1 00:00:06,043 --> 00:00:08,603 -Forlad den kvinde. -Jeg kan ikke forlade hende nu. 2 00:00:08,683 --> 00:00:09,523 TIDLIGERE 3 00:00:09,603 --> 00:00:11,483 Du sagde altid, Bian: 4 00:00:11,563 --> 00:00:15,803 "Kan du ikke lide det, så søg om skilsmisse." 5 00:00:15,883 --> 00:00:18,563 Jeg vil tale med dig om noget. Om os. 6 00:00:18,643 --> 00:00:23,283 Os? Gud, det glemte jeg. Det er næsten et år siden. 7 00:00:23,363 --> 00:00:25,163 Jeg kan ikke holde mit løfte til dig. 8 00:00:25,723 --> 00:00:27,243 Jeg har talt med Sarah. 9 00:00:27,323 --> 00:00:30,603 Jeg har sagt, at jeg vil fortsætte vores ægteskab. 10 00:00:30,683 --> 00:00:33,843 Og jeg lover, at jeg denne gang vil være en god mand for dig. 11 00:00:33,923 --> 00:00:35,923 Jeg vil gøre dig glad, Tar. 12 00:00:46,243 --> 00:00:49,763 Jeg beder Allah om tilgivelse. 13 00:00:57,483 --> 00:00:59,723 -Lagde du det under bøgerne? -Godmorgen, skat. 14 00:01:00,563 --> 00:01:02,123 Jeg troede, du var klogere end det. 15 00:01:02,203 --> 00:01:04,443 Glemte jeg at lægge det væk? Det troede jeg, at jeg gjorde. 16 00:01:04,523 --> 00:01:05,883 Under bøgerne? 17 00:01:05,963 --> 00:01:10,643 Når du har været i bad, så hæng håndklædet op, Bian. 18 00:01:10,723 --> 00:01:17,363 Det var, fordi jeg læste en bog. Det sad måske fast der. Måske. 19 00:01:21,283 --> 00:01:26,083 -Du tog mig i at lyve. -Husk, du kan ikke lyve for din kone. 20 00:01:26,163 --> 00:01:29,803 -Du lovede det. -Ja. Men ved du hvad? 21 00:01:29,883 --> 00:01:34,563 Der er én slags løgn, der er tilladt. Det er en løgn for sin kone. 22 00:01:34,643 --> 00:01:37,483 -Siger hvem? -Ibn Shihab sagde: 23 00:01:37,563 --> 00:01:44,203 "Jeg kender intet, der er en benådning bortset fra disse tre ting. 24 00:01:44,283 --> 00:01:48,483 Krig. Forsoning med dem, der er anderledes, og den tredje 25 00:01:48,563 --> 00:01:51,683 Hvad mænd siger til deres koner, og hvad koner siger til deres mænd. 26 00:01:51,763 --> 00:01:56,243 Formålet er at bringe det gode ind i hjemmet." 27 00:01:56,323 --> 00:02:01,643 Bukharis hadith-samling, nummer 2692 og muslimsk nummer 2605. 28 00:02:03,763 --> 00:02:08,763 Du læser for at finde undskyldninger for at retfærdiggøre konflikter med din kone. 29 00:02:08,843 --> 00:02:10,203 -Jo. -Det sagde jeg ikke. 30 00:02:10,283 --> 00:02:13,603 -Jaså? -Det var dig, der sagde det. 31 00:02:13,683 --> 00:02:17,763 -Er det sandt? -Starter begivenheden ikke kl. 10? 32 00:02:18,363 --> 00:02:21,083 Hvad er klokken nu? Klokken er 9.30! 33 00:02:21,163 --> 00:02:24,283 -Bian. Det er din skyld! -Bilnøglen 34 00:02:38,483 --> 00:02:40,403 -Hvor skal du hen? -Tag min bil. 35 00:02:40,483 --> 00:02:42,323 -Hvorfor ikke min? -Bare tag min bil. 36 00:02:42,403 --> 00:02:44,643 -Vi skulle jo skynde os. -Min bil kører også stærkt. 37 00:02:44,723 --> 00:02:48,083 -Nej, hvad siger du? -Fint, din bil er dyrere. 38 00:02:48,163 --> 00:02:50,683 -Okay, vi tager din bil. -Kom så. 39 00:02:55,803 --> 00:02:58,283 Bian, lokationskortet er på min telefon. Vejled mig. 40 00:03:01,683 --> 00:03:04,883 -Hvilken vej? Venstre? -Der står højre. 41 00:03:04,963 --> 00:03:06,483 Højre? Okay. 42 00:03:10,163 --> 00:03:11,883 -Er det nu også her? -Ja. 43 00:03:11,963 --> 00:03:16,323 -Trafikken er normalt tæt, Bian. -Men kortet siger til højre. 44 00:03:16,403 --> 00:03:18,123 -Jaså? -Ja. 45 00:03:21,443 --> 00:03:26,403 Hvorfor? Hvorfor ændrede ruten sig pludselig? Der er noget galt. 46 00:03:26,483 --> 00:03:30,083 -Bian, vi er virkelig langt fra vores mål. -Hvad skal jeg gøre? 47 00:03:30,163 --> 00:03:34,203 -Kortet ændrede sig. Ikke min skyld. -Hvad skal jeg så gøre? 48 00:03:34,683 --> 00:03:37,963 -Laver vi en U-vending, går det galt. -Lad os finde et sted at vende. 49 00:03:38,043 --> 00:03:39,723 Det kan vi ikke. 50 00:03:41,563 --> 00:03:44,683 Havde vi drejet til venstre, var turen gået fint. 51 00:03:46,803 --> 00:03:48,363 Det er min skyld igen. 52 00:04:02,883 --> 00:04:07,683 Hvor er Cetar? Hun er stadig ikke kommet. 53 00:04:07,763 --> 00:04:10,883 Ami, gør dig klar. Det er din tur om ti minutter. 54 00:04:10,963 --> 00:04:12,323 -Ti minutter? -Ja. 55 00:04:12,403 --> 00:04:14,843 -Okay, tak. Jeg er klar. -Godt. 56 00:04:16,443 --> 00:04:18,363 Hvor er Cetar? 57 00:04:24,163 --> 00:04:27,523 -Er det ikke vejen til Bekasi? -Jo, til Kemang, ikke? 58 00:04:27,603 --> 00:04:28,803 Ja, Kemang. 59 00:04:31,403 --> 00:04:36,883 Men det er Kemang Pratama Bekasi. Ami er i Kemang i det sydlige Jakarta. 60 00:04:36,963 --> 00:04:39,523 -Er der forskellige? -Det er to forskellige områder. 61 00:04:40,443 --> 00:04:41,563 Hvad så nu? 62 00:04:41,643 --> 00:04:45,483 -Hvad tror du? -Hvorfor sagde du det ikke noget før? 63 00:04:45,563 --> 00:04:48,043 -Du godeste. -Jeg beder Allah om tilgivelse. 64 00:04:48,123 --> 00:04:51,683 -Åh gud, Bian. -Kig selv på det. Jeg er forvirret. 65 00:04:51,763 --> 00:04:54,283 -Det er langt væk fra Bekasi. -Jeg tager altid fejl. 66 00:04:54,363 --> 00:04:57,123 -Hvorfor sagde du det ikke noget før? -Det er derfor, du 67 00:04:59,603 --> 00:05:02,363 -Vi vil sidde fast i trafikken! -Jeg beder Allah om tilgivelse. 68 00:06:17,163 --> 00:06:19,403 Du godeste. 69 00:06:23,563 --> 00:06:27,283 Ami. Jeg er så ked af det. 70 00:06:27,363 --> 00:06:29,483 Undskyld, jeg kommer for sent. 71 00:06:30,283 --> 00:06:33,163 "Undskyld." Med dit sørgelige ansigt. 72 00:06:33,763 --> 00:06:37,563 Altså Invitationen var kl. 10, men du kom kl. 13. 73 00:06:37,643 --> 00:06:40,923 Ja, undskyld. Vi for vild. 74 00:06:41,443 --> 00:06:44,843 Google Maps findes. Waze findes. Og I for stadig vild? 75 00:06:44,923 --> 00:06:49,443 Hun kender ikke forskel på Kemang Pratama og Kemang i sydlige Jakarta. 76 00:06:51,363 --> 00:06:52,363 Som sædvanlig. 77 00:06:53,163 --> 00:06:55,563 Okay, jeg køber noget at drikke. Jeg er tørstig. 78 00:06:57,323 --> 00:06:58,523 Vandt du? 79 00:06:58,603 --> 00:07:00,763 Jeg blev nr. tre. Jeg kvalificerede mig ikke til SEA Games. 80 00:07:00,843 --> 00:07:03,803 -Fordi min ven ikke kom. -Undskyld. 81 00:07:04,283 --> 00:07:05,683 "Undskyld." 82 00:07:05,763 --> 00:07:08,083 -Du ser så ynkelig ud. -Jeg er virkelig ked af det. 83 00:07:08,603 --> 00:07:13,123 Godt, slap af. Tag den med ro. 84 00:07:13,203 --> 00:07:19,563 -Men hvorfor er Bian så følsom? -Jeg er træt af ham. Han lyver. 85 00:07:20,843 --> 00:07:23,963 Er ægteskabspagten ikke slut endnu? 86 00:07:27,403 --> 00:07:28,523 Bian? 87 00:07:28,603 --> 00:07:31,083 Du lagde dit beskidte tøj i vasketøjskurven, ikke? 88 00:07:31,163 --> 00:07:33,963 -Jo, det gjorde jeg. -Godt. 89 00:07:48,443 --> 00:07:51,403 Bian! Hvorfor har du lagt det her? 90 00:07:52,563 --> 00:07:54,323 Sådan er mænd. 91 00:07:54,403 --> 00:07:57,963 Det er normalt, at han er skødesløs. Det er stadig rimeligt. 92 00:07:58,043 --> 00:08:00,483 Men hvorfor skulle han lyve? 93 00:08:00,563 --> 00:08:02,843 Han kunne bare have været ærlig. 94 00:08:02,923 --> 00:08:05,523 "Skat, jeg er ked af det. Jeg er træt efter arbejde. 95 00:08:05,603 --> 00:08:07,523 Vil du lægge mit beskidte tøj i kurven?" 96 00:08:07,603 --> 00:08:10,043 -Det kunne han godt, ikke? -Jo. 97 00:08:10,123 --> 00:08:12,763 Det er, fordi din mand ikke vil skændes med dig. 98 00:08:12,843 --> 00:08:15,323 Jeg er gladere, hvis han er ærlig. 99 00:08:16,563 --> 00:08:19,203 Du godeste, Cetar. Ikke sådan. 100 00:08:19,283 --> 00:08:23,043 Man kan ikke forcere alt ud fra sit eget perspektiv. 101 00:08:27,443 --> 00:08:30,083 -Her, din drink. -Jordbær? 102 00:08:30,163 --> 00:08:33,483 -Ja, det er din favorit, ikke? -Jeg kan ikke lide jordbær. 103 00:08:33,563 --> 00:08:35,083 -Hvad kan du så lide? -Blåbær. 104 00:08:35,163 --> 00:08:38,163 -Den her har også bær. -Det er ikke det samme, Bian. 105 00:08:38,243 --> 00:08:40,323 -Hvor har du købt den? -Der. 106 00:08:40,403 --> 00:08:42,243 -Jeg køber den selv. -Vil du have en anden? 107 00:08:42,323 --> 00:08:43,203 Naturligvis. 108 00:08:44,523 --> 00:08:46,643 Gud, jeg er forkert på den igen. 109 00:08:47,923 --> 00:08:49,843 -Er du træt? -Ja, træt. 110 00:08:51,163 --> 00:08:53,243 -Bare glem det. -Talte I om mig? 111 00:08:53,923 --> 00:08:55,763 -Du er så forfængelig. -Lyv ikke. 112 00:08:56,403 --> 00:08:59,163 -Du er nysgerrig af en mand at være. -Hvad talte I om? 113 00:08:59,683 --> 00:09:06,603 Han er nysgerrig. Hun sagde, at du altid lyver. 114 00:09:06,683 --> 00:09:11,683 Hun sagde, at du kan lide at lægge dit beskidte tøj under sengen. 115 00:09:12,283 --> 00:09:15,203 Det er virkelig beskidt, Bian. Jeg lyver ikke. Det er klamt. 116 00:09:15,283 --> 00:09:17,483 Hun nævnte det igen. 117 00:09:17,563 --> 00:09:20,243 Men det er ulækkert. Det er frastødende. 118 00:09:30,523 --> 00:09:33,723 Bian, glem ikke at lægge vasketøjet i kurven. 119 00:09:33,803 --> 00:09:36,123 Jeg skal svare på min klients e-mail først. 120 00:09:45,363 --> 00:09:48,403 Sådan er det, Mi. Kurven var der ikke. 121 00:09:48,483 --> 00:09:50,723 Det er ikke, fordi jeg ikke vil lægge det i vasketøjskurven. 122 00:09:51,443 --> 00:09:57,003 Ja, men Det er normalt. Der er altid to sider af historien for alle par. 123 00:09:58,363 --> 00:10:02,563 Tari forvirrer mig. Især når Tari siger: "Det er op til dig." 124 00:10:02,643 --> 00:10:05,443 -Hvad skal vi spise? -Det er op til dig, Bian. 125 00:10:05,523 --> 00:10:06,883 -Op til mig? -Ja? 126 00:10:07,523 --> 00:10:08,563 Godt. 127 00:10:16,643 --> 00:10:19,643 -Hvorfor gik du derhen? -Jeg vil have pizza. 128 00:10:19,723 --> 00:10:22,883 -Vi fik pizza i sidste uge. -Du sagde, det var op til mig. 129 00:10:23,883 --> 00:10:27,323 -Hvad vil du have? -Jordnøddesauce-salat. Kom nu. 130 00:10:29,723 --> 00:10:31,723 Bian, du er slet ikke følsom. 131 00:10:31,803 --> 00:10:35,523 Siger en kvinde "det er op til dig", skal du ikke give hende flere valg. 132 00:10:35,603 --> 00:10:38,763 -Hun ved allerede, hvad hun vil have. -Jeg er forvirret. 133 00:10:38,843 --> 00:10:41,683 Det er normalt. Det kaldes ægteskab. 134 00:10:42,243 --> 00:10:45,443 -Bian, se. De har blåbær. -Det så jeg ikke. 135 00:10:47,443 --> 00:10:49,283 -Det er det samme. -Nej. 136 00:10:49,363 --> 00:10:52,043 -Det smager ens. -Det er en anden frugt, Bian. 137 00:10:52,123 --> 00:10:53,243 Blåbær og jordbær er 138 00:10:53,323 --> 00:10:56,723 Så er det nok. Det er min skyld. Kan I ikke se, jeg er mesteren? 139 00:10:56,803 --> 00:10:59,563 Ønsk mig tillykke! Vær glad på mine vegne. 140 00:10:59,643 --> 00:11:03,523 I skændes altid foran mig! For guds skyld. 141 00:11:03,603 --> 00:11:04,803 -Din skyld. -Nej, din. 142 00:11:04,883 --> 00:11:10,923 Bian og Tari efter ægteskabspagten. Okay, jeg går. Ciao. 143 00:11:15,243 --> 00:11:17,883 -Det er hende, der bliver sur. -Drik nu. Du kan lide blåbær. 144 00:11:17,963 --> 00:11:22,163 -Du burde vide, hvad jeg drikker. -Jeg er træt. 145 00:11:22,803 --> 00:11:24,403 Hvor skal hun hen? 146 00:11:24,483 --> 00:11:26,923 -Måske leder hun efter en ojek. -Se, hun kommer tilbage. 147 00:11:35,443 --> 00:11:36,803 Tager du hævn? 148 00:11:36,883 --> 00:11:39,403 -Nej. -Hvad er det? 149 00:11:39,483 --> 00:11:42,883 -Ægteskabspagt. -Ægteskabspagt? 150 00:11:43,683 --> 00:11:46,723 Ægteskabspagt, anden del. 151 00:11:50,883 --> 00:11:55,243 -Hvad er det? Forklar det venligst. -Vi har brug for den ægteskabspagt. 152 00:11:55,323 --> 00:12:00,763 Vi har meget forskellige træk og meget forskellige vaner. 153 00:12:01,443 --> 00:12:05,763 Så jeg synes, vi skal være åbne for at undgå ting, vi ikke kan lide. 154 00:12:09,323 --> 00:12:10,363 Okay. 155 00:12:12,283 --> 00:12:15,283 "Beskidt tøj skal i vasketøjskurven." 156 00:12:16,643 --> 00:12:18,883 "Håndklæder skal tørres det rigtige sted." 157 00:12:20,563 --> 00:12:24,803 -"Ingen sko på værelset." -Det nederste er vigtigt. 158 00:12:28,443 --> 00:12:33,443 "Vær altid ærlig over for din kone. Må under ingen omstændigheder lyve." 159 00:12:33,523 --> 00:12:35,443 -Kan du klare det? -Ja. 160 00:12:35,523 --> 00:12:38,523 -Bare du også kan. -Ja. 161 00:12:38,603 --> 00:12:39,963 -Sikker? -Tror du, jeg er bange? 162 00:12:40,043 --> 00:12:41,763 Lad os være fair. Okay. 163 00:12:46,603 --> 00:12:47,603 Kig ikke. 164 00:13:05,003 --> 00:13:07,483 "Jeg værdsætter de drikkevarer, min mand køber." 165 00:13:08,203 --> 00:13:10,203 "Selvom smagen er jordbær, ikke blåbær." 166 00:13:12,163 --> 00:13:14,643 "Du må ikke sige 'det er op til dig' længere 167 00:13:14,723 --> 00:13:17,123 -når du har truffet dit valg." -Kan du klare det? 168 00:13:19,163 --> 00:13:20,163 -Ja. -Aftale. 169 00:13:20,963 --> 00:13:21,963 Aftale. 170 00:13:22,923 --> 00:13:25,323 Ved Allahs vilje bliver vores familie bedre. 171 00:13:25,403 --> 00:13:26,203 -Amen. -Okay. 172 00:13:27,283 --> 00:13:30,643 -Fru Darmi? -Ja, fru chef. 173 00:13:30,723 --> 00:13:32,323 Fru Darmi er vores vidne, okay? 174 00:13:37,723 --> 00:13:38,643 Jeg er klar. 175 00:13:41,203 --> 00:13:44,363 Vi har en invitation til i aften. Mor og fars bryllupsdag. 176 00:13:44,443 --> 00:13:46,603 Jeg beder Allah om tilgivelse. Hvilken dato er det i dag? 177 00:13:46,683 --> 00:13:50,763 -Den niende. -Hvorfor sagde du det ikke? 178 00:13:50,843 --> 00:13:52,443 -Jeg siger det nu. -På dagen? 179 00:13:55,123 --> 00:13:58,003 -Det er bedre end slet ikke at sige det. -Et øjeblik. 180 00:13:58,083 --> 00:14:00,363 Jeg vil gerne tilføje noget. 181 00:14:01,363 --> 00:14:04,523 Til pagten. Hr. Bian, lån mig Deres kuglepen. 182 00:14:15,523 --> 00:14:16,443 Her. 183 00:14:19,363 --> 00:14:22,603 "I må ikke skændes over småting." 184 00:14:24,203 --> 00:14:25,723 Underskrevet, Sudarmi. 185 00:14:29,483 --> 00:14:31,523 -Du. -Du. Vi må ikke skændes. 186 00:14:31,603 --> 00:14:34,123 -Vi må ikke skændes. -Slap af. 187 00:14:34,203 --> 00:14:37,083 -Læs det her. -Du bør give mig besked dagen før. 188 00:14:37,163 --> 00:14:38,003 Læs det her. 189 00:14:40,403 --> 00:14:43,043 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 190 00:14:44,763 --> 00:14:47,523 -Hvor har du været? -Bare ude foran. 191 00:14:48,123 --> 00:14:49,723 Nogen ledte efter dig. 192 00:14:50,843 --> 00:14:52,643 -Hvem? -Der er han. 193 00:14:53,163 --> 00:14:55,043 -Må fred være med dig. -Fred være med dig. 194 00:14:56,123 --> 00:14:58,483 Lad mig præsentere mig. Jeg hedder Agung. 195 00:14:58,563 --> 00:15:01,163 -DY-medlem? -Hvordan ved du det? 196 00:15:01,683 --> 00:15:03,403 Fra din stil. 197 00:15:03,483 --> 00:15:07,163 Jeg studerede islam, men nu er jeg sportsjournalist. 198 00:15:07,243 --> 00:15:09,163 Er du faret vild? 199 00:15:10,403 --> 00:15:12,563 Hvad laver en sportsjournalist her? 200 00:15:13,723 --> 00:15:17,723 -Må jeg interviewe dig? -Interviewe mig? 201 00:15:18,403 --> 00:15:21,443 Ja, angående det nationale skateboardmesterskab i går. 202 00:15:21,523 --> 00:15:26,043 Jeg blev kun nummer tre. Du bør interviewe vinderen. 203 00:15:27,243 --> 00:15:33,403 For ikke så længe siden gik din video viralt. Den her. 204 00:15:37,323 --> 00:15:40,443 -Den video igen. -Du er unik. 205 00:15:40,523 --> 00:15:44,683 Du står på skateboard og går med hijab. Det kan mange lide. 206 00:15:44,763 --> 00:15:46,683 Må jeg interviewe dig? 207 00:16:03,243 --> 00:16:04,363 Hr.? 208 00:16:05,643 --> 00:16:09,323 -Undskyld, har I flamingoblomster? -Hvilken slags? 209 00:16:09,403 --> 00:16:12,283 -Hvad var navnet? Vent. -Fint. 210 00:16:12,843 --> 00:16:13,763 Øjeblik. 211 00:16:18,683 --> 00:16:22,963 -Den her. "Anthurium jenmanii". -Mener du en jenmanii? 212 00:16:23,043 --> 00:16:25,523 -Ja, nemlig. -Ja, jeg har jenmanii. 213 00:16:25,603 --> 00:16:28,043 -Lad os se på det. Kom. -Okay. 214 00:16:31,643 --> 00:16:34,483 Frøken. Her er en jenmanii. 215 00:16:35,963 --> 00:16:39,603 -Den der? -Ja, det er en jenmanii. 216 00:16:39,683 --> 00:16:42,763 -Hvad koster den? -Fem millioner. 217 00:16:42,843 --> 00:16:46,363 Laver du sjov? Hvordan kan en plante koste fem millioner? 218 00:16:46,443 --> 00:16:49,203 Den her trender, frøken. Det er prisen. 219 00:16:49,283 --> 00:16:53,483 -Kan du ikke gå lidt ned? -Fordi du er smuk, får du en særlig pris. 220 00:16:53,563 --> 00:16:57,243 -Tre millioner, okay? -Hvad med to en halv? 221 00:16:57,323 --> 00:17:00,363 Jeg er bare en studerende. 222 00:17:01,163 --> 00:17:02,203 Godt så. 2,5. 223 00:17:03,403 --> 00:17:04,843 -Aftale, ikke? -Ja. 224 00:17:04,923 --> 00:17:06,963 -Aftale. -Må jeg bruge et hævekort? 225 00:17:07,043 --> 00:17:09,883 Vent lidt. Undskyld. 226 00:17:10,483 --> 00:17:12,803 Jeg kom til at høre jeres samtale. 227 00:17:16,123 --> 00:17:19,083 Det er ikke en jenmanii. Det er crystallinum. 228 00:17:19,163 --> 00:17:23,483 -Det er en jenmanii. Spil ikke smart. -Lad dig ikke narre af sådan en person. 229 00:17:23,563 --> 00:17:27,563 Hvis du har ret Skal vi tale videre på politistationen? 230 00:17:27,643 --> 00:17:31,163 Og bevise det der. Om det er en jenmanii eller en crystallinum. 231 00:17:31,243 --> 00:17:34,323 Det behøves ikke. Lad mig finde den rigtige jenmanii. 232 00:17:36,203 --> 00:17:39,363 Han vil bare snyde dig. Det er derfor, han er sådan. 233 00:17:39,443 --> 00:17:43,443 -Seriøst? -Det her er en jenmanii. 234 00:17:43,523 --> 00:17:48,123 -Det her er den ægte jenmanii. -Du løj jo tidligere. 235 00:17:48,203 --> 00:17:52,123 Hvad med at lade mig købe den her jenmanii for en slik? 236 00:17:52,203 --> 00:17:56,043 -Hundrede tusind. -Hundrede tusind? Så mister jeg penge. 237 00:17:56,123 --> 00:17:58,643 Du brokker dig, men du tager pengene alligevel. Har vi så en aftale? 238 00:17:58,723 --> 00:18:03,083 I stedet for at tale med politiet. Godt så. Okay, tag den. 239 00:18:03,163 --> 00:18:06,883 -Hundrede tusind. -Her er din jenmanii. 240 00:18:12,243 --> 00:18:13,963 Okay. 241 00:18:18,123 --> 00:18:21,563 -Mange tak. -Jeg hedder Karli. 242 00:18:23,403 --> 00:18:27,163 -Kinan. -Vores navne starter med K. 243 00:18:27,243 --> 00:18:31,683 -Vi er måske sjælevenner. -Planten er min sjælefrænde. 244 00:18:32,403 --> 00:18:34,723 Den er pæn og gratis. 245 00:18:36,043 --> 00:18:38,363 Du ved ikke meget om planter. 246 00:18:38,443 --> 00:18:41,763 Hvad fik dig til at købe en flamingoblomst til 2,5 millioner? 247 00:18:41,843 --> 00:18:45,963 I dag er det mine forældres bryllupsdag. 248 00:18:46,043 --> 00:18:50,403 Så jeg ville finde en gave, der passer bedst til dem. 249 00:18:50,483 --> 00:18:54,043 Godt. Du er hengiven over for dine forældre. 250 00:18:55,563 --> 00:18:57,723 Men næste gang må du hellere researche lidt. 251 00:18:57,803 --> 00:19:03,723 -Mange plantesælgere snyder. -Du ved meget om planter. 252 00:19:05,283 --> 00:19:07,563 Jeg læser faktisk landbrug. 253 00:19:07,643 --> 00:19:10,643 I år bør jeg dimittere. Det sidste semester. 254 00:19:10,723 --> 00:19:13,723 -Klog knægt. -Ikke rigtig. 255 00:19:15,323 --> 00:19:18,963 Rart at møde dig. Jeg må gå. 256 00:19:20,963 --> 00:19:21,923 Vent. 257 00:19:24,563 --> 00:19:29,483 -Har du planer i aften? -Nej. 258 00:19:49,603 --> 00:19:51,683 Tak, fordi du hentede mig. 259 00:20:08,403 --> 00:20:12,603 Onkel Muchtar og tante Yasmin inviterede os til deres bryllupsdag. 260 00:20:17,283 --> 00:20:18,923 Jeg tager med, hvis du gør. 261 00:20:31,163 --> 00:20:33,723 Lad være, hr. Muchtar. 262 00:20:33,803 --> 00:20:38,083 Har jeg ikke sagt det? De må ikke være for træt. 263 00:20:38,163 --> 00:20:40,523 De skal passe på dig selv. 264 00:20:41,963 --> 00:20:47,203 -Okay, doktor. -Har De sagt det til Deres kone? 265 00:20:49,883 --> 00:20:51,163 Jeg har ikke sagt det endnu. 266 00:20:51,243 --> 00:20:53,603 -Men jeg siger det senere. -Okay. 267 00:20:54,283 --> 00:20:59,043 Jeg må gå. Beklager, jeg ikke kan komme til festen. 268 00:20:59,123 --> 00:21:01,243 -Glem ikke at tage medicinen. -Ja, doktor. 269 00:21:01,323 --> 00:21:02,363 -Okay? -Mange tak. 270 00:21:02,443 --> 00:21:03,883 Undskyld mig. 271 00:21:24,843 --> 00:21:29,003 Her er de, Bian og Tari. 272 00:21:30,203 --> 00:21:33,403 De er så intime og holder altid i hånd. 273 00:21:34,283 --> 00:21:38,603 Naturligvis. De øver sig ofte i at holde i hånd. 274 00:21:40,523 --> 00:21:44,803 Nej, onkel. Før var det forceret. Nu er ægteskabet ægte. 275 00:21:44,883 --> 00:21:46,123 Så romantikken er ægte. 276 00:21:48,963 --> 00:21:51,843 Bian, din kone er så sjov. 277 00:21:56,803 --> 00:21:57,923 Lad os tage hjem. 278 00:22:02,483 --> 00:22:04,523 Jeg er ærlig. Hvorfor grinede de af mig? 279 00:22:05,683 --> 00:22:07,603 Din ærlighed er for meget. 280 00:22:11,963 --> 00:22:14,083 -Det er sandt. -Hvorfor sagde du det? 281 00:22:14,163 --> 00:22:15,563 -Mors favorit. -Mor. 282 00:22:15,643 --> 00:22:18,083 -Må fred være med dig. -Mit yndlingspar. 283 00:22:19,123 --> 00:22:20,523 Fred være med dig. 284 00:22:20,603 --> 00:22:22,043 -Lad os spise. -Kom. 285 00:22:22,123 --> 00:22:24,483 -Hvad for noget mad har I? -Vi har masser. 286 00:22:25,163 --> 00:22:30,883 Bian, pas godt på Tari. Så hun ikke bliver for træt. 287 00:22:30,963 --> 00:22:33,123 Jeg vil have børnebørn snart. 288 00:22:35,243 --> 00:22:36,283 Ja, mor. 289 00:22:38,563 --> 00:22:42,883 Tari, du sagde, du ville åbne en butik med dine produkter. 290 00:22:42,963 --> 00:22:45,483 Ja. Bed til, at det går godt. 291 00:22:45,563 --> 00:22:49,803 Jeg prøver stadig at åbne en café. Så jeg sælger min frosne mad der. 292 00:22:49,883 --> 00:22:53,443 -Bed til, at alt går godt. -Amen. 293 00:22:53,523 --> 00:22:55,363 -Amen. -Om Gud vil. 294 00:22:57,483 --> 00:22:59,763 Hvad med dig, Bian? Går forretningerne godt? 295 00:23:00,683 --> 00:23:02,563 Fint. Al fremgang skyldes Gud. 296 00:23:02,643 --> 00:23:06,803 Jeg har hørt, at entreprenørbranchen er i frit fald. 297 00:23:09,963 --> 00:23:11,283 Måske kun i år. 298 00:23:14,123 --> 00:23:20,283 -Hvorfor taler du om arbejde? -Hvorfor ikke blive en del af mit firma? 299 00:23:29,283 --> 00:23:30,963 Jeg er ikke interesseret. 300 00:23:35,523 --> 00:23:38,083 Må fred være med jer, bror og søster. 301 00:23:38,163 --> 00:23:41,443 Fred være med jer. 302 00:23:41,523 --> 00:23:46,683 -Lad mig introducere min ven, Karli. -Hej, alle sammen. Jeg hedder Karli. 303 00:23:46,763 --> 00:23:47,763 -Hej, Karli. -Hej. 304 00:23:47,843 --> 00:23:52,883 Det er Karli, Kinans ven, som hjalp hende med at købe en gave til os. 305 00:23:52,963 --> 00:23:56,523 Tak, Karli. Vi er begge glade. 306 00:23:56,603 --> 00:23:59,363 Tilfældigvis var det den plante, vi begge ville have. 307 00:24:00,563 --> 00:24:06,363 -Den flammekaster. -Nej, ikke flammekaster. Du tager fejl. 308 00:24:06,443 --> 00:24:09,043 Det er en flamingoblomst. Kom, lad os få noget at spise. 309 00:24:09,123 --> 00:24:12,323 -Vi tager noget mad. -Ja, nyd maden. 310 00:24:17,243 --> 00:24:19,283 Der er Dian. 311 00:24:20,123 --> 00:24:22,363 -Jeg går lige derover. -Ja, okay. 312 00:24:25,083 --> 00:24:27,443 -Jeg går også derover. -Okay, mor. 313 00:24:29,563 --> 00:24:31,003 -Lad os gå hjem -Det smager 314 00:24:32,203 --> 00:24:33,083 Lad os gå. 315 00:24:33,163 --> 00:24:34,563 -Nu? -Ja, nu. 316 00:24:36,123 --> 00:24:38,723 -Men jeg spiser først nu. -Lad os tage hjem. 317 00:24:39,723 --> 00:24:43,243 -Kom. -Okay, men lad os først sige farvel. 318 00:24:45,163 --> 00:24:47,203 -Sådan er far altid. -Vær tålmodig. 319 00:24:47,283 --> 00:24:49,523 Bian, hvor skal I hen? 320 00:24:51,123 --> 00:24:54,043 -Hvorfor er I her først nu? -Trafikprop. 321 00:24:55,603 --> 00:24:58,123 -Du kan bare lide at komme for sent. -Hvor er din far? 322 00:24:58,203 --> 00:24:59,683 Han hilser på sin ven. 323 00:25:00,843 --> 00:25:03,403 -Er alt vel? -Alt er godt, takket være Gud. 324 00:25:03,483 --> 00:25:05,203 -Og jer? -Alt er vel, takket være Gud. 325 00:25:05,283 --> 00:25:10,243 Jeg er sund og rask. Du dufter så godt. Hvilken parfume har du på? 326 00:25:10,323 --> 00:25:14,603 Gør jeg? Jeg købte den i Paris. Vil du have den? 327 00:25:14,683 --> 00:25:18,563 -Jeg kan købe en til dig senere. -Nej, jeg spørger bare. 328 00:25:21,603 --> 00:25:23,883 Hvordan går det, Bian? Hvad laver du for tiden? 329 00:25:25,123 --> 00:25:28,763 Jeg er bare projektbygmester. Småprojekter. 330 00:25:29,803 --> 00:25:33,563 Hvorfor slutter du dig ikke til din far? Du bliver chef med det samme. 331 00:25:38,083 --> 00:25:40,763 Vil I have noget mad? I er lige kommet. Spis nu. Der er meget mad. 332 00:25:40,843 --> 00:25:44,603 -Det smager lækkert. -Ja. Vi har spaghetti aglio olio. 333 00:25:44,683 --> 00:25:46,843 Din livret, lige der. 334 00:25:50,563 --> 00:25:53,523 Tari, er du gravid endnu? 335 00:25:56,123 --> 00:25:58,123 -Vi vil stadig nyde hvedebrødsdagene. -Ja. 336 00:26:02,123 --> 00:26:06,483 Nå, så skal vi hjem. Må fred være med jer. 337 00:26:09,203 --> 00:26:10,203 Skal vi spise? 338 00:26:22,403 --> 00:26:24,483 Tænker du på det, din far sagde tidligere? 339 00:26:26,163 --> 00:26:29,923 -Nej. -Du behøver ikke tænke over det. 340 00:26:30,523 --> 00:26:34,843 Du ved, hvordan forældre er. De vil altid bekymre sig for deres børn. 341 00:26:40,323 --> 00:26:43,323 -Jeg er ikke et barn længere. -Se bare. 342 00:26:44,283 --> 00:26:48,123 Du tænker altså på noget. Fortæl mig det. 343 00:26:48,883 --> 00:26:52,323 Husk, at du altid skal være ærlig over for din kone. 344 00:26:57,083 --> 00:26:59,523 Mor? Far? 345 00:27:00,363 --> 00:27:01,883 -Bian. -Mor. 346 00:27:03,083 --> 00:27:06,843 -Hvad er der? -Jeg kom ind. Jeg kom ind. 347 00:27:07,883 --> 00:27:10,203 -Hvad skal du læse? -Elektroingeniør. 348 00:27:11,843 --> 00:27:16,923 -Skat, Bian kom ind. -Du skulle have lyttet til mit råd. 349 00:27:17,643 --> 00:27:21,163 Læse virksomhedsledelse og studere i USA. 350 00:27:26,403 --> 00:27:28,163 Bian 351 00:27:32,243 --> 00:27:35,963 Jeg kunne tolerere, at du valgte dit eget hovedfag. 352 00:27:36,043 --> 00:27:37,363 Men du er færdig med at læse. 353 00:27:37,963 --> 00:27:40,883 Du burde hjælpe mig i mit firma, ikke arbejde for andre. 354 00:27:40,963 --> 00:27:43,083 Jeg vil have erfaring, far. 355 00:27:43,163 --> 00:27:46,003 Jeg vil være selvstændig og ikke være afhængig af dig for evigt. 356 00:27:46,083 --> 00:27:52,163 Men du er min eneste søn. Hvem skal jeg ellers overlade firmaet til? 357 00:27:52,763 --> 00:27:57,643 Jeg vil bevise, at jeg kan klare mig selv, og jeg får succes uden din hjælp. 358 00:28:11,603 --> 00:28:15,043 -Jeg tænker ikke på det. -Er det rigtigt? 359 00:28:16,243 --> 00:28:17,443 Ja. 360 00:28:28,083 --> 00:28:30,403 Jeg tænkte på det, din mor sagde tidligere. 361 00:28:30,483 --> 00:28:31,843 Hvilken del? 362 00:28:33,923 --> 00:28:35,643 Om at hun vil have børnebørn. 363 00:28:37,683 --> 00:28:42,163 Sådan har hun altid været. Så det skal du ikke tænke over. 364 00:28:48,203 --> 00:28:50,643 Lad os tale med en læge. 365 00:28:51,243 --> 00:28:53,403 -Vil du det? -Ja. 366 00:28:56,043 --> 00:28:58,283 Vi finder tid senere, okay? 367 00:29:04,283 --> 00:29:08,083 Hvorfor skulle du absolut lave en ægteskabspagt del to? 368 00:29:08,163 --> 00:29:12,243 Den er ikke så seriøs som første del. 369 00:29:12,323 --> 00:29:16,523 Det er mere for sjov. Jeg håber, Bian kan forandre sig. 370 00:29:16,603 --> 00:29:19,763 Nu gør du det igen. Forvent ikke, at din mand ændrer sig. 371 00:29:19,843 --> 00:29:23,763 Men du skal også se indad. Bare fordi du går med hijab, 372 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 beder flittigt og reciterer Koranen flot 373 00:29:27,043 --> 00:29:31,443 -Så er du ikke den perfekte kone. -Jeg er ikke et perfekt menneske. 374 00:29:31,523 --> 00:29:36,603 Godt, du tænker sådan. Fordi du er ikke perfekt. Intet menneske er perfekt. 375 00:29:36,683 --> 00:29:38,323 -Jeg er enig. -Men 376 00:29:38,403 --> 00:29:42,683 Ægteskab er ikke dominans, men samarbejde. 377 00:29:42,763 --> 00:29:46,163 Der er to, der arbejder sammen. 378 00:29:46,243 --> 00:29:49,283 Hvis nogen føler sig overlegen eller mere magtfuld, er det svært. 379 00:29:49,883 --> 00:29:50,923 Ja, ja. 380 00:29:53,003 --> 00:29:54,603 Så det må du huske. 381 00:29:55,643 --> 00:29:59,963 -Hej, Agung. -Må fred være med dig. 382 00:30:00,563 --> 00:30:04,603 Cetar, det er Agung. Agung, det er min ven, Tari. 383 00:30:04,683 --> 00:30:06,603 -Tari. -Agung. 384 00:30:07,323 --> 00:30:11,723 -Lad os tale indenfor. -Ja, okay. Hvor er toilettet? 385 00:30:11,803 --> 00:30:13,883 -Badeværelset. Ind og drej til venstre. -Ja. 386 00:30:13,963 --> 00:30:15,803 -Okay, vent. -Ja. 387 00:30:16,763 --> 00:30:18,883 -Hvem er han? -Agung. 388 00:30:20,203 --> 00:30:23,003 Journalisten, der interviewede mig for nylig. 389 00:30:23,083 --> 00:30:27,923 -Journalist eller "journalist"? -Journalist. Han er 390 00:30:28,003 --> 00:30:30,403 Vent. Hvorfor er dine kinder røde? 391 00:30:31,603 --> 00:30:33,643 -Hvad? Det giver ingen mening. -Hov 392 00:30:34,923 --> 00:30:37,963 -Vil dine forældre kunne lide planten? -Helt sikkert. 393 00:30:39,163 --> 00:30:42,123 Jeg ved, hvad de kan lide. 394 00:30:42,203 --> 00:30:44,403 -Okay, jeg stoler på dig. -Far, mor. 395 00:30:45,283 --> 00:30:46,603 Her er gødningen. 396 00:30:47,643 --> 00:30:49,683 -Tak. -Det er tungt. 397 00:30:50,603 --> 00:30:53,643 -Tak. -Onkel og tante 398 00:30:53,723 --> 00:30:57,683 Jeg så den her på planteskolen. Den virker passende til jer to. 399 00:31:00,043 --> 00:31:03,643 Det er en sort orkidé. Den er dyr. 400 00:31:03,723 --> 00:31:08,443 "One is love because one is love. There's no reason needed for loving." 401 00:31:10,963 --> 00:31:15,203 Paulo Coelho, Alkymisten. Din ven er klog. 402 00:31:16,763 --> 00:31:19,203 Er du tørstig? Vil du have en drink? 403 00:31:19,283 --> 00:31:24,523 Behøves ikke. Vi har købt en masse drinks. Jeg henter dem til dine forældre. 404 00:31:24,603 --> 00:31:26,803 -Okay, tak. -Tak. 405 00:31:28,443 --> 00:31:30,123 -Han er så sød. -Ja, ikke? 406 00:31:31,043 --> 00:31:35,163 -Han er sød, ikke? Så rar. -Din kæreste virker mistænkelig. 407 00:31:35,243 --> 00:31:39,243 -Hvem siger, han er det? -Men du kan lide ham, ikke? 408 00:31:39,323 --> 00:31:43,043 Hans mund er sukkersød. Som en politiker under valget. 409 00:31:43,123 --> 00:31:44,483 Giver falske løfter. 410 00:31:44,563 --> 00:31:46,723 Hvad snakker du om? Du er bare negativ. 411 00:31:46,803 --> 00:31:48,563 Du har kun mødt ham to gange. 412 00:31:49,123 --> 00:31:52,163 Senere, når han forelsker sig, vil han poste. 413 00:31:53,163 --> 00:31:55,563 "Ghoste", far. Hvad siger du? Sig det rigtigt. 414 00:31:59,803 --> 00:32:03,243 Du Det er meningsløst. Fokuser på planterne. 415 00:32:05,483 --> 00:32:10,963 Entreprenøren skal have en garanti efter renoveringen. 416 00:32:11,523 --> 00:32:13,603 -Når lejligheden er færdig. -Ja. 417 00:32:14,163 --> 00:32:17,883 Der er en simpel grund. For enhver entreprenørs arbejde 418 00:32:17,963 --> 00:32:22,163 er ikke altid helt perfekt. For eksempel kan dårligt vejr 419 00:32:22,243 --> 00:32:25,883 være en negativ faktor, eller der kan opstå menneskelig fejl. 420 00:32:26,923 --> 00:32:31,403 Hr. Bian, du kigger hele tiden på dit ur. Har du et andet møde? 421 00:32:31,483 --> 00:32:38,283 -Jeg skal møde min kone. -Bian tilhører UKT. 422 00:32:38,363 --> 00:32:41,803 Har du arbejdet for UKT? 423 00:32:41,883 --> 00:32:46,643 Nej, jeg mener UKT. Under konens tøffel. 424 00:32:48,123 --> 00:32:51,043 -Jeg må gå nu. -Kør forsigtigt. 425 00:32:51,123 --> 00:32:52,603 Lad os fortsætte. 426 00:32:54,323 --> 00:32:57,123 Sarah Lad os tage hjem. 427 00:32:57,203 --> 00:32:59,883 -Lad os tage hjem. -Hvor er min drink? 428 00:32:59,963 --> 00:33:01,843 -Det er sent, Sarah. -Du er allerede fuld. 429 00:33:01,923 --> 00:33:04,203 -Sarah? -Hvor er min drink? 430 00:33:04,283 --> 00:33:06,483 -Hvad er der med hende? -Hun drak for meget. 431 00:33:07,443 --> 00:33:09,523 Sar 432 00:33:09,603 --> 00:33:11,363 -Sar -Vent. 433 00:33:11,443 --> 00:33:15,043 -Hvor kender du Sarah fra? -Jeg kan køre hende hjem. 434 00:33:15,123 --> 00:33:18,163 -Hvorfor skulle vi lade dig? -Hvor er min drink? 435 00:33:18,243 --> 00:33:19,043 Hold hende, Gita. 436 00:33:19,123 --> 00:33:21,283 -Sarah? -Kom nu, Sar. 437 00:33:22,323 --> 00:33:26,603 Hvad laver du her? Gå med dig? Hvor er min drink? 438 00:33:28,203 --> 00:33:31,083 -Sar, ikke mere. -Bare en smule. 439 00:33:31,163 --> 00:33:33,723 -Det er nok. Kom, lad os gå. -Du er fuld, Sar. 440 00:33:33,803 --> 00:33:36,283 -Lad os tage hjem. -Det er stadig tidligt. 441 00:33:36,363 --> 00:33:37,843 -Sar. -Hvorfor skal vi hjem? 442 00:33:38,443 --> 00:33:40,523 Det er sent, Sarah. Rejs dig op. 443 00:33:40,603 --> 00:33:42,803 -Hun må gerne komme med mig hjem. -Min taske. 444 00:33:42,883 --> 00:33:45,523 -Aldrig. -Hun kommer med os. Kom så. 445 00:33:45,603 --> 00:33:48,723 -Rejs dig op. -Sar. 446 00:33:48,803 --> 00:33:51,403 -Av. -Vent, hvor er min parfume? 447 00:33:52,123 --> 00:33:53,323 Jeg skal dufte godt. 448 00:33:57,163 --> 00:33:59,203 Her, tag også noget på. 449 00:33:59,283 --> 00:34:01,203 -Tag det på. -Det er nok. 450 00:34:01,283 --> 00:34:04,443 Du skal også have lidt på. Alle herinde skal have det her på. 451 00:34:04,523 --> 00:34:06,083 Værelset skal dufte godt. 452 00:34:06,163 --> 00:34:08,163 -Sar. -Sarah, lad os tage hjem. 453 00:34:10,803 --> 00:34:12,163 Vent. 454 00:34:12,243 --> 00:34:16,323 Denne vej. Forhåbentlig bliver din mand ikke vred. 455 00:34:30,283 --> 00:34:33,803 -Må fred være med dig. -Fred være med dig. 456 00:34:36,323 --> 00:34:37,443 Du ser så træt ud. 457 00:34:40,523 --> 00:34:41,883 Skal jeg varme maden op? 458 00:34:41,963 --> 00:34:45,163 -Det behøves ikke. Jeg går i seng. -Skift tøj først, okay? 459 00:34:45,243 --> 00:34:46,283 Det skal jeg nok. 460 00:35:14,563 --> 00:35:15,563 Bian. 461 00:35:18,603 --> 00:35:20,243 Skift tøj først. 462 00:35:34,683 --> 00:35:37,683 Du dufter så godt. Hvilken parfume har du på? 463 00:35:38,883 --> 00:35:41,123 Jeg købte den i Paris. Vil du have den? 464 00:35:41,203 --> 00:35:44,283 -Jeg kan købe en til dig senere. -Nej, jeg spørger bare. 465 00:35:47,923 --> 00:35:49,323 Jeg beder Allah om tilgivelse. 466 00:36:11,603 --> 00:36:16,563 Skat. Det er usædvanligt, at du laver soto betawi så tidligt. 467 00:36:17,163 --> 00:36:20,843 Du vil sikkert have noget. Hvor skal vi hen? Sea World igen? 468 00:36:21,963 --> 00:36:24,603 Fru Darmi, har du et øjeblik? 469 00:36:25,203 --> 00:36:28,523 Javel. Ja, frue? 470 00:36:31,723 --> 00:36:36,203 "Vær altid ærlig over for din kone. Ingen løgne nogensinde." 471 00:36:36,283 --> 00:36:40,243 Underskrevet af Byantara Wicaksana. Bevidnet af Sudarmi. 472 00:36:40,323 --> 00:36:43,283 -Er det ikke sandt, fru Darmi. -Ja, jeg er vidnet. 473 00:36:44,083 --> 00:36:45,803 Hvad sker der så tidligt om morgenen? 474 00:36:46,843 --> 00:36:52,323 Jeg har et spørgsmål. Er der noget, du vil fortælle mig? 475 00:36:56,443 --> 00:36:59,883 -Nej. -Er du sikker? 476 00:37:00,603 --> 00:37:01,763 Jeg er sikker. 477 00:37:07,323 --> 00:37:09,403 -Fru Darmi, du kan fortsætte arbejdet. -Fint. 478 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 Alt det, De bad os om Vi har gennemført det hele. 479 00:37:39,483 --> 00:37:40,603 Godt. 480 00:37:43,163 --> 00:37:47,443 Mange tak, hr. Muchtar, fordi De kom helt herud. 481 00:37:47,523 --> 00:37:51,843 Karawaci er ret tæt på. Bare tag betalingsvejen, så er man her. 482 00:37:51,923 --> 00:37:57,043 Men stol på mig. Jeg kan passe godt på det her supermarked. 483 00:37:59,843 --> 00:38:01,483 Jeg stoler på dig. 484 00:38:18,243 --> 00:38:21,683 -Må fred være med dig. -Fred være med dig. 485 00:38:21,763 --> 00:38:25,163 Agung, hvorfor ville du pludselig mødes? 486 00:38:25,723 --> 00:38:29,883 Vil du interviewe mig igen? Det gjorde du jo forleden. 487 00:38:29,963 --> 00:38:31,283 Eller var det ikke nok? 488 00:38:36,963 --> 00:38:38,123 Jeg har et spørgsmål. 489 00:38:41,523 --> 00:38:44,963 Må jeg møde dine forældre? 490 00:38:47,203 --> 00:38:52,563 Møde mine forældre? Hvorfor? Vil du være venner med min far? 491 00:38:58,523 --> 00:39:01,723 Jeg vil fortælle dem 492 00:39:03,243 --> 00:39:05,523 Jeg vil invitere dig til ta'aruf. 493 00:39:09,803 --> 00:39:10,963 Må jeg? 494 00:39:32,443 --> 00:39:36,523 -Er du på vej tilbage til byggepladsen? -Ja. 495 00:39:37,203 --> 00:39:38,963 Hr. Bian, vil De ikke spise først? 496 00:39:39,043 --> 00:39:41,043 -Jeg spiser senere. -Okay, fortsæt. 497 00:39:41,123 --> 00:39:42,563 -Godt. -Vi får noget at spise først. 498 00:39:42,643 --> 00:39:43,643 Gør bare det. 499 00:39:48,723 --> 00:39:53,163 -Sarah? -Bian. 500 00:39:55,803 --> 00:39:57,683 Kan vi tale lidt sammen? 501 00:40:02,803 --> 00:40:05,763 FORTSÆTTES 502 00:40:05,843 --> 00:40:08,683 -Må fred være med dig. -Fred være med dig. 503 00:40:08,763 --> 00:40:11,043 Undskyld forsinkelsen, min ven havde travlt. 504 00:40:11,123 --> 00:40:14,203 -Det er okay. -Tari? Ami? 505 00:40:14,283 --> 00:40:18,923 Tari. Længe siden. Nå, men hav det godt. 506 00:40:19,003 --> 00:40:22,363 Jeg vil gennemføre denne ta'aruf følge planen. 507 00:40:22,443 --> 00:40:26,323 Efter det vil jeg gifte mig med dig. Okay? 508 00:40:26,403 --> 00:40:29,203 -Må fred være med dig, far. -Kan du tage på hospitalet nu? 509 00:40:29,283 --> 00:40:31,083 -Hvad er der med mor? -Mor har det fint. 510 00:40:31,723 --> 00:40:33,363 -Nå? -Aldi havde et uheld. 511 00:40:33,443 --> 00:40:35,763 Vi tilhører Allah. 512 00:41:31,163 --> 00:41:34,683 Tekster af Anna Rask