,643 Onu hastaneye getirdim. 195 00:20:34,403 --> 00:20:36,163 Sarah'ya eşlik edecek biri lazımdı. 196 00:20:36,243 --> 00:20:37,443 Ben ederim. 197 00:20:38,803 --> 00:20:41,563 Hayır Bian. Birini seçmek zorundasın. 198 00:20:42,403 --> 00:20:44,643 Birisinin canını yakmak zorunda kalsan bile. 199 00:20:44,723 --> 00:20:47,643 Onu bırakamam, özellikle şu anki durumunda. 200 00:20:47,723 --> 00:20:49,243 O zaman Tari'yi kaybetmek için hazır olmalısın. 201 00:20:49,323 --> 00:20:50,443 Olamam. 202 00:20:56,083 --> 00:20:57,643 Çok eşli mi olmak istiyorsun? 203 00:21:03,243 --> 00:21:08,963 Annen için üzülüyorum. Aileni düşün. Kabul etmeyeceklerine eminim. 204 00:21:09,723 --> 00:21:11,003 Özellikle Tari. 205 00:21:15,283 --> 00:21:16,483 Kafam karışık. 206 00:21:30,003 --> 00:21:34,363 Bu ramazan ayı boyunca burada mı kalmak istiyorsun? 207 00:21:35,123 --> 00:21:39,003 Peki ya eşin? 208 00:21:39,843 --> 00:21:43,883 -Sorun değil. -Ne diyorsun tatlım? 209 00:21:43,963 --> 00:21:47,323 Sorun değil, burada kalabilirsin. 210 00:21:47,403 --> 00:21:50,723 Aslında amcan, burada kalmayı planladığın için mutlu. 211 00:21:51,203 --> 00:21:54,483 Çünkü her sahurda yemekleri kesinlikle senin pişirmeni istiyor. 212 00:21:54,563 --> 00:21:55,923 Tabii ki. 213 00:21:56,563 --> 00:22:00,523 Tari'nin yemekleri her zaman seninkinden daha iyiydi. 214 00:22:00,603 --> 00:22:03,643 Seninkilerde hep eksik olan bir şey vardı. 215 00:22:04,123 --> 00:22:05,363 Neymiş eksik? 216 00:22:06,883 --> 00:22:08,723 -Tuz. -Hep fazla ekliyorsun! 217 00:22:08,803 --> 00:22:15,203 Tamam. Peki. Ramazan boyunca Tari burada kalacak. 218 00:22:15,283 --> 00:22:17,003 İşte, gördün mü? 219 00:22:19,523 --> 00:22:24,723 Önce rahatla. Duş al, eşyalarını odana götür. 220 00:22:24,803 --> 00:22:28,603 Henüz kılmadıysan namaz kıl. Yemek zamanı geldiğinde haber veririm, tamam mı? 221 00:22:28,683 --> 00:22:33,083 -Olur mu? -Tamam, Tari. Hadi git. 222 00:22:34,163 --> 00:22:34,963 Tamam. 223 00:22:42,803 --> 00:22:46,163 Tatlım. Sorun ne? 224 00:22:46,843 --> 00:22:51,963 Sorma. Bize söylemiyorsa öğrenmemize gerek yok. 225 00:22:52,043 --> 00:22:53,443 Yaşlıyız. Meraklı olma. 226 00:22:53,523 --> 00:22:55,963 -Meraklı olmakla ilgili değil... -Tatlım, yeterli! 227 00:22:59,243 --> 00:23:00,683 Tuz. 228 00:23:01,083 --> 00:23:04,043 -Ne oldu? Tuzumuz mu bitti? -Hayır bir şey yok. 229 00:23:06,963 --> 00:23:09,163 Bay Bian, şimdi çıkıyorum. 230 00:23:18,923 --> 00:23:22,043 Bay Bian, işte sahur için yemeğiniz. 231 00:23:27,083 --> 00:23:28,763 Evde sahur yemeğini yemek istemiyor musun? 232 00:23:29,883 --> 00:23:31,163 Burada yiyeceğim. 233 00:23:31,803 --> 00:23:36,163 Sonra çıkacağım. Eşim pişiriyor. 234 00:23:36,243 --> 00:23:39,803 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 235 00:23:46,923 --> 00:23:51,043 -Acaba Bian yemeğini yedi mi? -Ne? Ne dedin? 236 00:23:51,643 --> 00:23:56,403 Hiçbir şey. Amca, lütfen yemekten önce duayı sen oku. 237 00:23:56,923 --> 00:23:59,803 -Hadi yiyelim tatlım. -Tamam. Senin duan mı dedin? 238 00:23:59,883 --> 00:24:02,683 -Dün akşam ben okudum. -Evet, hadi yiyelim. 239 00:24:04,603 --> 00:24:05,563 Bugün günlerden ne? 240 00:24:05,643 --> 00:24:08,243 BIAN, NEREDESİN? RAMAZAN HAFTASINDAN SONRA EVE GELMEDİN. 241 00:24:08,323 --> 00:24:11,723 TEK BAŞIMA SAHUR YAPIYORUM, KİMSE BENİM İÇİN İFTAR HAZIRLAMADI. 242 00:24:11,803 --> 00:24:13,123 Hadi yiyelim. 243 00:24:47,323 --> 00:24:50,363 Oruç nasıl gidiyor? Kolay mı? 244 00:24:52,243 --> 00:24:53,243 Evet. 245 00:24:56,083 --> 00:24:58,563 Lütfen iftar için daha sık buraya gel. 246 00:24:58,643 --> 00:25:02,443 Orucunu burada açarsan daha çok yemek hazırlarım. 247 00:25:10,563 --> 00:25:12,083 Kebap olur mu? 248 00:25:18,163 --> 00:25:24,043 Tanrım Bian. Sadece donmuş yemekleri ve yumurta pişirmeyi biliyorum. 249 00:25:24,123 --> 00:25:28,483 Ama başka yemek istiyorsan sipariş verebilirsin. 250 00:25:29,483 --> 00:25:30,883 Hemen gelir. 251 00:25:37,883 --> 00:25:40,843 Namaz seccadesi var mı? Yatsı namazını kılmak istiyorum. 252 00:25:44,683 --> 00:25:45,923 Evet, var. 253 00:25:47,523 --> 00:25:48,403 Ne zamandır? 254 00:25:50,243 --> 00:25:51,603 Namaz mı? 255 00:25:52,243 --> 00:25:53,843 Neden tuhaf mı? 256 00:25:56,003 --> 00:25:58,483 Bana katılmalısın. Beraber yapalım. 257 00:26:02,483 --> 00:26:03,843 Hadi. 258 00:26:05,483 --> 00:26:08,123 İlk önce namaz elbisesini bulayım. Bekle. 259 00:26:12,883 --> 00:26:14,603 İlk önce bul. 260 00:26:31,323 --> 00:26:32,843 Bian nerede? 261 00:26:32,923 --> 00:26:35,123 Ona ulaşmaya çalışıyorum ama cevap vermiyor. 262 00:26:35,563 --> 00:26:37,523 -Benim mesajlarıma da dönmedi. -Aynı. 263 00:26:37,603 --> 00:26:42,003 Nerede? İkisine de ulaşamıyorum. Ne Tari'ye ne Bian'e. 264 00:26:42,083 --> 00:26:45,443 Belki de sinyal yoktur anne. 265 00:26:45,523 --> 00:26:47,363 Gelmiyorlar mı? 266 00:26:49,043 --> 00:26:50,003 Neyse. 267 00:26:55,403 --> 00:26:59,083 İftar için lezzetli tangkil hazırladım. 268 00:27:00,403 --> 00:27:01,643 Onun adı takjil baba. 269 00:27:03,563 --> 00:27:04,603 Hayır, tangkil Kinan. 270 00:27:04,683 --> 00:27:06,083 İftar yemeği, değil mi? 271 00:27:06,163 --> 00:27:07,963 -Evet. -Takjil. 272 00:27:15,203 --> 00:27:17,323 -Selamünaleyküm. -Aleykümselam. 273 00:27:17,403 --> 00:27:18,803 İşte geldi. 274 00:27:19,403 --> 00:27:21,043 Seni arıyorduk. 275 00:27:22,443 --> 00:27:23,803 -Bian. -Evet. 276 00:27:24,243 --> 00:27:29,203 Neredeydin? Sana ulaşamadım. Senin ve Tari'nin telefonu kapalı mıydı? 277 00:27:29,283 --> 00:27:31,683 Tari'nin telefonu bozuldu. 278 00:27:32,523 --> 00:27:35,563 Aynı zamanda gelemeyeceğini söyledi. Çünkü meşgulmüş. 279 00:27:36,043 --> 00:27:40,363 Meşgul... Kızarmış ekmeği için birçok sipariş var. Oruç ayı olduğu için. 280 00:27:41,603 --> 00:27:44,643 -İftarını yaptın mı? -Biraz su içtim. 281 00:27:45,123 --> 00:27:46,523 -İlk önce orucunu açalım. -Tamam. 282 00:27:46,603 --> 00:27:49,003 -Babam lezzetli tangkil hazırladı. -Hadi gidelim. 283 00:28:00,243 --> 00:28:02,843 MUTLU RAMAZANLAR 2021 284 00:28:03,923 --> 00:28:05,803 Dönenlerden ve başarılı olanlardan ol teyze. 285 00:28:05,883 --> 00:28:09,843 Allah dualarını ve bizi kabul etsin. Lütfen beni bağışla evladım. 286 00:28:11,683 --> 00:28:13,923 Sana karşı yaptığım hatalarım için tatlım. 287 00:28:14,003 --> 00:28:16,443 -Bilmukabele tatlım. -Lütfen beni affet Tari. 288 00:28:16,523 --> 00:28:17,923 Dönüp başarılı olanlardan ol. 289 00:28:18,003 --> 00:28:20,083 Sana karşı yaptığım hatalar için beni bağışla. 290 00:28:29,523 --> 00:28:33,283 BIAN, SANA KARŞI YAPTIĞIM HATALAR İÇİN BENİ BAĞIŞLA. 291 00:29:05,243 --> 00:29:09,523 TARI, BILMUKABELE BIAN. YAPTIĞIM HATALAR İÇİN BENİ BAĞIŞLA. 292 00:30:00,963 --> 00:30:02,323 Selam. 293 00:30:06,963 --> 00:30:10,283 Dönüp başarılı olanlardan ol. Lütfen hatalarımı bağışla. 294 00:30:10,363 --> 00:30:13,603 Biliyor musun? Buraya ilk gelen sensin. 295 00:30:13,683 --> 00:30:15,123 Yoldan geçiyordum. 296 00:30:16,443 --> 00:30:18,643 Bekle, biraz kurabiye getireyim. Aldi getirmişti. 297 00:30:18,723 --> 00:30:21,283 Gerek yok. Az kalacağım. 298 00:30:25,563 --> 00:30:27,363 Sorun ne, yorgun musun? 299 00:30:34,963 --> 00:30:36,803 Sana söylemek istediğim bir şey var. 300 00:30:38,043 --> 00:30:39,363 Bizimle ilgili? 301 00:30:45,043 --> 00:30:46,323 Bizimle mi? 302 00:30:50,363 --> 00:30:55,563 -Tanrım, unuttum. Neredeyse bir yıl... -Verdiğim sözü tutamam. 303 00:31:00,323 --> 00:31:04,963 Evliliğime devam etmek istiyorum. Tari'den ayrılmayacağım. 304 00:31:10,403 --> 00:31:12,043 Üzgünüm. 305 00:31:15,923 --> 00:31:17,683 Sen... 306 00:31:18,963 --> 00:31:20,643 Benden ayrılıyor musun Bian? 307 00:31:30,683 --> 00:31:34,723 Annemi hayal kırıklığına uğratamam ve Tari'den ayrılamam. 308 00:31:42,843 --> 00:31:45,123 Yıllardır bir ilişki içindeyiz. 309 00:31:47,283 --> 00:31:50,403 Bir yıl beklememi istedin Bian. 310 00:31:51,843 --> 00:31:53,083 Bekliyordum. 311 00:31:53,843 --> 00:31:59,203 Evleneceğimizi söyledin. Bunun için mi beklemem gerekiyordu? 312 00:31:59,283 --> 00:32:01,283 -Yanıldım... -Beni terk ettin Bian! 313 00:32:01,723 --> 00:32:04,523 Kesinlikle benim hatam. Sana söz vermek bir hataydı. 314 00:32:04,603 --> 00:32:07,603 Evleneceğimizle ilgili. Bunu yapmamalıydım. 315 00:32:08,203 --> 00:32:14,643 -Beni affet. Lütfen. -O kadar kolay mı? 316 00:32:19,963 --> 00:32:22,883 O kadar kolay mı Bian? 317 00:33:43,723 --> 00:33:45,803 Bayramdayız neden bu kadar üzgünsün? 318 00:33:51,403 --> 00:33:53,443 Burada olduğumu nasıl bildin? 319 00:33:53,843 --> 00:33:58,603 Sana mesaj attım ama cevap vermedin. Seni aradım ama açmadın. 320 00:33:59,763 --> 00:34:03,523 Bayramdayız ve bağlantı kurmak istedim. 321 00:34:05,003 --> 00:34:06,003 Üzgünüm. 322 00:34:08,803 --> 00:34:10,803 Whatsapp'a bakmadım. 323 00:34:12,803 --> 00:34:14,043 Şimdi ne oldu? 324 00:34:16,843 --> 00:34:18,763 Ne zamana kadar böyle olacaksın? 325 00:34:20,363 --> 00:34:22,963 Ne zamana kadar kendine işkence edeceksin? 326 00:34:25,323 --> 00:34:27,643 Bian zaten eşiyle mutlu. 327 00:34:29,843 --> 00:34:32,003 Artık Bian'ı beklemene gerek yok. 328 00:34:36,243 --> 00:34:38,603 Bana söz vermişti Aldi. 329 00:34:42,003 --> 00:34:43,523 Bu tanıdığım Sarah değil. 330 00:34:45,403 --> 00:34:47,483 Sen cömert ve güçlüsün. 331 00:34:49,563 --> 00:34:51,283 Artık değiştin. 332 00:34:53,323 --> 00:34:55,163 Bian'in hatalı olduğunu biliyorum. 333 00:34:56,083 --> 00:35:00,683 Onu beklemeni söylememeliydi. Ama artık geçmişte kaldı. 334 00:35:07,643 --> 00:35:09,963 Ve Bian'de hatalı olduğunu fark etti. 335 00:35:15,443 --> 00:35:17,683 Sen de anlamalısın. 336 00:35:25,403 --> 00:35:28,283 Tek başına dindar olma. 337 00:35:28,363 --> 00:35:32,803 Diğerlerini de davet ederek dindar olun. Sizin gibi. 338 00:35:33,643 --> 00:35:38,963 Eşlerimizi davet ederek dindar olabiliriz. 339 00:35:39,603 --> 00:35:44,163 Eşinizi yalnız bırakmayın. Eşlerimizi seviyoruz dersek 340 00:35:44,883 --> 00:35:49,883 burada ve sonrasında onlarla beraber olmalıyız. 341 00:35:51,603 --> 00:35:53,803 Peki ya onu davet etseydiniz 342 00:35:53,883 --> 00:35:56,763 ama Şanlı ve Yüce olan Allah'a yakın olmak istemeselerdi? 343 00:35:57,243 --> 00:36:03,323 Bırakmayın, en iyisini denemeye devam edin. Olabildiğince çok dua edin. 344 00:36:03,403 --> 00:36:09,963 Allah ne diyor? Birisi nerede olduğumu sorarsa yakında olduğumu söyleyin. 345 00:36:10,043 --> 00:36:14,683 Allah'a dua eden birisinin dualarına cevap vereceğim... 346 00:36:14,763 --> 00:36:18,283 Allah'a inanırız ve onu takip ederiz. 347 00:36:19,203 --> 00:36:23,683 Allah'a dua edin ve o yaşamınızı kolaylaştırsın. 348 00:36:24,563 --> 00:36:29,723 Teyze, teşekkürler. Amca, ramazan boyunca burada kalmama izin verdin. 349 00:36:30,283 --> 00:36:31,883 Hatta bayramın sonuna kadar. 350 00:36:33,523 --> 00:36:40,403 Ne diyorsun? Burası senin evin. İstediğin zaman gelebilirsin. 351 00:36:40,483 --> 00:36:42,563 -Öyle değil mi tatlım? -Tabii ki. 352 00:36:46,283 --> 00:36:51,163 -Bir şey sorabilir miyim? -Evet, ne oldu teyze? 353 00:36:52,283 --> 00:36:54,603 Bir sorunun mu var? 354 00:36:59,603 --> 00:37:00,603 Tari. 355 00:37:02,043 --> 00:37:06,123 Her evliliğin sorunu olur. 356 00:37:07,523 --> 00:37:11,003 Sorunlardan kaçma. 357 00:37:12,203 --> 00:37:16,763 Sorundan ne kadar kaçarsan o kadar büyür. 358 00:37:16,843 --> 00:37:23,323 Bu yüzden onunla karşılaşıp konuş. Sakince. 359 00:37:25,763 --> 00:37:26,803 Tamam mı? 360 00:37:31,243 --> 00:37:36,403 Amcan ve ben konuşmak istemediğini biliyoruz. 361 00:37:37,323 --> 00:37:40,483 Çünkü endişeleneceğimizi biliyorsun. 362 00:37:42,843 --> 00:37:46,483 Ama bilmelisin ki... 363 00:37:47,003 --> 00:37:53,363 Dualarımız her zaman senin iyiliğin için. 364 00:39:51,923 --> 00:39:52,923 Tari. 365 00:40:01,443 --> 00:40:02,443 Tari. 366 00:40:13,563 --> 00:40:15,443 Gelebilir miyim? 367 00:40:23,323 --> 00:40:26,123 Söylemem gereken önemli bir şey var Bian. 368 00:40:31,963 --> 00:40:33,523 Ne oldu? 369 00:40:41,403 --> 00:40:44,083 Artık içtenlikle senden ayrılıyorum. 370 00:40:47,563 --> 00:40:49,483 İstediğin bu, değil mi? 371 00:40:53,843 --> 00:40:56,843 Yani hayır. Demek istediğim... 372 00:40:57,403 --> 00:40:59,603 İyi olmanı istiyorum. 373 00:41:02,243 --> 00:41:07,163 -İyiyim. Endişelenmene gerek yok. -Sarah. 374 00:41:15,123 --> 00:41:19,563 Üzgünüm, hepsi benim hatam. 375 00:41:25,403 --> 00:41:28,403 Evet, hepsi senin hatan. 376 00:41:33,683 --> 00:41:38,003 Geçmişte beni ikna etmeye çalışmasaydın 377 00:41:41,123 --> 00:41:43,323 ve tekrar beraber olmamızı istemeseydin 378 00:41:45,803 --> 00:41:48,243 belki de bu kadar kötü olmazdım. 379 00:41:54,083 --> 00:41:57,363 Sen evlenince devam etmeye çalıştım. 380 00:42:01,963 --> 00:42:03,643 Ama beni geri çektin. 381 00:42:08,723 --> 00:42:12,123 Şimdi de gerçekten seni bırakıyorum. 382 00:42:23,763 --> 00:42:25,563 Evleneceğim. 383 00:42:27,643 --> 00:42:29,043 Evlenecek misin? 384 00:42:31,923 --> 00:42:33,443 Kimle? 385 00:42:35,003 --> 00:42:37,563 Ben hep düştüğümde yanımda olan birisi vardı. 386 00:42:39,803 --> 00:42:41,923 Uzun zamandır onu iyi tanıyorum. 387 00:42:44,683 --> 00:42:45,683 Aldi mi? 388 00:42:49,363 --> 00:42:51,203 Ve Bian'de hatalı olduğunu anladı. 389 00:42:52,603 --> 00:42:56,763 -Sen de anlamalısın. -Ne yapmalıyım Aldi? 390 00:42:58,923 --> 00:43:02,883 Bian beni terk etti. Kimsem yok. 391 00:43:04,043 --> 00:43:08,483 Yalnız değilsin Sarah. Ben yanındayım. 392 00:43:19,483 --> 00:43:21,323 Sarah, benimle evlen. 393 00:43:28,123 --> 00:43:29,963 Şaşıracağını biliyordum. 394 00:43:33,243 --> 00:43:37,643 Ama sen Bian'le tanışmadan önce seni seviyordum. 395 00:43:47,563 --> 00:43:51,203 Söz veriyorum, seni incitmeyeceğim. 396 00:43:52,643 --> 00:43:56,043 Seni mutlu edeceğime söz veriyorum. 397 00:44:02,323 --> 00:44:03,963 Benimle evlenir misin? 398 00:44:27,723 --> 00:44:28,843 Nasıl yani? 399 00:44:31,403 --> 00:44:32,883 Nasıl olur da bilmem? 400 00:44:35,443 --> 00:44:37,883 Hislerini saklamada iyi. 401 00:44:39,763 --> 00:44:41,723 Onu seviyor musun? 402 00:44:53,123 --> 00:44:54,483 Bunu öğrenebilirim. 403 00:45:07,003 --> 00:45:08,203 Sar. 404 00:45:14,723 --> 00:45:16,323 Teşekkür ederim. 405 00:45:18,883 --> 00:45:20,043 Rica ederim. 406 00:45:26,723 --> 00:45:32,403 Sadece teşekkür, ne su ne de yemek teklif ediyorsun. 407 00:45:32,483 --> 00:45:36,603 Bilmiyorum, belki de hazır erişte yaparsın. 408 00:45:39,163 --> 00:45:42,603 -Bunda iyisin. -Memnuniyetle. 409 00:46:16,203 --> 00:46:21,483 -Bir kez daha teşekkür ederim. -Ben teşekkür ederim. Erişte için. 410 00:46:22,123 --> 00:46:25,563 Özellikle uluslararası bir şef tarafından yapıldı. 411 00:46:26,483 --> 00:46:28,123 -Teşekkürler. -Görüşürüz. 412 00:46:28,563 --> 00:46:29,363 Görüşürüz. 413 00:46:47,323 --> 00:46:48,283 Tari. 414 00:46:49,283 --> 00:46:50,363 Tari... 415 00:46:50,443 --> 00:46:52,283 Beni dinle Tari. 416 00:46:52,363 --> 00:46:54,803 Beni dinle. Tari, kapıyı aç. 417 00:46:54,883 --> 00:46:56,323 Düşündüğün gibi değil. 418 00:46:56,403 --> 00:46:57,723 Tari, kapıyı aç! 419 00:46:58,523 --> 00:46:59,523 Tari! 420 00:47:00,083 --> 00:47:00,883 Tari... 421 00:47:34,283 --> 00:47:38,243 TARI, AYRILMAK İSTİYORUM! 422 00:48:17,523 --> 00:48:18,483 Tari nerede? 423 00:48:20,203 --> 00:48:22,323 -Önce selamünaleyküm. -Tari nerede? 424 00:48:22,403 --> 00:48:24,763 Muhabbet yok mu? Beni tebrik etmek istemiyor musun? 425 00:48:26,003 --> 00:48:29,203 Tamam, sen Sarah'ı aldın, ben de Tari'yi kaybettim. 426 00:48:31,003 --> 00:48:34,083 Ateşle oynarsan yanmaya hazır olmalısın. 427 00:48:35,123 --> 00:48:37,523 İkimiz de buradaki şansız durumda sıkıştık. 428 00:48:38,203 --> 00:48:39,603 Beni sevmediğini biliyorum, sorun değil. 429 00:48:40,523 --> 00:48:42,043 Ama vaktimi harcama. 430 00:48:42,643 --> 00:48:44,243 Whatsapp'ta, Tari'nin nerede olduğunu bildiğini söyledin. 431 00:48:45,123 --> 00:48:46,403 Lütfen, sana yalvarırım. 432 00:48:47,163 --> 00:48:49,123 -Tari'nin nerede olduğunu söyle. -Tamam. 433 00:48:49,763 --> 00:48:52,603 Yalvardığın için şunu söylemeliyim... 434 00:48:55,243 --> 00:48:56,283 Aslında bilmiyorum. 435 00:48:56,363 --> 00:48:57,683 -Vaktimi harcıyorsun. -Bian. 436 00:48:59,203 --> 00:49:00,203 Şuna bak. 437 00:49:18,363 --> 00:49:19,163 Ami! 438 00:49:20,043 --> 00:49:23,843 Neden burada? Beni çekme, seni uyarıyorum! 439 00:49:24,603 --> 00:49:28,203 -Mi, seninle konuşmam gerek! -Hayatta olmaz! 440 00:49:28,283 --> 00:49:30,763 -Hayır, yanıma gelme! -Lütfen yardım edin. 441 00:49:30,843 --> 00:49:31,803 Olmaz! 442 00:49:31,883 --> 00:49:32,963 Mi! 443 00:49:33,403 --> 00:49:34,683 Tanrım. 444 00:49:34,763 --> 00:49:36,043 Mi, iyi misin? 445 00:49:36,723 --> 00:49:39,763 -Düştüğümü görmedin mi? -Mi lütfen yardım et. 446 00:49:40,203 --> 00:49:42,603 Ne yapıyorsun? Tari'yi sormaya geldin, değil mi? 447 00:49:42,683 --> 00:49:44,843 Yeter. Dâhil olmak istemiyorum, tamam mı? 448 00:49:44,923 --> 00:49:46,483 Mi, Tari'ye ulaşamıyorum. 449 00:49:47,603 --> 00:49:49,563 Bana ne. Benim sorunum değil. 450 00:49:50,083 --> 00:49:51,843 Neyse, bu senin cezalandırılman. 451 00:49:51,923 --> 00:49:54,443 Eşine kötü davranan birisi olarak cezalandırılman. 452 00:49:55,563 --> 00:49:59,163 Evet, haksızdım. Üzgünüm ama... Tari'yi seviyorum. 453 00:49:59,643 --> 00:50:01,483 Tari de beni seviyor. Ayrıldığımızı görmek ister misin? 454 00:50:01,563 --> 00:50:06,803 İsterdim, ayrılın! Yaptığınız tek şey kavga etmek. Bu, başımı ağrıtıyor. 455 00:50:06,883 --> 00:50:09,043 Artık işler değişti. Artık eminim Mi. 456 00:50:09,123 --> 00:50:10,603 En yakın arkadaşına âşığım. 457 00:50:12,243 --> 00:50:16,883 Mi lütfen. Bana yardım et, Tari'nin yerini söyle. 458 00:50:18,443 --> 00:50:20,043 Tari... 459 00:50:21,403 --> 00:50:23,323 -Havalimanında. -Nereye gidiyor? 460 00:50:24,323 --> 00:50:25,323 Timbuktu. 461 00:50:27,283 --> 00:50:28,523 Mi lütfen ciddi ol. 462 00:50:29,083 --> 00:50:30,883 Şaka yaptığımı biliyorsun. 463 00:50:30,963 --> 00:50:33,603 Filmlerdeki gibi. Sevdiğini havalimanına kadar kovalamak. 464 00:50:33,683 --> 00:50:34,803 Lütfen ciddi ol. 465 00:50:35,763 --> 00:50:36,883 Peki. 466 00:50:39,483 --> 00:50:41,203 Şeriye mahkemesine gitti. 467 00:50:48,883 --> 00:50:50,923 Seni boşamak istiyor! 468 00:50:54,003 --> 00:50:56,083 -Mi, iyi misin? -Evet. 469 00:50:56,843 --> 00:50:59,043 Hayır yani bu videoyu yüklersem sorun olur mu? 470 00:50:59,123 --> 00:51:00,723 Çok tıklanma şansı var Mi. 471 00:51:01,363 --> 00:51:04,523 "Çarşaflı bir kaykaycı bir adam tarafından kovalandı ve düştü." 472 00:51:05,843 --> 00:51:08,603 -Sana vururum, hemen sil şunu. -Tamam, siliyorum. 473 00:51:30,683 --> 00:51:32,963 MAHKEME KATILIMCILARI LÜTFEN ARKA KAPIDAN GEÇİN 474 00:51:50,923 --> 00:51:54,923 -Efendim, mahkeme kapalı mı? -On dakika önce kapandı. 475 00:52:09,923 --> 00:52:10,723 Bian. 476 00:52:18,203 --> 00:52:19,443 Tari. 477 00:52:23,603 --> 00:52:27,483 Boşanma davasını hangi mahkemeye açacağımı bilemedim. 478 00:52:29,163 --> 00:52:30,923 Birçok var. 479 00:52:32,603 --> 00:52:35,243 Jakarta'nın merkezinde şeriye mahkemesi var... 480 00:52:35,723 --> 00:52:40,563 Doğu Jakarta'da, Batı'da, Güney'de. 481 00:52:42,403 --> 00:52:43,643 Kafam karışık Bian. 482 00:52:45,603 --> 00:52:48,443 Arabam birden çok ısındı. Kapatmak zorunda kaldım. 483 00:52:49,243 --> 00:52:52,803 Sonra lastiğim patladı, tamirciye gitmek zorunda kaldım. 484 00:52:53,883 --> 00:53:00,683 Sonra burada dolaştım Bian. Dosyayı ibraz etmeye geç kalana kadar. 485 00:53:01,923 --> 00:53:06,323 Tanrıya şükür. Bu Allah'ın yüceliği. 486 00:53:09,923 --> 00:53:12,683 O gece her şeyi açıklamak istedim. 487 00:53:14,003 --> 00:53:18,923 Sarah, evime Aldi'yle evlenmek istediğini söylemek için geldi. 488 00:53:21,763 --> 00:53:23,203 Sarah, Aldi'yle mi evlenmek istiyor? 489 00:53:25,443 --> 00:53:27,363 Sarah'la konuştum. 490 00:53:28,923 --> 00:53:32,563 Ona, seninle olan evliliğime devam etmek istediğimi söyledim. 491 00:53:34,123 --> 00:53:36,003 İlk başta reddetti. 492 00:53:36,803 --> 00:53:39,363 Tanrıya şükür ki Aldi onu ikna etmeyi başarmış. 493 00:53:41,523 --> 00:53:42,523 Tar. 494 00:53:44,723 --> 00:53:46,723 Sarah beni bıraktı. 495 00:53:49,923 --> 00:53:52,003 Sorunumuz çözüldü. 496 00:53:56,723 --> 00:53:59,003 Eve dönmeni istiyorum, olur mu? 497 00:54:00,923 --> 00:54:04,043 Tekrardan başlarız. Beraber. 498 00:54:05,163 --> 00:54:06,723 Ve söz veriyorum... 499 00:54:07,483 --> 00:54:10,563 Bu sefer sana iyi bir eş olacağım. 500 00:54:12,003 --> 00:54:16,963 Seni mutlu edeceğim, söz veriyorum, tamam mı? 501 00:54:24,483 --> 00:54:26,603 Peki ya bu? 502 00:54:32,963 --> 00:54:33,763 Bian. 503 00:54:35,883 --> 00:54:37,083 Bekle. 504 00:54:38,043 --> 00:54:41,963 Çöpü doğru yere atmalısın Bian. Böyle. 505 00:55:08,963 --> 00:55:12,043 İkisi neden öyle? Bayramdayız ve onlar gelmeyecek. 506 00:55:12,963 --> 00:55:18,563 Bayramda gelmemeleri garip. Ama belki... 507 00:55:18,643 --> 00:55:20,243 Ne, meşgul mü olurlar? 508 00:55:21,443 --> 00:55:22,643 Kim bilir? 509 00:55:24,723 --> 00:55:28,403 -Ya da belki... -Ne? 510 00:55:30,123 --> 00:55:31,243 Selamünaleyküm. 511 00:55:32,323 --> 00:55:35,643 -Baba, anne bakın kim burada? -Selamünaleyküm. 512 00:55:35,723 --> 00:55:36,963 Aleykümselam. 513 00:55:37,803 --> 00:55:38,803 -Baba. -Anne. 514 00:55:40,723 --> 00:55:45,843 -Şimdi gelebildiğim için üzgünüm. -Sorun değil. Geldiğine sevindim. 515 00:55:46,323 --> 00:55:47,563 Teşekkürler. 516 00:55:48,843 --> 00:55:49,643 Bian. 517 00:55:51,683 --> 00:55:53,803 Allah dualarını kabul etsin anne. 518 00:55:53,883 --> 00:55:56,523 Allah geçmiş aydaki oruçlarımızı kabul etsin. 519 00:55:56,603 --> 00:55:57,443 Amin. 520 00:55:58,003 --> 00:55:59,043 Baba. 521 00:56:00,403 --> 00:56:03,763 -Anneme kek getirdim. -Tari kendisi pişirdi. 522 00:56:03,843 --> 00:56:07,243 Bu çok harika, teşekkürler. 523 00:56:08,243 --> 00:56:11,803 Tari, endişeliydim. Hafızanı kaybettiğin için endişeliydim. 524 00:56:12,283 --> 00:56:15,683 Hepimizi unuttuğun için. Pembe dizilerdeki gibi. 525 00:56:15,763 --> 00:56:17,003 Anemi. 526 00:56:19,163 --> 00:56:24,883 Unutkanlık demek istedin. Değil mi Bian? Anemi, hücrelerin yetersiz olması baba. 527 00:56:24,963 --> 00:56:28,483 Anemi tamamen hafıza kaybıdır. 528 00:56:28,563 --> 00:56:30,283 -Araştır. -Tanrım. 529 00:56:30,363 --> 00:56:33,203 -Hadi. -Görüşürüz baba. 530 00:56:34,043 --> 00:56:36,843 -Kekin tadına bakalım. -Beraber yiyelim. 531 00:56:37,843 --> 00:56:40,883 -Tebrikler. -Teşekkürler teyze. 532 00:56:41,283 --> 00:56:42,123 Geldiğin için teşekkürler. 533 00:56:42,203 --> 00:56:44,403 -Tebrikler efendim. -Çok teşekkürler. 534 00:56:44,483 --> 00:56:46,443 Yasmin selamlarını iletti, o gelemedi. 535 00:56:46,523 --> 00:56:47,963 İyi hissetmiyor. 536 00:56:48,443 --> 00:56:50,923 En iyi dileklerimle Aldi. Teyzen selamını yolladı. 537 00:56:51,003 --> 00:56:52,323 -Tebrikler. -Teşekkürler. 538 00:56:52,403 --> 00:56:53,883 -Tebrikler. -Teşekkürler. 539 00:56:53,963 --> 00:56:55,323 Tebrikler. En iyi dileklerimle. 540 00:56:56,643 --> 00:56:57,563 Tebrikler Aldi. 541 00:57:00,923 --> 00:57:02,523 Tebrikler Sarah. 542 00:57:03,723 --> 00:57:05,003 Geldiğin için teşekkürler Tari. 543 00:57:20,403 --> 00:57:23,963 -Tebrikler Sarah. -Teşekkürler. 544 00:57:35,723 --> 00:57:38,843 DEVAM EDECEK 545 00:57:38,923 --> 00:57:39,723 SONRAKİ BÖLÜMDE 546 00:57:39,803 --> 00:57:42,763 Bian lütfen Tari'ye dikkat et. Çok yorulmasına izin verme. 547 00:57:42,843 --> 00:57:46,043 -Yakında torun istiyorum. -Tamam anne. 548 00:57:47,483 --> 00:57:49,083 -Ben Karli. -Kinan. 549 00:57:49,163 --> 00:57:52,043 İsimlerimiz K'yle başlıyor belki de ruh eşiyizdir. 550 00:57:52,123 --> 00:57:54,443 Açıkçası benim ruh eşim bu bitki. 551 00:57:54,523 --> 00:57:57,683 Sen eşsizsin, kaykaycısın ve çarşaf takıyorsun. 552 00:57:58,123 --> 00:58:00,683 Herkes çok beğendi, röportaj yapabilir miyim? 553 00:58:01,963 --> 00:58:03,603 -Bu senin intikamın mı? -Hayır. 554 00:58:03,683 --> 00:58:06,603 -Evlilik anlaşması. -Evlilik anlaşması mı? 555 00:58:06,683 --> 00:58:08,843 Evlilik anlaşmasının ikinci bölümü. 556 00:59:07,323 --> 00:59:09,283 Alt yazı çevirisi: Mert Pehlivan