1 00:00:06,043 --> 00:00:07,123 Άσε αυτήν τη γυναίκα. 2 00:00:07,203 --> 00:00:08,643 Δεν μπορώ να την αφήσω τώρα. 3 00:00:08,723 --> 00:00:09,563 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ... 4 00:00:09,643 --> 00:00:11,483 Πάντα αυτό έλεγες, Μπιάν... 5 00:00:11,563 --> 00:00:14,123 "Αν δεν σ' αρέσει, ξέρεις πού είναι το δικαστήριο." 6 00:00:14,203 --> 00:00:15,803 "Ζήτα διαζύγιο!" 7 00:00:15,883 --> 00:00:18,563 Θέλω να σου μιλήσω για κάτι. Για μας. 8 00:00:18,643 --> 00:00:23,283 Για μας; Θεέ μου, το ξέχασα. Έχει περάσει σχεδόν ένας χρόνος. 9 00:00:23,363 --> 00:00:25,163 Δεν μπορώ να κρατήσω την υπόσχεσή μου. 10 00:00:25,763 --> 00:00:27,283 Μίλησα στη Σάρα. 11 00:00:27,363 --> 00:00:30,603 Της το είπα ήδη. Θέλω να συνεχίσω τον γάμο μου μαζί σου. 12 00:00:30,683 --> 00:00:33,883 Το υπόσχομαι ότι αυτή τη φορά θα είμαι καλός σύζυγος. 13 00:00:33,963 --> 00:00:35,923 Θα σε κάνω ευτυχισμένη, Ταρ. 14 00:00:46,243 --> 00:00:49,803 Αλλάχ, συγχώρεσέ μας. 15 00:00:57,523 --> 00:00:59,723 -Την άφησες κάτω απ' τα βιβλία; -Καλημέρα. 16 00:01:00,603 --> 00:01:02,123 Νόμιζα ότι ήσουν πιο έξυπνος. 17 00:01:02,203 --> 00:01:04,443 Ξέχασα να την τακτοποιήσω; Νόμιζα ότι το έκανα. 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,883 Πού; Κάτω απ' τα βιβλία; 19 00:01:05,963 --> 00:01:10,643 Όταν κάνεις μπάνιο, άπλωνε την πετσέτα σου στο σκοινί, Μπιάν. 20 00:01:10,723 --> 00:01:17,363 Μάλλον επειδή διάβαζα ένα βιβλίο, θα μάγκωσε εκεί πέρα. 21 00:01:21,323 --> 00:01:26,123 -Με έπιασες να λέω ψέματα. -Θυμήσου ότι δεν μπορείς να λες ψέματα. 22 00:01:26,203 --> 00:01:29,843 -Το υποσχέθηκες. -Ναι, αλλά ξέρεις κάτι; 23 00:01:29,923 --> 00:01:34,563 Υπάρχουν κάποια ψέματα που επιτρέπονται. Αυτά που λες στη γυναίκα σου. 24 00:01:34,643 --> 00:01:37,483 -Ποιος το λέει αυτό; -Ο Ιμπν Σιχάμπ είπε... 25 00:01:37,563 --> 00:01:40,083 "Δεν άκουσα τίποτα..." 26 00:01:40,163 --> 00:01:44,243 "υπάρχει άφεση όταν λες ψέματα σε αυτά τα τρία πράγματα." 27 00:01:44,323 --> 00:01:48,483 "Στον πόλεμο. Όταν συμβιβάζεσαι με κάποιον που διαφωνείς και το τρίτο..." 28 00:01:48,563 --> 00:01:51,723 "Όταν μιλούν οι σύζυγοι μεταξύ τους." 29 00:01:51,803 --> 00:01:56,283 "Σκοπός είναι να επικρατήσει το καλό του νοικοκυριού." 30 00:01:56,363 --> 00:02:01,643 Η Ιστορία των Λόγων του Μπουκαρί, νούμερο 2692 και μουσουλμανικό 2605. 31 00:02:03,803 --> 00:02:06,883 Διαβάζεις συχνά βιβλία, λοιπόν, για να βρεις δικαιολογίες 32 00:02:06,963 --> 00:02:08,763 -για τα συζυγικά σου προβλήματα. -Όχι. 33 00:02:08,843 --> 00:02:10,203 -Ναι. -Δεν είπα αυτό. 34 00:02:10,283 --> 00:02:11,883 -Αλήθεια; -Εσύ το είπες, όχι εγώ. 35 00:02:11,963 --> 00:02:13,643 -Έτσι; -Όχι, δεν το είπα. 36 00:02:13,723 --> 00:02:15,363 -Ισχύει; -Κα, η εκδήλωση της Άμι 37 00:02:15,443 --> 00:02:17,803 -δεν αρχίζει στις 10:00 π.μ.; -Ναι, στις... 38 00:02:18,363 --> 00:02:21,123 Τι ώρα είναι τώρα; Πήγε 9:30 π.μ.! 39 00:02:21,203 --> 00:02:23,163 -Μπιάν, εσύ φταις! -Εντάξει, έλα. 40 00:02:23,243 --> 00:02:24,283 Το κλειδί του αμαξιού. 41 00:02:38,523 --> 00:02:40,443 -Πού πας; -Πάρε το αμάξι μου. 42 00:02:40,523 --> 00:02:42,323 -Γιατί όχι το δικό μου; -Το δικό μου! 43 00:02:42,403 --> 00:02:44,643 -Είπες να βιαστούμε. -Πάει αργά το δικό μου; 44 00:02:44,723 --> 00:02:48,083 -Όχι, τι λες; -Εντάξει, το δικό σου είναι πιο ακριβό. 45 00:02:48,163 --> 00:02:50,683 -Καλά, θα πάμε με το δικό σου. -Πάμε. 46 00:02:55,843 --> 00:02:58,323 Έχω την τοποθεσία στο κινητό. Λέγε μου πού να πάω. 47 00:03:01,723 --> 00:03:04,923 -Πού να στρίψω; Αριστερά; -Δεξιά λέει. 48 00:03:05,003 --> 00:03:06,483 -Δεξιά; Εντάξει. -Δεξιά. 49 00:03:10,203 --> 00:03:11,923 -Σίγουρα δεξιά; -Ναι. 50 00:03:12,003 --> 00:03:16,323 -Συνήθως έχει πολλή κίνηση. -Ο χάρτης, όμως, λέει δεξιά. 51 00:03:16,403 --> 00:03:18,123 -Αλήθεια; -Ναι. 52 00:03:21,443 --> 00:03:26,443 Γιατί άλλαξε η διαδρομή ξαφνικά; Κάτι δεν πάει καλά. 53 00:03:26,523 --> 00:03:28,403 Είμαστε πολύ μακριά από κει που πάμε. 54 00:03:28,483 --> 00:03:30,123 -Πάρα πολύ. -Τι να κάνω; 55 00:03:30,203 --> 00:03:34,203 -Ο χάρτης άλλαξε. Δεν φταίω εγώ. -Τι να κάνω τότε; 56 00:03:34,723 --> 00:03:37,963 -Αν κάνω αναστροφή θα κολλήσουμε. -Ας βρούμε κάπου να γυρίσουμε. 57 00:03:38,043 --> 00:03:39,763 Δεν μπορώ να κάνω εδώ αναστροφή. 58 00:03:41,563 --> 00:03:44,723 Αν είχαμε στρίψει αριστερά, όλα θα είχαν κυλήσει ομαλά. 59 00:03:46,843 --> 00:03:48,363 Εγώ φταίω πάλι. 60 00:04:02,923 --> 00:04:07,683 Πού είναι η Σετάρ; Δεν έχει φτάσει ακόμη τέτοια ώρα. 61 00:04:07,763 --> 00:04:10,923 Άμι, ετοιμάσου, σε παρακαλώ. Βγαίνεις σε δέκα λεπτά. 62 00:04:11,003 --> 00:04:12,323 -Σε δέκα λεπτά; -Ναι. 63 00:04:12,403 --> 00:04:14,843 -Εντάξει, ευχαριστώ. Έτοιμη είμαι. -Ωραία. 64 00:04:16,483 --> 00:04:18,403 Πού είναι η Σετάρ; 65 00:04:24,203 --> 00:04:27,523 -Από δω δεν πάμε προς το Μπεκάσι; -Στο Κέμανγκ, σωστά; 66 00:04:27,603 --> 00:04:28,843 Ναι, στο Κέμανγκ. 67 00:04:31,443 --> 00:04:36,883 Αυτό είναι το Κέμανγκ Πράταμα Μπεκάσι ενώ η Άμι είναι στο Νοτίου Τζακάρτας. 68 00:04:36,963 --> 00:04:39,523 -Είναι διαφορετικό; -Ναι, είναι διαφορετικά μέρη. 69 00:04:40,483 --> 00:04:41,563 Τι κάνουμε τώρα; 70 00:04:41,643 --> 00:04:45,523 -Εσύ τι λες; -Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα; 71 00:04:45,603 --> 00:04:48,043 -Θεέ μου. -Ο Αλλάχ να μας συγχωρέσει. 72 00:04:48,123 --> 00:04:50,643 -Έλεος, Μπιάν. -Δες το μόνη σου. 73 00:04:50,723 --> 00:04:51,723 Έχω μπερδευτεί. 74 00:04:51,803 --> 00:04:54,323 -Είναι μακριά απ' το Μπεκάσι. -Πάντα κάνω λάθος. 75 00:04:54,403 --> 00:04:57,123 -Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα; -Γι' αυτό... 76 00:04:59,643 --> 00:05:02,363 -Θα μπλέξουμε στην κίνηση. -Αλλάχ, συγχώρεσέ μας. 77 00:06:17,203 --> 00:06:19,403 Θεέ μου... 78 00:06:23,563 --> 00:06:27,323 Άμι! Θεέ μου, συγγνώμη. 79 00:06:27,403 --> 00:06:29,523 Πραγματικά συγγνώμη που άργησα. 80 00:06:30,283 --> 00:06:33,163 Ναι, τώρα ζητάς συγγνώμη μ' αυτήν τη φάτσα. 81 00:06:33,803 --> 00:06:37,603 Να πάρει! Η πρόσκληση ήταν για τις δέκα και έφτασες στη μία. 82 00:06:37,683 --> 00:06:40,923 Με συγχωρείς ειλικρινά. Χαθήκαμε στον δρόμο. 83 00:06:41,483 --> 00:06:44,883 Υπάρχει το Google Maps και το Waze κι εσείς χαθήκατε; 84 00:06:44,963 --> 00:06:46,243 Η φίλη σου. 85 00:06:46,323 --> 00:06:49,483 Δεν ξέρει ότι υπάρχουν δύο διαφορετικά Κέμανγκ. 86 00:06:51,403 --> 00:06:52,363 Ως συνήθως. 87 00:06:53,203 --> 00:06:55,563 Πάω να πάρω κάτι να πιούμε. Διψάω. 88 00:06:57,363 --> 00:06:58,563 Νίκησες; 89 00:06:58,643 --> 00:07:00,803 Τρίτη και δεν πέρασα στους Ασιατικούς Αγώνες. 90 00:07:00,883 --> 00:07:03,803 -Γιατί η φίλη μου δεν ήρθε. -Συγγνώμη. 91 00:07:04,323 --> 00:07:05,683 "Συγγνώμη." 92 00:07:05,763 --> 00:07:08,083 -Είσαι για λύπηση. -Λυπάμαι αλήθεια. 93 00:07:08,643 --> 00:07:13,163 Καλά, χαλάρωσε. 94 00:07:13,243 --> 00:07:19,603 -Γιατί νευριάζει τόσο εύκολα ο Μπιάν; -Τον βαρέθηκα, είναι ένας ψεύτης. 95 00:07:20,883 --> 00:07:23,963 Πάλι μαλώνετε; Δεν τέλειωσε αυτό το σύμφωνο γάμου; 96 00:07:27,443 --> 00:07:28,523 Μπιάν; 97 00:07:28,603 --> 00:07:31,123 Τα άπλυτα θα τα βάζεις στο καλάθι, εντάξει; 98 00:07:31,203 --> 00:07:34,003 -Ναι, τα έβαλα. -Εντάξει. 99 00:07:48,483 --> 00:07:51,443 Μπιάν, γιατί τα έβαλες αυτά εδώ; 100 00:07:52,563 --> 00:07:54,323 Έτσι είναι οι άντρες. 101 00:07:54,403 --> 00:07:57,963 Είναι φυσιολογικό να είναι απρόσεχτος. Εγώ το βρίσκω λογικό. 102 00:07:58,043 --> 00:08:00,523 Το θέμα είναι γιατί να πει ψέματα; 103 00:08:00,603 --> 00:08:02,883 Θα μπορούσε να είναι ειλικρινής και να πει... 104 00:08:02,963 --> 00:08:05,563 "Αγάπη μου, συγγνώμη. Είμαι κουρασμένος απ' τη δουλειά." 105 00:08:05,643 --> 00:08:07,563 "Μπορείς να βάλεις τα άπλυτα στο καλάθι;" 106 00:08:07,643 --> 00:08:10,043 -Θα μπορούσε να το κάνει, έτσι; -Ναι, ξέρω. 107 00:08:10,123 --> 00:08:12,763 Απλώς δεν θέλει να μαλώσετε. 108 00:08:12,843 --> 00:08:15,363 Θα χαιρόμουν πιο πολύ, αν ήταν ειλικρινής. 109 00:08:16,603 --> 00:08:19,243 Θεέ μου, Σετάρ. Μην κάνεις έτσι. 110 00:08:19,323 --> 00:08:23,043 Δεν μπορούν να γίνονται όλα, όπως τα θέλεις εσύ. 111 00:08:27,483 --> 00:08:30,123 -Ορίστε. -Φράουλα; 112 00:08:30,203 --> 00:08:33,483 -Δεν είναι το αγαπημένο σου; -Δεν μ' αρέσει η φράουλα. 113 00:08:33,563 --> 00:08:35,123 -Τι σ' αρέσει; -Το μύρτιλο. 114 00:08:35,203 --> 00:08:38,203 -Το ίδιο είναι σχεδόν. -Είναι διαφορετικά, Μπιάν. 115 00:08:38,283 --> 00:08:40,363 -Από πού το πήρες; -Από κει. 116 00:08:40,443 --> 00:08:42,283 -Θα πάρω άλλο. -Θες να το αλλάξεις; 117 00:08:42,363 --> 00:08:43,203 Βέβαια. 118 00:08:44,563 --> 00:08:46,683 Θεέ μου, πάλι λάθος έκανα. 119 00:08:47,963 --> 00:08:49,883 -Έχεις κουραστεί; -Ναι. 120 00:08:51,203 --> 00:08:53,283 -Άσ' το να τσουλήσει. -Για μένα λέγατε; 121 00:08:53,963 --> 00:08:55,763 -Είσαι πολύ ψώνιο. -Πες αλήθεια. 122 00:08:56,443 --> 00:08:59,163 -Χώνεις πολύ τη μύτη σου για άντρας. -Τι λες; 123 00:08:59,723 --> 00:09:04,003 Τι περίεργος! Είπε ότι λες... 124 00:09:04,843 --> 00:09:06,603 -συνέχεια ψέματα. -Για τι πράγμα; 125 00:09:06,683 --> 00:09:11,683 Μου είπε... ότι αφήνεις τα άπλυτά σου κάτω απ' το κρεβάτι. 126 00:09:12,323 --> 00:09:15,243 Αυτό είναι πολύ αηδιαστικό, Μπιάν. Αλήθεια σού λέω. 127 00:09:15,323 --> 00:09:17,483 Πάλι γι' αυτό λέει. 128 00:09:17,563 --> 00:09:20,283 Μα είναι σιχαμερό. Με αηδιάζεις. 129 00:09:30,563 --> 00:09:33,763 Μπιάν, μην ξεχάσεις να βάλεις τα άπλυτα στο καλάθι. 130 00:09:33,843 --> 00:09:36,123 Να απαντήσω στους πελάτες μου πρώτα. 131 00:09:45,403 --> 00:09:48,443 Έτσι έγινε, Μι. Το καλάθι δεν ήταν εκεί. 132 00:09:48,523 --> 00:09:50,763 Δεν είναι ότι δεν θέλω να τα βάζω. 133 00:09:51,443 --> 00:09:57,003 Ναι, όλα τα ζευγάρια έχουν δύο διαφορετικές εκδοχές σε κάθε ιστορία. 134 00:09:58,403 --> 00:10:02,563 "Με μπερδεύει η Τάρι. Ειδικά όταν μου λέει "αποφάσισε εσύ". 135 00:10:02,643 --> 00:10:05,483 -Τι θα φάμε; -Αποφάσισε εσύ. 136 00:10:05,563 --> 00:10:06,923 -Εγώ; -Ναι; 137 00:10:07,563 --> 00:10:08,563 Έγινε. 138 00:10:16,683 --> 00:10:19,683 -Γιατί πήγες εκεί; -Γιατί θέλω να φάω πίτσα. 139 00:10:19,763 --> 00:10:22,923 -Μα φάγαμε την προηγούμενη βδομάδα. -Είπες να αποφασίσω. 140 00:10:23,923 --> 00:10:27,363 -Τι θες να φας; -Σαλάτα με σάλτσα φιστικιού. Έλα. 141 00:10:29,723 --> 00:10:31,723 Είσαι τόσο ευέξαπτος. Μπιάν. 142 00:10:31,803 --> 00:10:34,003 Αν μια γυναίκα σού λέει να αποφασίσεις 143 00:10:34,083 --> 00:10:35,563 δεν πρέπει να δώσεις επιλογές. 144 00:10:35,643 --> 00:10:37,363 Γιατί ξέρει ήδη τι θέλει. 145 00:10:37,443 --> 00:10:38,763 Ναι, αλλά μπερδεύομαι. 146 00:10:38,843 --> 00:10:41,723 Λογικό είναι, συζυγική ζωή το λένε. 147 00:10:42,243 --> 00:10:45,443 -Δες, Μπιάν. Έχουν μύρτιλο. -Δεν το είδα. 148 00:10:47,483 --> 00:10:49,323 -Το ίδιο είναι. -Αποκλείεται. 149 00:10:49,403 --> 00:10:52,043 -Έχει ίδια γεύση. -Είναι άλλο φρούτο, Μπιάν. 150 00:10:52,123 --> 00:10:53,283 Μύρτιλα και φράουλες. 151 00:10:53,363 --> 00:10:56,723 Φτάνει, εγώ φταίω. Δεν βλέπετε ότι νίκησα; 152 00:10:56,803 --> 00:10:59,563 Μπορείτε να με συγχαρείτε ή να χαρείτε για μένα; 153 00:10:59,643 --> 00:11:01,643 Όλο μαλώνετε μπροστά μου. 154 00:11:02,283 --> 00:11:03,523 Θεέ μου. 155 00:11:03,603 --> 00:11:04,843 -Εσύ φταις. -Όχι, εσύ. 156 00:11:04,923 --> 00:11:10,923 Ο Μπιάν και η Τάρι μετά το σύμφωνο γάμου. Ωραία, φεύγω. Ciao. 157 00:11:15,283 --> 00:11:17,923 -Αυτή θυμώνει. -Πιες το μύρτιλο που σ' αρέσει. 158 00:11:18,003 --> 00:11:22,163 -Θα 'πρεπε να ξέρεις τι μ' αρέσει. -Έχω κουραστεί, εντάξει; 159 00:11:22,843 --> 00:11:24,443 Πού πάει; 160 00:11:24,523 --> 00:11:26,963 -Ίσως ψάχνει ojek. -Έρχεται εδώ. 161 00:11:35,483 --> 00:11:36,803 Παίρνεις εκδίκηση; 162 00:11:36,883 --> 00:11:39,403 -Όχι. -Τότε τι είναι αυτό; 163 00:11:39,483 --> 00:11:42,883 -Σύμφωνο γάμου. -Σύμφωνο γάμου; 164 00:11:43,723 --> 00:11:46,723 Το δεύτερο μέρος του συμφώνου. 165 00:11:50,923 --> 00:11:55,243 -Για εξήγησέ μου τι είναι. -Νομίζω πως το χρειαζόμαστε. 166 00:11:55,323 --> 00:12:00,763 Γιατί έχουμε διαφορετικό χαρακτήρα και διαφορετικές συνήθειες. 167 00:12:01,483 --> 00:12:05,763 Άρα, πιστεύω ότι πρέπει να μπορούμε να αποφεύγουμε ό,τι δεν μας αρέσει. 168 00:12:09,363 --> 00:12:10,403 Μάλιστα. 169 00:12:12,323 --> 00:12:15,283 "Τα άπλυτα πρέπει να μπαίνουν στο καλάθι." 170 00:12:16,683 --> 00:12:18,923 "Πρέπει να απλώνουμε τις πετσέτες." 171 00:12:20,563 --> 00:12:24,843 -"Τα παπούτσια απαγορεύονται στο δωμάτιο." -Το τελευταίο είναι σημαντικό. 172 00:12:28,443 --> 00:12:33,443 "Πρέπει να είσαι πάντα ειλικρινής με τη γυναίκα σου. Απαγορεύεται κάθε ψέμα." 173 00:12:33,523 --> 00:12:35,443 -Μπορείς να το τηρήσεις; -Ναι. 174 00:12:35,523 --> 00:12:38,563 -Αν το τηρείς κι εσύ. -Φυσικά. 175 00:12:38,643 --> 00:12:39,963 -Σίγουρη; -Λες να φοβάμαι; 176 00:12:40,043 --> 00:12:41,803 Ας είμαστε δίκαιοι. 177 00:12:46,643 --> 00:12:47,643 Μην κοιτάς. 178 00:13:05,003 --> 00:13:07,523 "Να εκτιμάς ό,τι σου παίρνει ο άντρας σου να πιεις" 179 00:13:08,203 --> 00:13:10,243 "ακόμη και με γεύση φράουλα και όχι μύρτιλο." 180 00:13:12,203 --> 00:13:14,683 "Δεν πρέπει να του λες να αποφασίσει αυτός" 181 00:13:14,763 --> 00:13:17,123 -"όταν ήδη έχεις αποφασίσει." -Θα το τηρήσεις; 182 00:13:19,163 --> 00:13:20,163 -Ναι. -Σύμφωνοι. 183 00:13:20,963 --> 00:13:22,003 Σύμφωνοι. 184 00:13:22,963 --> 00:13:25,323 Αλλάχ θέλοντος, θα έχουμε καλύτερη οικογένεια. 185 00:13:25,403 --> 00:13:26,243 -Αμήν. -Εντάξει. 186 00:13:27,323 --> 00:13:30,683 -Κα Ντάρμι. -Ναι, κα Αφεντικό. 187 00:13:30,763 --> 00:13:32,363 Θα είναι η μάρτυράς μας, ναι; 188 00:13:37,763 --> 00:13:38,643 Είμαι έτοιμη. 189 00:13:41,243 --> 00:13:44,363 Οι γονείς μου έχουν επέτειο σήμερα και μας κάλεσαν. 190 00:13:44,443 --> 00:13:46,603 Πόσο έχει σήμερα ο μήνας; 191 00:13:46,683 --> 00:13:49,083 Εννιά. 192 00:13:49,163 --> 00:13:50,763 Γιατί δεν μου το είπες; 193 00:13:50,843 --> 00:13:52,443 -Σ' το λέω τώρα. -Την ίδια μέρα; 194 00:13:55,123 --> 00:13:58,003 -Απ' το να μη σ' το πω καθόλου. -Για μισό. 195 00:13:58,083 --> 00:14:00,363 Θέλω να προσθέσω κάτι. 196 00:14:01,403 --> 00:14:04,523 Στο σύμφωνο. Δώστε μου το στυλό, κ. Μπιάν. 197 00:14:15,563 --> 00:14:16,483 Ορίστε. 198 00:14:19,403 --> 00:14:22,643 "Δεν θα μαλώνετε για μικροπράγματα." 199 00:14:24,243 --> 00:14:25,723 Υπογεγραμμένο, Σουντάρμι. 200 00:14:29,523 --> 00:14:31,563 -Εσύ. -Δεν μπορούμε να μαλώσουμε. 201 00:14:31,643 --> 00:14:34,123 -Δεν μπορούμε. -Ηρέμησε. 202 00:14:34,203 --> 00:14:35,123 Διάβασε εδώ. 203 00:14:35,803 --> 00:14:37,123 Να μου το λες νωρίτερα. 204 00:14:37,203 --> 00:14:38,003 Διάβασε εδώ. 205 00:14:40,443 --> 00:14:43,043 -Γεια. -Γεια σου. 206 00:14:44,803 --> 00:14:47,523 -Πού ήσουν; -Βγήκα από μπροστά. 207 00:14:48,123 --> 00:14:49,763 Κάποιος σε έψαχνε. 208 00:14:50,883 --> 00:14:52,643 -Ποιος; -Αυτός ο τύπος. 209 00:14:53,203 --> 00:14:55,043 -Χαίρετε. -Γεια. 210 00:14:56,123 --> 00:14:58,523 Επιτρέψτε μου να συστηθώ. Με λένε Αγκούνγκ. 211 00:14:58,603 --> 00:15:01,163 Από πού με ξέρεις; 212 00:15:01,683 --> 00:15:03,403 Απ' το στιλ σου. 213 00:15:03,483 --> 00:15:07,163 Ήμουν μέλος των Ισλαμικών Σπουδών, αλλά τώρα είμαι αθλητικός δημοσιογράφος. 214 00:15:07,243 --> 00:15:09,203 Έχεις χαθεί; 215 00:15:10,443 --> 00:15:12,603 Τι κάνει ένας αθλητικός δημοσιογράφος εδώ; 216 00:15:13,763 --> 00:15:17,723 -Μπορώ να σου πάρω συνέντευξη; -Εμένα; 217 00:15:18,443 --> 00:15:21,443 Ναι, για το χθεσινό εθνικό πρωτάθλημα σκέιτ. 218 00:15:21,523 --> 00:15:26,043 Βγήκα τρίτη. Πρέπει να πάρεις συνέντευξη απ' αυτόν που βγήκε πρώτος. 219 00:15:27,283 --> 00:15:33,443 Δες. Πριν λίγο καιρό... Το βίντεό σου έγινε viral. Αυτό εδώ. 220 00:15:37,323 --> 00:15:40,483 -Άντε πάλι αυτό το βίντεο. -Είσαι μοναδική. 221 00:15:40,563 --> 00:15:44,723 Κάνεις σκέιτ και φοράς μαντήλα. Αρέσει σε πολύ κόσμο. 222 00:15:44,803 --> 00:15:46,723 Μπορώ να σου πάρω συνέντευξη; 223 00:16:03,283 --> 00:16:04,403 Συγγνώμη. 224 00:16:05,683 --> 00:16:09,323 -Μήπως έχετε ανθούρια; -Τι είδους ανθούρια; 225 00:16:09,403 --> 00:16:12,323 -Έτσι δεν λέγονται; Μισό λεπτό. -Εντάξει. 226 00:16:12,883 --> 00:16:13,803 Μια στιγμή. 227 00:16:18,723 --> 00:16:22,963 -Αυτό εδώ το jenmanii. -Εννοείς jenmanii; 228 00:16:23,043 --> 00:16:25,523 -Ναι, αυτό. -Ναι, έχω μερικά. 229 00:16:25,603 --> 00:16:28,043 -Ελάτε να τα δείτε, δεσποινίς. -Εντάξει. 230 00:16:31,683 --> 00:16:34,523 Δεσποινίς. Αυτό είναι ένα jenmanii. 231 00:16:35,963 --> 00:16:39,643 -Αυτό; -Ναι, αυτό. 232 00:16:39,723 --> 00:16:42,803 -Πόσο κάνει; -Πέντε εκατομμύρια. 233 00:16:42,883 --> 00:16:46,363 Με κοροϊδεύετε; Πώς γίνεται ένα φυτό να κάνει τόσο; 234 00:16:46,443 --> 00:16:49,203 Είναι πολύ στη μόδα, δις. Αυτή είναι η τιμή του. 235 00:16:49,283 --> 00:16:50,803 Μπορείτε να την κατεβάσετε; 236 00:16:50,883 --> 00:16:53,523 Θα σας κάνω ειδική τιμή, γιατί είστε όμορφη. 237 00:16:53,603 --> 00:16:57,283 -Τρία εκατομμύρια; -Τι λέτε για δυόμισι; 238 00:16:57,363 --> 00:17:00,363 Φοιτήτρια είμαι, εντάξει; 239 00:17:01,203 --> 00:17:02,203 Έγινε, δυόμισι. 240 00:17:03,443 --> 00:17:04,883 -Σύμφωνοι; -Ναι. 241 00:17:04,963 --> 00:17:06,963 -Σύμφωνοι. -Να πληρώσω με κάρτα; 242 00:17:07,043 --> 00:17:09,883 Για μισό λεπτό. Με συγχωρείτε. 243 00:17:10,523 --> 00:17:12,803 Πήρε το αυτί μου τυχαία τη συζήτησή σας. 244 00:17:16,123 --> 00:17:19,083 Αυτό δεν είναι jenmanii. Είναι crystallinum. 245 00:17:19,163 --> 00:17:23,523 -Είναι jenmanii. Μην κάνεις τον έξυπνο! -Μην ξεγελιέσαι απ' αυτόν. 246 00:17:23,603 --> 00:17:27,563 Αφού έχεις δίκιο, σε πειράζει να καλέσουμε την αστυνομία; 247 00:17:27,643 --> 00:17:31,163 Και απόδειξέ μας τι είναι τελικά. Jenmanii ή crystallinum. 248 00:17:31,243 --> 00:17:34,323 Όχι, μη. Θα φέρω το πραγματικό jenmanii. 249 00:17:36,243 --> 00:17:39,403 Θέλει απλώς να σου πάρει τα λεφτά. Γι' αυτό κάνει έτσι. 250 00:17:39,483 --> 00:17:43,483 -Σοβαρά; -Αυτό είναι jemanii. 251 00:17:43,563 --> 00:17:45,403 Αυτό είναι πραγματικό jemanii. 252 00:17:46,523 --> 00:17:48,163 Αφού μου είπες ψέματα πριν, 253 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 τι λες να αγοράσω αυτό στην τιμή του crystallinum; 254 00:17:52,243 --> 00:17:56,043 -Εκατό χιλιάδες. -Εκατό χιλιάδες; Θα μπω μέσα. 255 00:17:56,123 --> 00:17:58,643 Παραπονιέσαι, αλλά τα παίρνεις. Σύμφωνοι; 256 00:17:58,723 --> 00:18:03,083 Καλύτερα απ' το να χω να κάνω με την αστυνομία. Πάρ' το. 257 00:18:03,163 --> 00:18:06,923 -Εκατό χιλιάδες! -Ορίστε το jenmanii σου. 258 00:18:12,283 --> 00:18:14,003 Εντάξει. 259 00:18:18,123 --> 00:18:21,563 -Σ' ευχαριστώ πολύ. -Με λένε Καρλί. 260 00:18:23,443 --> 00:18:27,203 -Κινάν. -Τα ονόματά μας αρχίζουν με "Κ". 261 00:18:27,283 --> 00:18:31,723 -Ίσως είμαστε αδελφές ψυχές. -Η δική μου είναι σίγουρα αυτό το φυτό. 262 00:18:32,443 --> 00:18:34,763 Είναι όμορφο και δωρεάν. 263 00:18:36,043 --> 00:18:38,403 Δεν ξέρεις και πολλά από φυτά. 264 00:18:38,483 --> 00:18:41,763 Πώς αποφάσισες να πάρεις ένα ανθούριο για δυόμισι εκ.; 265 00:18:41,843 --> 00:18:45,963 Σήμερα έχουν επέτειο οι γονείς μου. 266 00:18:46,043 --> 00:18:50,403 Έτσι, ήθελα να τους πάρω ένα δώρο που να τους ταιριάζει. 267 00:18:50,483 --> 00:18:54,043 Τέλεια. Είσαι πολύ αφοσιωμένη στους γονείς σου. 268 00:18:55,563 --> 00:18:57,763 Αλλά την επόμενη φορά, ψάξε λίγο πριν. 269 00:18:57,843 --> 00:19:03,723 -Πολλοί ανθοπώλες λένε ψέματα. -Ξέρεις πολλά για τα φυτά. 270 00:19:05,323 --> 00:19:07,603 Τυχαίνει να σπουδάζω Γεωπονία. 271 00:19:07,683 --> 00:19:10,643 Παίρνω πτυχίο φέτος. Είμαι στο τελευταίο εξάμηνο. 272 00:19:10,723 --> 00:19:13,763 -Τι έξυπνος. -Δεν θα το 'λεγα. 273 00:19:15,363 --> 00:19:19,003 Χάρηκα που σε γνώρισα. Πρέπει να φύγω. 274 00:19:21,003 --> 00:19:21,923 Στάσου. 275 00:19:24,563 --> 00:19:29,483 -Έχεις κανονίσει για σήμερα; -Όχι. 276 00:19:49,643 --> 00:19:51,723 Ευχαριστώ που ήρθες και με πήρες. 277 00:20:08,443 --> 00:20:12,643 Ο θείος Μουχτάρ και η θεία Γιαζμίν μας κάλεσαν στην επέτειό τους απόψε. 278 00:20:17,323 --> 00:20:18,963 Θα έρθω, αν πας. 279 00:20:31,203 --> 00:20:33,763 Σας παρακαλώ μη, κ. Μουχτάρ. 280 00:20:33,843 --> 00:20:38,083 Δεν σας έχω πει; Δεν πρέπει να κουράζεστε πολύ. 281 00:20:38,163 --> 00:20:40,563 Πρέπει να προσέχετε τον εαυτό σας, κύριε. 282 00:20:42,003 --> 00:20:47,203 -Εντάξει, γιατρέ. -Το έχετε πει στη γυναίκα σας, κύριε; 283 00:20:49,923 --> 00:20:51,203 Όχι, ακόμη. 284 00:20:51,283 --> 00:20:53,603 -Θα της το πω αργότερα. -Εντάξει. 285 00:20:54,323 --> 00:20:59,043 Πρέπει να φύγω. Με συγχωρείτε που δεν θα μείνω στη γιορτή. 286 00:20:59,123 --> 00:21:01,283 -Μην ξεχάσετε τα φάρμακα. -Εντάξει. 287 00:21:01,363 --> 00:21:02,403 -Ναι; -Ευχαριστώ. 288 00:21:02,483 --> 00:21:03,883 Με συγχωρείτε, κύριε. 289 00:21:24,883 --> 00:21:29,003 Καλώς τον Μπιάν και την Τάρι. 290 00:21:30,243 --> 00:21:33,443 Τι αγαπημένοι που είναι, όλο κρατιούνται απ' το χέρι. 291 00:21:34,283 --> 00:21:38,643 Φυσικά. Το κάνουν συνέχεια πρόβα. 292 00:21:40,563 --> 00:21:44,843 Όχι, θείε. Παλιά το κάναμε εξαναγκαστικά. Τώρα είναι πραγματικό. 293 00:21:44,923 --> 00:21:46,123 Είναι αληθινός έρωτας. 294 00:21:49,003 --> 00:21:51,883 Μπιάν, η γυναίκα σου έχει πολλή πλάκα. 295 00:21:56,843 --> 00:21:57,963 Ας πάμε σπίτι. 296 00:22:02,523 --> 00:22:04,563 Αλήθεια έλεγα, γιατί με κορόιδευαν; 297 00:22:05,723 --> 00:22:07,643 Ήσουν υπερβολικά ειλικρινής. 298 00:22:12,003 --> 00:22:14,083 -Μα είναι αλήθεια. -Γιατί το είπες; 299 00:22:14,163 --> 00:22:15,603 -Οι αγαπημένοι μου. -Μαμά. 300 00:22:15,683 --> 00:22:18,083 -Χαίρετε. -Το αγαπημένο μου ζευγάρι. 301 00:22:19,123 --> 00:22:20,563 Γεια σας. 302 00:22:20,643 --> 00:22:22,043 -Να φάμε; -Ναι, πάμε. 303 00:22:22,123 --> 00:22:24,483 -Τι φαγητό έχετε; -Έχουμε πολλά. 304 00:22:25,203 --> 00:22:30,923 Μπιάν, σε παρακαλώ να φροντίζεις την Τάρι. Να μην κουράζεται. 305 00:22:31,003 --> 00:22:33,123 Θέλω σύντομα εγγόνια. 306 00:22:35,283 --> 00:22:36,323 Ναι, μαμά. 307 00:22:38,563 --> 00:22:42,883 Τάρι, είπες ότι ήθελες να ανοίξεις ένα κατάστημα outlet για τα προϊόντα σου. 308 00:22:42,963 --> 00:22:45,523 Ναι, μπαμπά. Ευχήσου να πάει καλά. 309 00:22:45,603 --> 00:22:49,803 Προσπαθώ ακόμη να ανοίξω ένα καφέ για να πουλάω τα κατεψυγμένα προϊόντα μου. 310 00:22:49,883 --> 00:22:53,443 -Προσευχήσου να πάνε όλα καλά. -Αμήν. 311 00:22:53,523 --> 00:22:55,403 -Αμήν. -Αν είναι θέλημα Θεού. 312 00:22:57,523 --> 00:22:59,803 Η δική σου δουλειά πώς πάει, Μπιάν; 313 00:23:00,723 --> 00:23:02,603 Καλά, μπαμπά. Δόξα τον Θεό. 314 00:23:02,683 --> 00:23:06,803 Γιατί άκουσα ότι οι δουλειές των εργολάβων έχουν πέσει απότομα. 315 00:23:10,003 --> 00:23:11,323 Ίσως μόνο για φέτος. 316 00:23:14,123 --> 00:23:20,323 -Γιατί μιλάτε για δουλειές; -Γιατί δεν έρχεσαι στην εταιρεία μου; 317 00:23:29,323 --> 00:23:30,963 Δεν με ενδιαφέρει, μπαμπά. 318 00:23:35,563 --> 00:23:38,123 Ειρήνη να έχετε, αδερφέ και αδερφή μου. 319 00:23:38,203 --> 00:23:41,443 Κι εσύ. 320 00:23:41,523 --> 00:23:46,723 -Από δω ο φίλος μου, ο Καρλί. -Γεια σε όλους, είμαι ο Καρλί. 321 00:23:46,803 --> 00:23:47,803 -Γεια σου. -Γεια. 322 00:23:47,883 --> 00:23:52,923 Είναι ο Καρλί, ο φίλος της Κινάν που τη συνόδευσε για να μας πάρει δώρο. 323 00:23:53,003 --> 00:23:56,523 Σ' ευχαριστούμε, Καρλί, μας άρεσε πολύ. 324 00:23:56,603 --> 00:23:59,363 Εντελώς τυχαία και οι δύο θέλαμε αυτό το φυτό. 325 00:24:00,563 --> 00:24:06,403 -Αυτήν την Ανταρκτική. -Όχι, Ανταρκτική. Κάνεις λάθος. 326 00:24:06,483 --> 00:24:09,043 Είναι ανθόριο. Έλα, πάμε να πάρουμε φαγητό. 327 00:24:09,123 --> 00:24:10,483 Πάμε να πάρουμε φαγητό. 328 00:24:10,563 --> 00:24:12,363 -Αλήθεια; -Ναι, καλή σας όρεξη. 329 00:24:17,283 --> 00:24:19,323 Ήρθε ο Ντιάν. 330 00:24:20,123 --> 00:24:22,403 -Πάω μια στιγμή. -Εντάξει, μπαμπά. 331 00:24:25,083 --> 00:24:27,443 -Πρέπει να πάω κι εγώ. -Εντάξει, μαμά. 332 00:24:29,563 --> 00:24:31,003 -Πάμε σπίτι. -Είναι τόσο... 333 00:24:32,243 --> 00:24:33,083 Πάμε σπίτι. 334 00:24:33,163 --> 00:24:34,603 -Τώρα; -Ναι, τώρα. 335 00:24:36,123 --> 00:24:38,763 -Μα τρώω ακόμη. -Πάμε σπίτι. 336 00:24:39,763 --> 00:24:42,563 Καλά, να χαιρετήσουμε, όμως, πρώτα. 337 00:24:45,203 --> 00:24:47,243 -Ο μπαμπάς πάντα κάνει έτσι. -Έχε υπομονή. 338 00:24:47,323 --> 00:24:49,563 Μπιάν, πού πάτε; 339 00:24:51,123 --> 00:24:54,043 -Γιατί φτάσατε τώρα; -Είχε μποτιλιάρισμα. 340 00:24:55,643 --> 00:24:58,123 -Σ' αρέσει να αργείς. -Πού είναι ο μπαμπάς σου; 341 00:24:58,203 --> 00:24:59,723 Χαιρετάει τον φίλο του. 342 00:25:00,883 --> 00:25:03,443 -Πώς είναι η υγεία σου; -Δόξα τον Θεό καλά. 343 00:25:03,523 --> 00:25:05,243 -Εσύ; -Δόξα τον Θεό. Όλα καλά. 344 00:25:05,323 --> 00:25:10,243 Μυρίζεις πολύ ωραία. Τι άρωμα φοράς; 345 00:25:10,323 --> 00:25:11,403 Αλήθεια; 346 00:25:12,883 --> 00:25:14,603 Το αγόρασα στο Παρίσι. Το θες; 347 00:25:14,683 --> 00:25:18,563 -Αν θες, θα σου πάρω. -Όχι, απλώς ρωτάω. 348 00:25:21,643 --> 00:25:23,883 Πώς πάνε τα πράγματα, Μπιάν; Με τι ασχολείσαι; 349 00:25:25,123 --> 00:25:28,803 Σχεδιάζω διάφορα μικρά έργα. 350 00:25:29,803 --> 00:25:33,603 Γιατί δεν δουλεύεις με τον μπαμπά σου; Θα γίνεις αφεντικό αμέσως. 351 00:25:38,083 --> 00:25:40,803 Θέλετε κάτι να φάτε; Μόλις ήρθατε. 352 00:25:40,883 --> 00:25:44,643 -Είναι όλα πεντανόστιμα. -Έχει σπαγγέτι με σκόρδο και λάδι. 353 00:25:44,723 --> 00:25:46,843 Το αγαπημένο σου. 354 00:25:50,603 --> 00:25:53,523 Τάρι, έμεινες έγκυος ή ακόμα; 355 00:25:56,123 --> 00:25:58,123 -Απολαμβάνουμε τον μήνα του μέλιτος. -Ναι. 356 00:26:02,123 --> 00:26:04,843 Εμείς πρέπει να φύγουμε. Ειρήνη να έχετε. 357 00:26:04,923 --> 00:26:06,523 Κι εσείς. 358 00:26:09,243 --> 00:26:10,243 Θες να φας; 359 00:26:22,443 --> 00:26:24,523 Σκέφτεσαι αυτό που είπε ο μπαμπάς; 360 00:26:26,163 --> 00:26:29,963 -Όχι. -Μην το σκέφτεσαι. 361 00:26:30,563 --> 00:26:34,883 Ξέρεις πώς είναι οι γονείς. Πάντα θα ανησυχούν για τα παιδιά τους. 362 00:26:40,363 --> 00:26:43,323 -Δεν είμαι παιδί πια. -Βλέπεις; 363 00:26:44,323 --> 00:26:48,123 Κάτι έχεις στο μυαλό σου. Πες μου. 364 00:26:48,923 --> 00:26:52,323 Μην ξεχνάς ότι πρέπει να είσαι ειλικρινής με τη γυναίκα σου. 365 00:26:57,083 --> 00:26:59,563 Μαμά; Μπαμπά; 366 00:27:00,403 --> 00:27:01,923 -Μπιάν. -Μαμά. 367 00:27:03,083 --> 00:27:06,883 -Τι έγινε; -Πέρασα. 368 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 -Σε ποια σχολή; -Ηλεκτρολόγος Μηχανικός. 369 00:27:11,883 --> 00:27:16,963 -Αγάπη μου, ο Μπιάν πέρασε. -Έπρεπε να είχες ακούσει τη συμβουλή μου. 370 00:27:17,683 --> 00:27:21,203 Να σπουδάσεις Διοίκηση Επιχειρήσεων στην Αμερική. 371 00:27:26,443 --> 00:27:28,203 Μπιάν... 372 00:27:32,283 --> 00:27:35,963 Ανέχτηκα να διαλέξεις τι θες να σπουδάσεις. 373 00:27:36,043 --> 00:27:37,403 Αλλά τέλειωσες τις σπουδές. 374 00:27:38,003 --> 00:27:40,883 Θα έπρεπε να με βοηθάς κι όχι να δουλεύεις για άλλον. 375 00:27:40,963 --> 00:27:43,123 Θέλω να αποκτήσω εμπειρία, μπαμπά. 376 00:27:43,203 --> 00:27:46,003 Θέλω να είμαι ανεξάρτητος και να μη βασίζομαι πάνω σου. 377 00:27:46,083 --> 00:27:52,203 Μα είσαι ο μοναχογιός μου. Σε ποιον θα αφήσω την εταιρεία, αν όχι σε σένα; 378 00:27:52,763 --> 00:27:55,683 Θα σου αποδείξω ότι μπορώ να τα καταφέρω μόνος μου 379 00:27:55,763 --> 00:27:57,683 χωρίς τη βοήθειά σου. 380 00:28:11,643 --> 00:28:15,043 -Δεν σκέφτομαι αυτό, αγάπη μου. -Αλήθεια; 381 00:28:16,283 --> 00:28:17,483 Ναι. 382 00:28:28,083 --> 00:28:30,403 Σκεφτόμουν αυτό που είπε η μαμά πριν. 383 00:28:30,483 --> 00:28:31,883 Ποιο απ' όλα; 384 00:28:33,963 --> 00:28:35,683 Το ότι θέλει εγγόνια. 385 00:28:37,723 --> 00:28:42,163 Πάντα έτσι κάνει. Δεν χρειάζεται να το σκέφτεσαι. 386 00:28:48,243 --> 00:28:50,643 Ας συμβουλευτούμε έναν γιατρό. 387 00:28:51,283 --> 00:28:53,443 -Θέλεις; -Φυσικά. 388 00:28:56,043 --> 00:28:58,283 Θα το κάνουμε κάποια στιγμή, ναι; 389 00:29:04,323 --> 00:29:08,083 Γιατί έπρεπε να κάνεις δεύτερο σύμφωνο γάμου; 390 00:29:08,163 --> 00:29:11,963 Δεν είναι τόσο σοβαρό όσο το πρώτο. 391 00:29:12,043 --> 00:29:16,523 Είναι για πλάκα περισσότερο κι ελπίζω ο Μπιάν να αλλάξει λίγο. 392 00:29:16,603 --> 00:29:19,803 Άντε πάλι. Μην περιμένεις να αλλάξει ο άντρας σου. 393 00:29:19,883 --> 00:29:23,763 Πρέπει κι εσύ να κάνεις ενδοσκόπηση. Επειδή φοράς μαντήλα, 394 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 προσεύχεσαι επιμελώς, λες το Κοράνι και είσαι ευσεβής δεν σημαίνει 395 00:29:27,043 --> 00:29:31,443 -ότι είσαι η τέλεια σύζυγος. -Όχι, δεν είμαι τέλεια. 396 00:29:31,523 --> 00:29:36,603 Καλό είναι, αν το πιστεύεις. Γιατί δεν είσαι τέλεια όπως κανείς. 397 00:29:36,683 --> 00:29:38,323 -Ναι, συμφωνώ. -Αλλά... 398 00:29:38,403 --> 00:29:42,683 ο γάμος δεν είναι κυριαρχία, είναι μια συνεργασία. 399 00:29:42,763 --> 00:29:46,203 Υπάρχουν δυο άνθρωποι που δουλεύουν μαζί. 400 00:29:46,283 --> 00:29:49,323 Αν ο ένας νιώθει ανώτερος ή πιο δυνατός, είναι δύσκολο. 401 00:29:49,883 --> 00:29:50,963 Ναι, ναι. 402 00:29:53,003 --> 00:29:54,643 Πρέπει να το θυμάσαι. 403 00:29:55,683 --> 00:29:58,283 -Γεια σου, Αγκούνγκ. -Γεια σας. 404 00:29:58,363 --> 00:29:59,963 -Γεια σου. -Γεια σου. 405 00:30:00,603 --> 00:30:04,643 Από δω ο Αγκούνγκ. Αυτή είναι η φίλη μου, η Τάρι. 406 00:30:04,723 --> 00:30:06,603 -Τάρι. -Αγκούνγκ. 407 00:30:07,363 --> 00:30:11,723 -Ας τα πούμε μέσα καλύτερα, επειδή... -Εντάξει. Πού είναι το μπάνιο; 408 00:30:11,803 --> 00:30:13,923 -Μπες μέσα και αριστερά. -Ναι. 409 00:30:14,003 --> 00:30:15,843 -Εντάξει, ένα λεπτό. -Ναι. 410 00:30:16,803 --> 00:30:18,923 -Ποιος είναι αυτός; -Ο Αγκούνγκ. 411 00:30:20,243 --> 00:30:23,003 Ο δημοσιογράφος που μου πήρε συνέντευξη. 412 00:30:23,083 --> 00:30:27,923 -Μόνο συνέντευξη σου πήρε δηλαδή; -Ναι. Καλά, είναι... 413 00:30:28,003 --> 00:30:30,403 Γιατί κοκκίνισαν τα μάγουλα σου; 414 00:30:31,643 --> 00:30:33,683 Τι; Όλο βλακείες λες! 415 00:30:34,963 --> 00:30:36,723 Θ' αρέσει το φυτό στους γονείς σου; 416 00:30:36,803 --> 00:30:38,003 Σίγουρα. 417 00:30:39,163 --> 00:30:42,163 Είναι το χόμπι τους. Ξέρω τι τους αρέσει. 418 00:30:42,243 --> 00:30:44,443 -Εντάξει, σ' εμπιστεύομαι. -Μπαμπά, μαμά. 419 00:30:45,323 --> 00:30:46,643 Ορίστε το λίπασμα. 420 00:30:47,683 --> 00:30:49,723 -Σ' ευχαριστώ. -Είναι βαρύ. 421 00:30:50,643 --> 00:30:53,643 -Ευχαριστώ. -Θείε, θεία... 422 00:30:53,723 --> 00:30:57,683 είδα αυτό στο ανθοπωλείο και σκέφτηκα ότι θα σας αρέσει. 423 00:31:00,043 --> 00:31:03,643 Είναι μαύρη ορχιδέα. Είναι πολύ ακριβή. 424 00:31:03,723 --> 00:31:08,483 "Κάποιος αγαπιέται, επειδή απλά αγαπιέται. Δεν χρειάζεται λόγος για να αγαπάς." 425 00:31:11,003 --> 00:31:15,243 Πάουλο Κοέλιο, Ο Αλχημιστής. Έξυπνος ο φίλος σου. 426 00:31:16,803 --> 00:31:19,243 Θες να σου φέρω κάτι να πιεις; 427 00:31:19,323 --> 00:31:24,563 Δεν χρειάζεται. Πήραμε πολλά ποτά. Θα τα φέρω για τους γονείς σου, τι λες; 428 00:31:24,643 --> 00:31:26,843 -Εντάξει, ευχαριστώ. -Ευχαριστούμε. 429 00:31:28,483 --> 00:31:30,123 -Είναι τόσο καλός. -Ναι. 430 00:31:31,043 --> 00:31:35,163 -Δεν είναι πολύ καλός; -Εγώ είμαι καχύποπτος για το αγόρι σου. 431 00:31:35,243 --> 00:31:39,283 -Ποιος είπε ότι είναι αγόρι μου; -Σου αρέσει, όμως, έτσι; 432 00:31:39,363 --> 00:31:43,043 Όλο γλυκόλογα είναι. Σαν πολιτικός σε προεκλογική περίοδο. 433 00:31:43,123 --> 00:31:44,483 Δίνει ψεύτικες υποσχέσεις. 434 00:31:44,563 --> 00:31:46,723 Τι λες; Είσαι απλώς αρνητικός. 435 00:31:46,803 --> 00:31:48,603 Τον έχεις δει μόνο δυο φορές. 436 00:31:49,123 --> 00:31:52,163 Όταν τον ερωτευτείς μετά, θα σου κάνει posting. 437 00:31:53,163 --> 00:31:55,603 Ghosting θες να πεις, μπαμπά. Πες το σωστά. 438 00:31:59,843 --> 00:32:03,243 Εσύ συγκεντρώσου στα φυτά σου. 439 00:32:05,523 --> 00:32:06,803 Πρέπει να διασφαλιστεί 440 00:32:06,883 --> 00:32:11,003 ότι ο εργολάβος έχει ένα διάστημα εγγύησης μετά την ανακαίνιση. 441 00:32:11,563 --> 00:32:13,643 -Μόλις ολοκληρωθεί το διαμέρισμα. -Ναι. 442 00:32:14,163 --> 00:32:17,923 Είναι απλός ο λόγος. Γιατί η δουλειά του κάθε εργολάβου 443 00:32:18,003 --> 00:32:22,203 δεν είναι πάντα εντελώς τέλεια. Για παράδειγμα, η κακοκαιρία 444 00:32:22,283 --> 00:32:25,923 μπορεί να είναι αρνητικός παράγοντας ή το ανθρώπινο λάθος επίσης. 445 00:32:26,963 --> 00:32:31,443 Κ. Μπιάν, κοιτάτε συνέχεια το ρολόι σας. Έχετε κι άλλη συνάντηση; 446 00:32:31,523 --> 00:32:38,323 -Με τη γυναίκα μου, κύριε. -Ο Μπιάν ανήκει στο συνδικάτο, κύριε. 447 00:32:38,403 --> 00:32:41,803 Έχετε δουλέψει για το συνδικάτο; 448 00:32:41,883 --> 00:32:46,683 Το συνδικάτο της γυναίκας του εννοούσα. 449 00:32:48,123 --> 00:32:49,363 Θα μου επιτρέψετε να φύγω. 450 00:32:49,443 --> 00:32:51,043 -Να προσέχεις. -Μάλιστα. 451 00:32:51,123 --> 00:32:52,643 Ας συνεχίσουμε. 452 00:32:54,363 --> 00:32:56,163 Σάρα, πάμε σπίτι. 453 00:32:57,243 --> 00:32:59,923 -Πάμε σπίτι. -Πού είναι το ποτό μου; 454 00:33:00,003 --> 00:33:01,883 -Φτάνει, είναι αργά. -Είσαι μεθυσμένη. 455 00:33:01,963 --> 00:33:04,243 -Σάρα; -Πού είναι το ποτό μου; 456 00:33:04,323 --> 00:33:06,523 -Τι έχει; -Έχει πιει πολύ. 457 00:33:07,483 --> 00:33:09,523 Σαρ. 458 00:33:09,603 --> 00:33:11,403 -Σαρ. -Περίμενε. 459 00:33:11,483 --> 00:33:12,843 Ποιος είσαι; Την ξέρεις; 460 00:33:12,923 --> 00:33:15,043 Απ' το πανεπιστήμιο. Θα την πάω σπίτι. 461 00:33:15,123 --> 00:33:17,043 Γιατί να σε αφήσουμε; Δεν σε ξέρουμε. 462 00:33:17,123 --> 00:33:18,163 Πού είναι το ποτό μου; 463 00:33:18,243 --> 00:33:19,043 Κράτα την. 464 00:33:19,123 --> 00:33:21,323 Σάρα. 465 00:33:22,363 --> 00:33:26,603 Τι κάνεις εσύ εδώ; Φύγε! Πού είναι το ποτό μου; 466 00:33:28,203 --> 00:33:31,083 -Σάρα, φτάνει. -Λίγο ακόμη. 467 00:33:31,163 --> 00:33:33,723 Έλα, πάμε να φύγουμε. Έχεις μεθύσει. 468 00:33:33,803 --> 00:33:34,603 Πάμε σπίτι. 469 00:33:34,683 --> 00:33:36,323 Είναι νωρίς ακόμα. 470 00:33:36,403 --> 00:33:37,883 Γιατί να πάμε σπίτι; 471 00:33:38,483 --> 00:33:40,523 Είναι αργά, Σάρα. Σήκω, πάμε. 472 00:33:40,603 --> 00:33:42,803 -Μπορώ να την πάω εγώ. -Η τσάντα μου. 473 00:33:42,883 --> 00:33:45,563 -Αποκλείεται. -Θα έρθει μαζί μας. 474 00:33:45,643 --> 00:33:48,763 -Έλα, σήκω. -Σαρ. 475 00:33:48,843 --> 00:33:51,403 Πού είναι το άρωμά μου; 476 00:33:52,123 --> 00:33:53,323 Θέλω να μυρίζω ωραία. 477 00:33:57,203 --> 00:33:59,203 Βάλε κι εσύ λίγο. 478 00:33:59,283 --> 00:34:01,243 -Βάλε. -Φτάνει. 479 00:34:01,323 --> 00:34:04,443 Κι εσύ. Όλοι όσοι είναι εδώ μέσα να φορέσουν. 480 00:34:04,523 --> 00:34:06,123 Πρέπει να μυρίζει ωραία εδώ μέσα. 481 00:34:06,203 --> 00:34:08,203 -Σαρ. -Έλα, πάμε σπίτι. 482 00:34:10,843 --> 00:34:12,203 Στάσου... 483 00:34:12,283 --> 00:34:16,323 Από δω. Ελπίζω να μη θυμώσει ο άντρας σου. 484 00:34:30,323 --> 00:34:33,843 -Χαίρετε. -Γεια σου. 485 00:34:36,363 --> 00:34:37,443 Φαίνεσαι κουρασμένος. 486 00:34:40,563 --> 00:34:41,883 Να ζεστάνω το φαγητό; 487 00:34:41,963 --> 00:34:45,203 -Όχι, πάω να ξαπλώσω. -Άλλαξε ρούχα πρώτα, εντάξει; 488 00:34:45,283 --> 00:34:46,323 Ναι, θα αλλάξω. 489 00:35:14,603 --> 00:35:15,603 Μπιάν. 490 00:35:18,643 --> 00:35:20,283 Άλλαξε ρούχα πρώτα. 491 00:35:34,723 --> 00:35:36,483 Μυρίζεις πολύ ωραία. Τι άρωμα φοράς; 492 00:35:36,563 --> 00:35:37,723 Αλήθεια; 493 00:35:38,923 --> 00:35:41,163 Το αγόρασα στο Παρίσι. Το θέλεις; 494 00:35:41,243 --> 00:35:44,323 -Αν θες, θα σου πάρω ένα. -Όχι, απλώς ρωτάω. 495 00:35:47,963 --> 00:35:49,363 Αλλάχ, συγχώρεσέ με. 496 00:36:11,643 --> 00:36:16,563 Αγάπη μου, είναι περίεργο να μου φτιάχνεις Soto Betawi τόσο νωρίς. 497 00:36:17,203 --> 00:36:18,443 Σίγουρα κάτι θέλεις. 498 00:36:18,523 --> 00:36:20,883 Θες να πάμε στο Sea World ξανά; 499 00:36:22,003 --> 00:36:24,643 Κα Ντάρμι, έρχεστε ένα λεπτό; 500 00:36:25,243 --> 00:36:28,563 Ναι, κυρία. 501 00:36:31,763 --> 00:36:36,203 "Πρέπει να είσαι πάντα ειλικρινής με τη γυναίκα σου. Απαγορεύεται κάθε ψέμα." 502 00:36:36,283 --> 00:36:40,283 Υπογεγραμμένο από τον Μπιαντάρα Γουικαξάνα και με μάρτυρα τη Σουντάρμι. 503 00:36:40,363 --> 00:36:43,283 -Σωστά, κα Ντάρμι; -Ναι, είμαι μάρτυρας. 504 00:36:44,083 --> 00:36:45,843 Τι γίνεται πρωί πρωί; 505 00:36:47,203 --> 00:36:52,323 Θέλω να σε ρωτήσω. Υπάρχει κάτι που θέλεις να μου πεις; 506 00:36:56,483 --> 00:36:59,883 -Όχι. -Είσαι σίγουρος; 507 00:37:00,643 --> 00:37:01,803 Είμαι σίγουρος. 508 00:37:07,363 --> 00:37:09,443 -Μπορείτε να πηγαίνετε. -Εντάξει. 509 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 Έχουμε τελειώσει ό,τι μας ζητήσατε, κύριε. 510 00:37:39,523 --> 00:37:40,643 Ωραία. 511 00:37:43,643 --> 00:37:47,483 Ευχαριστούμε που ήρθατε ως εδώ, κ. Μουχτάρ. 512 00:37:47,563 --> 00:37:51,883 Το Καραβάτσι δεν είναι τόσο μακριά. Παίρνεις τον αυτοκινητόδρομο κι έφτασες. 513 00:37:51,963 --> 00:37:57,043 Εμπιστευτείτε με, κύριε. Μπορώ να φροντίσω αυτό το σουπερμάρκετ. 514 00:37:59,883 --> 00:38:01,523 Σε εμπιστεύομαι. 515 00:38:02,803 --> 00:38:04,843 ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟ 516 00:38:18,283 --> 00:38:19,803 -Γεια σου. -Γεια. 517 00:38:21,803 --> 00:38:25,163 Γιατί μου ζήτησες τόσο ξαφνικά να βρεθούμε; 518 00:38:25,763 --> 00:38:29,923 Θέλεις κι άλλη συνέντευξη; Δεν μπορεί. Αφού τα είπαμε τις προάλλες. 519 00:38:30,003 --> 00:38:31,283 Ή δεν ήταν αρκετή; 520 00:38:37,003 --> 00:38:38,123 Θέλω να σε ρωτήσω. 521 00:38:41,563 --> 00:38:45,003 Μπορώ να γνωρίσω τους γονείς σου; 522 00:38:47,243 --> 00:38:52,563 Τους γονείς μου; Γιατί; Θες να γίνεις φίλος με τον μπαμπά μου; 523 00:38:58,563 --> 00:39:01,763 Θέλω να τους πω... 524 00:39:03,283 --> 00:39:05,563 Θέλω να σε γνωρίσω καλύτερα ως κοπέλα. 525 00:39:09,843 --> 00:39:11,003 Μπορώ; 526 00:39:32,483 --> 00:39:34,323 Γυρνάτε στο εργοτάξιο, κύριε; 527 00:39:34,403 --> 00:39:36,563 Ναι. 528 00:39:37,243 --> 00:39:38,963 Κ. Μπιάν, δεν θα φάτε πρώτα; 529 00:39:39,043 --> 00:39:41,043 -Θα φάω εκεί μετά. -Εντάξει. 530 00:39:41,123 --> 00:39:42,603 -Ωραία. -Θα πάρουμε κάτι να φάμε. 531 00:39:42,683 --> 00:39:43,683 Ναι, πηγαίνετε. 532 00:39:48,763 --> 00:39:53,163 -Σάρα; -Μπιάν. 533 00:39:55,843 --> 00:39:57,723 Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο; 534 00:40:02,803 --> 00:40:05,763 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ 535 00:40:05,843 --> 00:40:07,163 -Γεια σας. -Γεια. 536 00:40:07,243 --> 00:40:08,683 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 537 00:40:08,763 --> 00:40:11,043 -Συγγνώμη που αργήσαμε. -Μην ανησυχείς. 538 00:40:11,123 --> 00:40:14,203 -Δεν πειράζει. -Τάρι; Άμι; 539 00:40:14,283 --> 00:40:18,923 Πόσο καιρό έχω να σε δω, Τάρι; Με την ησυχία σου. 540 00:40:19,003 --> 00:40:22,363 Θα ακολουθήσουμε τη διαδικασία της γνωριμίας όπως πρέπει. 541 00:40:22,443 --> 00:40:26,323 Μετά απ' αυτό, θα σε παντρευτώ σίγουρα, εντάξει; 542 00:40:26,403 --> 00:40:29,203 -Γεια σου, μπαμπά. -Μπορείς να πας στο νοσοκομείο; 543 00:40:29,283 --> 00:40:31,083 -Τι έπαθε η μαμά; -Η μαμά είναι καλά. 544 00:40:31,763 --> 00:40:33,363 -Τότε; -Ο Άλντι έπαθε ατύχημα. 545 00:40:33,443 --> 00:40:35,763 Πράγματι ανήκουμε στον Αλλάχ. 546 00:41:31,203 --> 00:41:34,723 Υποτιτλισμός: Ελισσάβετ Σίκαλου