1 00:00:06,043 --> 00:00:07,123 Deja a esa mujer. 2 00:00:07,203 --> 00:00:08,643 No puedo dejarla ahora, Tar. 3 00:00:08,723 --> 00:00:09,563 ANTERIORMENTE 4 00:00:09,643 --> 00:00:11,483 Siempre me decías esto, Bian: 5 00:00:11,563 --> 00:00:14,123 "Si no te gusta, sabes dónde está la corte religiosa. 6 00:00:14,203 --> 00:00:15,803 ¡Pide el divorcio!". 7 00:00:15,883 --> 00:00:18,563 Tengo algo que decirte. Sobre nosotros. 8 00:00:18,643 --> 00:00:23,283 Cielos, olvidé que ya casi pasa un año. 9 00:00:23,363 --> 00:00:25,163 No podré cumplir mi promesa. 10 00:00:25,763 --> 00:00:27,203 Hablé con Sarah. 11 00:00:27,283 --> 00:00:30,603 Le dije que quería seguir casado contigo. 12 00:00:30,683 --> 00:00:33,883 Y te prometo que, esta vez, seré un buen esposo para ti. 13 00:00:33,963 --> 00:00:35,923 Te haré feliz, Tar. 14 00:00:46,243 --> 00:00:49,803 Que Alá me perdone. 15 00:00:57,363 --> 00:00:59,723 - ¿Dejaste esto bajo los libros? - Buen día, amor. 16 00:01:00,603 --> 00:01:02,123 Te creía listo, Bian. 17 00:01:02,203 --> 00:01:04,443 ¿Olvidé colgarla? Pensé que lo había hecho. 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,883 ¿Dónde? ¿Bajo los libros? 19 00:01:05,963 --> 00:01:10,643 Después de ducharte, cuelga la toalla, Bian. 20 00:01:10,723 --> 00:01:17,363 Es que estaba leyendo un libro. Quizá se me perdió ahí. Quizá. 21 00:01:21,323 --> 00:01:26,123 - Bueno, es mentira. - No puedes mentirle a tu esposa. 22 00:01:26,203 --> 00:01:29,843 - Lo prometiste. - Sí, pero ¿sabes qué? 23 00:01:29,923 --> 00:01:34,563 Mentirle a las esposas es un tipo de mentira que está permitido. 24 00:01:34,643 --> 00:01:37,483 - ¿Según quién? - Ibn Shihab dijo: 25 00:01:37,563 --> 00:01:40,083 "No hay nada en las escrituras 26 00:01:40,163 --> 00:01:44,243 que castigue las mentiras en estos tres casos: 27 00:01:44,323 --> 00:01:48,483 guerra, reconciliación con aquellos que piensan diferente, 28 00:01:48,563 --> 00:01:51,723 y lo que los esposos le dicen a sus esposas y viceversa 29 00:01:51,803 --> 00:01:56,283 con el propósito de mantener la paz en el hogar". 30 00:01:56,363 --> 00:02:01,643 Historia del Bukhari, número 2692 y número musulmán 2605. 31 00:02:03,803 --> 00:02:06,883 Así que lees para buscar excusas para justificar 32 00:02:06,963 --> 00:02:08,763 - los conflictos con tu esposa. - No. 33 00:02:08,843 --> 00:02:10,203 - Sí, lo haces. - No dije eso. 34 00:02:10,283 --> 00:02:11,883 - ¿En serio? - Tú lo dijiste. 35 00:02:11,963 --> 00:02:13,643 - ¿No? - No, no lo dije. 36 00:02:13,723 --> 00:02:16,483 - ¿No es así? - Señora, ¿lo de Ami no es a las 10? 37 00:02:16,563 --> 00:02:17,803 Sí, en... 38 00:02:18,363 --> 00:02:21,123 ¿Qué hora es? ¡Son las 9:30! 39 00:02:21,203 --> 00:02:23,163 - ¡Bian! ¡Por tu culpa! - Tranquila. 40 00:02:23,243 --> 00:02:24,283 Las llaves... 41 00:02:38,523 --> 00:02:40,443 - ¿Adónde vas? - Usemos mi auto. 42 00:02:40,523 --> 00:02:42,323 - ¿Por qué no el mío? - Lleva el mío, Bian. 43 00:02:42,403 --> 00:02:44,643 - Estamos apurados. - ¿Y mi auto no va rápido? 44 00:02:44,723 --> 00:02:48,083 - No, ¿qué dices? - Claro, tu auto es costoso. 45 00:02:48,163 --> 00:02:50,683 - Bueno, usemos el tuyo, está bien. - Vamos. 46 00:02:55,843 --> 00:02:58,643 Bian, la dirección está en mi teléfono. Guíame. 47 00:03:01,643 --> 00:03:04,843 - ¿A la izquierda? - Dice a la derecha. 48 00:03:04,923 --> 00:03:06,483 - ¿A la derecha? Bueno. - Derecha. 49 00:03:10,203 --> 00:03:11,923 - ¿Seguro era a la derecha? - Sí. 50 00:03:12,003 --> 00:03:16,323 - Hay mucho tráfico, Bian. - Pero el mapa dijo eso. 51 00:03:16,403 --> 00:03:18,123 - ¿En serio? - Sí. 52 00:03:21,443 --> 00:03:26,443 ¿Por qué cambió la ruta de repente? Algo anda mal. 53 00:03:26,523 --> 00:03:28,403 Bian, estamos lejos de donde vamos. 54 00:03:28,483 --> 00:03:30,123 - Muy lejos. - ¿Qué hago? 55 00:03:30,203 --> 00:03:34,203 - El mapa cambió, no es mi culpa. - ¿Y qué hago? 56 00:03:34,283 --> 00:03:37,963 - Si doy vuelta, quedo atascada, Bian. - Busca dónde dar vuelta. 57 00:03:38,043 --> 00:03:39,763 ¡No hay dónde dar vuelta! 58 00:03:41,563 --> 00:03:44,723 Si hubiéramos doblado a la izquierda, todo hubiera estado bien. 59 00:03:46,843 --> 00:03:48,363 Otra vez es mi culpa. 60 00:03:50,923 --> 00:03:52,803 COMPETENCIA DE PATINAJE 61 00:03:59,843 --> 00:04:01,163 JURADOS 62 00:04:02,923 --> 00:04:07,683 ¿Dónde está Cetar? Todavía no ha llegado. 63 00:04:07,763 --> 00:04:10,923 Ami, prepárate. Te toca en 10 minutos. 64 00:04:11,003 --> 00:04:12,323 - ¿Diez minutos? - Sí. 65 00:04:12,403 --> 00:04:14,843 - Bien, gracias. Estoy lista. - Bueno. 66 00:04:16,483 --> 00:04:18,403 ¿Dónde está Cetar? 67 00:04:24,203 --> 00:04:27,523 - ¿No es la ruta a Bekasi? - Sí, a Kemang, ¿no? 68 00:04:27,603 --> 00:04:28,843 Sí, Kemang. 69 00:04:31,443 --> 00:04:36,883 Pero es Kemang Pratama Bekasi. Lo de Ami es en Kemang, Yakarta del sur. 70 00:04:36,963 --> 00:04:39,523 - ¿Es diferente? - Son dos lugares diferentes. 71 00:04:40,483 --> 00:04:41,563 ¿Y ahora qué? 72 00:04:41,643 --> 00:04:45,523 - ¿Qué te parece? - ¿Por qué no me dijiste antes? 73 00:04:45,603 --> 00:04:48,043 - Por favor... - Que Alá me perdone. 74 00:04:48,123 --> 00:04:51,243 - Dios, Bian. - Bueno, mira tú el mapa. Me confunde. 75 00:04:51,323 --> 00:04:54,323 - Es lejos de Bekasi. - Siempre es mi culpa. 76 00:04:54,403 --> 00:04:57,123 - ¿Por qué no me avisaste? - Por eso... 77 00:04:59,323 --> 00:05:02,363 - ¡No vamos a llegar! - Que Alá me perdone. 78 00:06:17,203 --> 00:06:19,403 Cielos... 79 00:06:23,523 --> 00:06:27,323 ¡Ami! Cielos, lo siento. 80 00:06:27,403 --> 00:06:29,523 Lamento llegar tarde, discúlpame. 81 00:06:30,283 --> 00:06:33,163 Dices "lo siento" y pones cara de triste. 82 00:06:33,803 --> 00:06:37,523 ¡Cielos! Te invité a las 10:00, pero llegaste a la una de la tarde. 83 00:06:37,603 --> 00:06:40,923 Sí, lo siento mucho. Nos perdimos. 84 00:06:41,483 --> 00:06:44,883 ¿Tienes Google Maps y Waze e igual te perdiste? 85 00:06:44,963 --> 00:06:46,243 Es que tu amiga 86 00:06:46,323 --> 00:06:49,483 no conoce la diferencia entre Kemang Pratama y Kemang, Yakarta del sur. 87 00:06:51,403 --> 00:06:52,363 Típico de ella. 88 00:06:53,043 --> 00:06:55,563 Bueno, voy a comprar una bebida. Tengo sed. 89 00:06:57,003 --> 00:06:58,203 ¿Ganaste? 90 00:06:58,283 --> 00:07:00,803 Quedé en tercer lugar. No clasifiqué para los SEA Games. 91 00:07:00,883 --> 00:07:03,803 - Porque mi amiga ni vino. - Lo siento. 92 00:07:03,883 --> 00:07:05,683 "Lo siento". 93 00:07:05,763 --> 00:07:08,083 - Deja de dar pena. - De verdad lo siento. 94 00:07:08,163 --> 00:07:12,283 Bueno, ya está. Relájate. 95 00:07:13,083 --> 00:07:19,603 - Pero ¿por qué Bian está tan raro? - Estoy harta de él. Es un mentiroso. 96 00:07:20,883 --> 00:07:23,963 ¿Siguen peleando? ¿No se acabó lo del acuerdo nupcial? 97 00:07:27,443 --> 00:07:28,523 ¿Bian? 98 00:07:28,603 --> 00:07:31,123 ¿Pusiste la ropa sucia en el canasto? 99 00:07:31,203 --> 00:07:34,003 - Claro. - Bueno. 100 00:07:48,483 --> 00:07:51,443 ¡Bian! ¿Qué hace esto aquí? 101 00:07:52,563 --> 00:07:54,323 Pues los hombres son así. 102 00:07:54,403 --> 00:07:57,963 Es normal que sea desordenado. Me parece razonable. 103 00:07:58,043 --> 00:08:00,523 Pero ¿por qué me miente? 104 00:08:00,603 --> 00:08:02,883 Podrías ser sincero y decir: 105 00:08:02,963 --> 00:08:05,563 "Cariño, lo siento. Estoy muy cansado por el trabajo. 106 00:08:05,643 --> 00:08:07,563 ¿Puedes poner mi ropa en el canasto?". 107 00:08:07,643 --> 00:08:10,043 - Podría hacer eso. - Sí, lo sé. 108 00:08:10,123 --> 00:08:12,763 Pero miente porque no quiere pelear contigo. 109 00:08:12,843 --> 00:08:15,363 Preferiría que fuera sincero conmigo. 110 00:08:16,603 --> 00:08:19,243 Por Dios, Cetar. Las cosas no son así. 111 00:08:19,323 --> 00:08:23,043 No puedes forzarlo a que vea las cosas como tú. 112 00:08:27,723 --> 00:08:30,123 - Te traje una bebida. - ¿De fresa? 113 00:08:30,203 --> 00:08:33,483 - Es tu favorita, ¿no? - No me gusta la fresa. 114 00:08:33,563 --> 00:08:35,123 - ¿De qué te gusta? - De arándano. 115 00:08:35,203 --> 00:08:38,203 - Es casi lo mismo. - Es diferente, Bian. 116 00:08:38,283 --> 00:08:40,363 - ¿Dónde la compraste? - Ahí. 117 00:08:40,443 --> 00:08:42,283 - Compraré otra. - ¿Otra? 118 00:08:42,363 --> 00:08:43,203 Claro. 119 00:08:44,563 --> 00:08:46,683 Rayos, me volví a equivocar. 120 00:08:47,763 --> 00:08:49,883 - ¿Estás cansado? - Sí. 121 00:08:50,923 --> 00:08:52,763 - No le hagas caso. - ¿Hablaban de mí? 122 00:08:53,563 --> 00:08:55,763 - ¿Quién te crees? - No mientas. 123 00:08:55,843 --> 00:08:59,163 - ¡Eres un hombre muy entrometido! - ¿De qué hablaban? 124 00:08:59,723 --> 00:09:04,003 ¡Cuánta curiosidad! Ella dijo... 125 00:09:04,843 --> 00:09:06,603 - ...que tú mientes. - ¿Sobre qué? 126 00:09:06,683 --> 00:09:11,683 Bueno, dijo que siempre dejas tu ropa sucia bajo la cama. 127 00:09:12,323 --> 00:09:15,243 Eres un sucio, Bian. En serio, qué asco. 128 00:09:15,323 --> 00:09:17,483 Otra vez con eso. 129 00:09:17,563 --> 00:09:20,283 ¡Pero es un asco! No puedes ser así. 130 00:09:30,563 --> 00:09:33,763 Bian, no olvides poner tu ropa en el canasto. 131 00:09:33,843 --> 00:09:36,123 Debo responder un correo primero. 132 00:09:45,403 --> 00:09:48,443 Así fueron las cosas, Mi. El canasto no estaba. 133 00:09:48,523 --> 00:09:50,763 No es que yo no quiera poner la ropa allí. 134 00:09:51,443 --> 00:09:57,003 Bueno, es normal. Todas las historias tienen dos lados. 135 00:09:58,403 --> 00:10:02,563 Tari me confunde. En especial, cuando dice: "Depende de ti". 136 00:10:02,643 --> 00:10:05,483 - ¿Qué comemos? - Depende de ti, Bian. 137 00:10:05,563 --> 00:10:06,923 - ¿De mí? - Sí. 138 00:10:07,563 --> 00:10:08,563 Bueno. 139 00:10:16,683 --> 00:10:19,683 - ¿Por qué fuiste para allá? - Quiero pizza. 140 00:10:19,763 --> 00:10:22,923 - Comimos pizza la semana pasada. - Dijiste que dependía de mí. 141 00:10:23,923 --> 00:10:27,363 - ¿Qué quieres comer? - Ensalada con maní. Vamos. 142 00:10:29,723 --> 00:10:31,723 Bian, no entiendes nada, ¿no? 143 00:10:31,803 --> 00:10:34,003 Si una mujer dice "depende de ti", 144 00:10:34,083 --> 00:10:37,363 significa que no debes darle opciones porque ella ya sabe lo que quiere. 145 00:10:37,443 --> 00:10:38,763 ¡Qué confuso! 146 00:10:38,843 --> 00:10:41,723 Es normal, se llama matrimonio... 147 00:10:42,243 --> 00:10:45,443 - Bian, mira. Tenían de arándano. - No lo vi. 148 00:10:47,483 --> 00:10:49,323 - Es lo mismo. - No es cierto. 149 00:10:49,403 --> 00:10:51,803 - Es parecido. - Es otra fruta, Bian. 150 00:10:51,883 --> 00:10:53,283 Las fresas y los arándanos... 151 00:10:53,363 --> 00:10:56,723 Bueno, ya basta. ¿No ven que soy campeona? 152 00:10:56,803 --> 00:10:59,563 ¡Felicítenme o algo! Pónganse felices por mí. 153 00:10:59,643 --> 00:11:01,643 ¡Siempre pelean frente a mí! 154 00:11:02,283 --> 00:11:03,523 ¡Por favor! 155 00:11:03,603 --> 00:11:04,843 - Es tu culpa. - No, tuya. 156 00:11:04,923 --> 00:11:08,003 Bian y Tari luego de su acuerdo nupcial. 157 00:11:08,803 --> 00:11:10,923 Bueno, me voy. ¡Adiós! 158 00:11:14,883 --> 00:11:17,923 - ¡Se enojó! - Bebe tu jugo de arándano. 159 00:11:18,003 --> 00:11:22,163 - Deberías saber mis gustos. - Basta, ya estoy cansado. 160 00:11:22,843 --> 00:11:24,443 ¿Adónde va? 161 00:11:24,523 --> 00:11:26,963 - Quizá busca transporte. - Mira, ahí vuelve. 162 00:11:31,363 --> 00:11:33,243 ACUERDO DE MATRIMONIO 163 00:11:35,483 --> 00:11:36,803 ¿Es tu venganza? 164 00:11:36,883 --> 00:11:39,403 - No. - ¿Y qué es esto? 165 00:11:39,483 --> 00:11:42,883 - Es un acuerdo nupcial. - ¿Un acuerdo? 166 00:11:43,723 --> 00:11:46,723 Acuerdo nupcial: la secuela. 167 00:11:50,923 --> 00:11:55,243 - Explícame qué es. - Creo que necesitamos un acuerdo. 168 00:11:55,323 --> 00:12:00,763 Porque somos muy diferentes y tenemos costumbres diferentes. 169 00:12:01,483 --> 00:12:05,763 Así que creo que debemos acordar sobre las cosas que no nos gustan. 170 00:12:09,363 --> 00:12:10,403 De acuerdo. 171 00:12:12,323 --> 00:12:15,283 "La ropa sucia debe ponerse en el canasto". 172 00:12:16,683 --> 00:12:19,283 "Las toallas deben colgarse en el lugar correcto". 173 00:12:20,563 --> 00:12:25,163 - "No se permiten zapatos en el cuarto". - Lo último es importante. 174 00:12:28,443 --> 00:12:33,443 "Siempre debes ser sincero con tu esposa. No se permite mentir por ninguna razón". 175 00:12:33,523 --> 00:12:35,443 - ¿Lo cumplirás? - Sí. 176 00:12:36,323 --> 00:12:38,403 - Si tú también lo cumples. - Claro. 177 00:12:38,483 --> 00:12:39,963 - ¿Segura? - ¡Claro! 178 00:12:40,043 --> 00:12:42,123 Así será justo. Muy bien. 179 00:12:46,643 --> 00:12:47,963 No mires. 180 00:13:05,843 --> 00:13:08,123 "Debes apreciar las bebidas que te compre tu esposo 181 00:13:08,203 --> 00:13:10,843 aunque sean de fresa y no de arándano". 182 00:13:12,203 --> 00:13:16,003 "No debes decir 'depende de ti' si ya has tomado una decisión". 183 00:13:16,083 --> 00:13:17,443 ¿Lo cumplirás? 184 00:13:19,163 --> 00:13:20,163 Sí. 185 00:13:20,243 --> 00:13:22,003 - Hecho. - Hecho. 186 00:13:22,963 --> 00:13:25,323 Si Alá quiere, nuestra familia mejorará. 187 00:13:25,403 --> 00:13:26,683 - Amén. - Genial. 188 00:13:27,643 --> 00:13:30,683 - Sra. Darmi. - Sí, señora. 189 00:13:31,163 --> 00:13:32,763 Usted será nuestra testigo, ¿sí? 190 00:13:37,763 --> 00:13:38,643 Claro. 191 00:13:41,723 --> 00:13:44,363 Esta noche es el aniversario de mis padres. 192 00:13:44,443 --> 00:13:46,603 ¡Que Alá me perdone! ¿Qué día es hoy? 193 00:13:46,683 --> 00:13:49,083 - Nueve. - ¡Cielos! 194 00:13:49,163 --> 00:13:50,763 ¿Por qué no me dijiste? 195 00:13:50,843 --> 00:13:52,443 - Te estoy diciendo. - ¿El mismo día? 196 00:13:55,123 --> 00:13:58,003 - Es mejor que no decirte nada. - Un momento. 197 00:13:58,083 --> 00:14:00,363 Me gustaría añadir algo. 198 00:14:01,403 --> 00:14:04,523 Al acuerdo. Sr. Bian, présteme su bolígrafo. 199 00:14:15,563 --> 00:14:16,483 Listo. 200 00:14:19,723 --> 00:14:23,003 "No pueden discutir sobre nimiedades". 201 00:14:24,243 --> 00:14:25,723 Firma: Sudarmi. 202 00:14:29,523 --> 00:14:31,563 - Fue por ti. - Por ti. No podemos discutir. 203 00:14:31,643 --> 00:14:34,123 - No podemos discutir. - Tranquila. 204 00:14:34,203 --> 00:14:35,723 - Lee. - Avísame antes. 205 00:14:35,803 --> 00:14:37,123 - Lee. - No el mismo día. 206 00:14:37,203 --> 00:14:38,003 Lee. 207 00:14:40,443 --> 00:14:43,043 - La paz sea contigo. - Y contigo. 208 00:14:44,803 --> 00:14:47,523 - ¿Dónde estabas? - Salí por la otra puerta. 209 00:14:48,483 --> 00:14:50,123 Alguien vino a buscarte. 210 00:14:51,123 --> 00:14:52,643 - ¿Quién? - Ahí está. 211 00:14:53,203 --> 00:14:55,043 - La paz sea contigo. - Y contigo. 212 00:14:56,443 --> 00:14:58,523 Me presentaré. Soy Agung. 213 00:14:58,603 --> 00:15:01,163 - ¿Cómo me reconociste? - Por tu estilo. 214 00:15:01,683 --> 00:15:03,403 ¿Qué haces aquí? 215 00:15:03,483 --> 00:15:07,163 Antes estudiaba islamismo, pero ahora soy periodista deportivo. 216 00:15:08,283 --> 00:15:09,203 ¿Y estás perdido? 217 00:15:10,723 --> 00:15:13,043 ¿Qué hace aquí un periodista deportivo? 218 00:15:14,003 --> 00:15:17,723 - ¿Puedo entrevistarte? - ¿A mí? 219 00:15:18,443 --> 00:15:21,443 Sí, sobre el campeonato nacional de patinaje de ayer. 220 00:15:21,523 --> 00:15:26,043 Quedé en tercer lugar. Entrevista a quien quedó en primero. 221 00:15:27,283 --> 00:15:33,443 Mira, no hace mucho, este video tuyo se hizo viral. 222 00:15:37,323 --> 00:15:40,483 - Otra vez ese video. - Eres única. 223 00:15:40,563 --> 00:15:44,723 Andas en patineta y usas hiyab. A mucha gente le atrae eso. 224 00:15:44,803 --> 00:15:46,723 ¿Puedo entrevistarte? 225 00:16:03,283 --> 00:16:04,403 ¿Señor? 226 00:16:05,683 --> 00:16:09,323 - Disculpe, ¿tiene anthuriums? - ¿Cuál? 227 00:16:09,403 --> 00:16:11,803 - ¿Cómo se llamaba? Espere. - Bueno. 228 00:16:12,643 --> 00:16:13,563 Un momentito. 229 00:16:18,403 --> 00:16:22,963 - Este: "anthurium jenmanii". - ¿Una jenmanii? 230 00:16:23,043 --> 00:16:25,523 - Sí, esa. - Sí, tengo jenmanii. 231 00:16:25,603 --> 00:16:28,043 - Vamos a verlas. Venga, señorita. - De acuerdo. 232 00:16:31,683 --> 00:16:34,523 Señorita, aquí tengo una jenmanii. 233 00:16:35,963 --> 00:16:39,643 - ¿Esa es? - Sí, es una jenmanii. 234 00:16:39,723 --> 00:16:42,803 - ¿Cuánto cuesta? - Cinco millones. 235 00:16:42,883 --> 00:16:46,363 ¿Es una broma? ¿Por qué es tan cara una planta? 236 00:16:46,443 --> 00:16:49,203 Es muy popular, señorita. Ese es el precio. 237 00:16:49,283 --> 00:16:50,803 ¿Me hace un descuento? 238 00:16:50,883 --> 00:16:53,523 Le daré un precio especial porque usted es hermosa. 239 00:16:53,603 --> 00:16:57,283 - Tres millones, ¿sí? - ¿Qué tal dos y medio? 240 00:16:57,363 --> 00:17:00,363 Soy estudiante. 241 00:17:01,203 --> 00:17:02,203 Bueno, dos y medio. 242 00:17:03,443 --> 00:17:04,883 - Es un trato, ¿no? - Sí. 243 00:17:04,963 --> 00:17:06,963 - Claro. - ¿Acepta tarjeta de débito? 244 00:17:07,043 --> 00:17:09,883 Un momento. Disculpen. 245 00:17:10,963 --> 00:17:12,803 Oí la conversación sin querer. 246 00:17:16,123 --> 00:17:19,083 Esa no es una jenmanii. Es una crystallinum. 247 00:17:19,163 --> 00:17:23,523 - Es jenmanii, ¡no diga tonterías! - No te dejes engañar. 248 00:17:23,603 --> 00:17:27,563 Si está seguro, ¿por qué no la llevamos a la comisaría? 249 00:17:27,643 --> 00:17:31,163 Así comprobamos si es una jenmanii o una crystallinum. 250 00:17:31,243 --> 00:17:34,323 No haga eso. Traeré la jenmanii. 251 00:17:36,243 --> 00:17:39,403 Estaba intentando engañarte. 252 00:17:39,483 --> 00:17:43,483 - ¿En serio? - Esta sí es una jemanii. 253 00:17:43,563 --> 00:17:45,403 Esa es una jenmanii real. 254 00:17:46,523 --> 00:17:48,163 Como me mintió hace un rato, 255 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 ¿qué tal si nos vende la jenmanii al precio de una crystallinum? 256 00:17:52,243 --> 00:17:56,043 - Cien mil. - ¿Cien mil? Pero pierdo dinero. 257 00:17:56,123 --> 00:17:58,643 Se queja, pero tomó el dinero. ¿Es un trato? 258 00:17:58,723 --> 00:18:03,083 Es mejor que ir con la policía. Está bien, llévensela. 259 00:18:03,163 --> 00:18:06,923 - ¡Cien mil! - Toma tu jenmanii. 260 00:18:12,283 --> 00:18:14,003 Muy bien. 261 00:18:17,683 --> 00:18:21,563 - Muchas gracias. - Soy Karli. 262 00:18:23,443 --> 00:18:27,203 - Kinan. - Nuestros nombres empiezan con "K". 263 00:18:27,283 --> 00:18:31,723 - Quizá somos almas gemelas. - Mi alma gemela es esta planta. 264 00:18:32,443 --> 00:18:34,763 Es linda y gratis. 265 00:18:36,043 --> 00:18:38,403 No sabes mucho sobre plantas. 266 00:18:38,483 --> 00:18:41,763 ¿Por qué ibas a comprar una anthurium por dos millones y medio? 267 00:18:41,843 --> 00:18:45,963 Hoy es el aniversario de mis padres, 268 00:18:46,043 --> 00:18:50,403 así que quería prepararles un regalo especial. 269 00:18:50,483 --> 00:18:54,043 Genial. Eres buena con tus padres. 270 00:18:55,563 --> 00:18:57,763 La próxima vez, investiga antes. 271 00:18:57,843 --> 00:19:03,723 - Muchos intentarán engañarte. - Sabes mucho de plantas. 272 00:19:05,323 --> 00:19:07,603 Es que estudio Agricultura. 273 00:19:07,683 --> 00:19:10,643 Me gradúo este año. 274 00:19:10,723 --> 00:19:13,763 - Qué chico inteligente. - No tanto. 275 00:19:15,363 --> 00:19:19,003 Gusto en conocerte. Ya tengo que irme. 276 00:19:20,563 --> 00:19:21,923 Espera. 277 00:19:24,563 --> 00:19:29,483 - ¿Tienes planes para esta noche? - No. 278 00:19:50,123 --> 00:19:51,723 Gracias por ir por mí. 279 00:20:08,603 --> 00:20:12,643 El tío Muchtar y la tía Yasmin nos invitaron a su aniversario. 280 00:20:17,323 --> 00:20:18,963 Iré si tú vas. 281 00:20:31,203 --> 00:20:33,763 Por favor, Sr. Muchtar. 282 00:20:33,843 --> 00:20:38,083 ¿Acaso no se lo he dicho? No debe cansarse demasiado. 283 00:20:38,163 --> 00:20:40,563 Tiene que cuidarse, señor. 284 00:20:42,003 --> 00:20:43,603 Claro, doctor. 285 00:20:44,323 --> 00:20:47,203 ¿Ya se lo ha dicho a su esposa? 286 00:20:49,923 --> 00:20:51,203 Todavía no. 287 00:20:51,763 --> 00:20:53,603 - Pero se lo diré luego. - Muy bien. 288 00:20:54,323 --> 00:20:59,043 Bueno, tengo que irme. Lamento no poder quedarme a la fiesta. 289 00:20:59,123 --> 00:21:01,283 - No olvidé sus pastillas. - Claro, doctor. 290 00:21:01,363 --> 00:21:02,403 - Bien. - Gracias. 291 00:21:02,483 --> 00:21:03,883 Hasta luego, señor. 292 00:21:24,883 --> 00:21:29,003 ¡Llegaron Bian y Tari! 293 00:21:30,603 --> 00:21:33,803 Siempre tan cariñosos y tomados de la mano. 294 00:21:34,283 --> 00:21:38,643 Claro. Es algo que practican mucho. 295 00:21:40,563 --> 00:21:44,843 No, antes lo hacíamos forzados. Ahora, nuestro matrimonio es real. 296 00:21:44,923 --> 00:21:46,123 El amor es real. 297 00:21:49,003 --> 00:21:51,883 Bian, tu esposa es muy divertida. 298 00:21:56,843 --> 00:21:57,963 Vámonos a casa. 299 00:22:02,523 --> 00:22:04,563 Fui sincera. ¿Por qué se rieron de mí? 300 00:22:05,723 --> 00:22:07,643 Fuiste demasiado sincera. 301 00:22:12,003 --> 00:22:14,083 - ¿Qué? - ¿Por qué dijiste eso? 302 00:22:14,163 --> 00:22:15,603 - Los favoritos de mamá. - Mamá. 303 00:22:15,683 --> 00:22:18,083 - La paz sea contigo. - Mi pareja favorita. 304 00:22:19,123 --> 00:22:20,563 La paz sea con ustedes. 305 00:22:20,643 --> 00:22:22,043 - Vamos a comer. - Vamos. 306 00:22:22,123 --> 00:22:24,483 - ¿Qué hay de comer? - Un montón de cosas. 307 00:22:25,203 --> 00:22:30,923 Bian, cuida bien a Tari. Que no se canse tanto. 308 00:22:31,003 --> 00:22:33,123 Quiero tener nietos pronto. 309 00:22:35,283 --> 00:22:36,323 Sí, mamá. 310 00:22:38,563 --> 00:22:42,883 Tari, dijiste que querías abrir una tienda minorista para tus productos. 311 00:22:42,963 --> 00:22:45,523 Sí, recen para que salga todo bien. 312 00:22:45,603 --> 00:22:49,803 Quiero abrir una cafetería donde venderé mis alimentos congelados. 313 00:22:49,883 --> 00:22:53,443 - Si Dios quiere. - Amén. 314 00:22:53,523 --> 00:22:55,403 - Amén. - Dios lo quiera. 315 00:22:57,523 --> 00:23:00,163 ¿Cómo estás tú, Bian? ¿Tus negocios van bien? 316 00:23:00,723 --> 00:23:02,603 Todo bien, papá. Gracias a Dios. 317 00:23:02,683 --> 00:23:06,803 Porque supe que la construcción ha decaído mucho. 318 00:23:10,003 --> 00:23:11,323 Quizá un poco este año. 319 00:23:14,123 --> 00:23:20,323 - ¿Por qué hablan de trabajo? - ¿Por qué no te unes a mi empresa? 320 00:23:29,323 --> 00:23:30,963 No me interesa, papá. 321 00:23:35,563 --> 00:23:38,123 La paz sea con ustedes. 322 00:23:38,203 --> 00:23:41,443 Y contigo. 323 00:23:41,523 --> 00:23:46,723 - Les presento a mi amigo, Karli. - Hola a todos, soy Karli. 324 00:23:46,803 --> 00:23:47,803 - Hola, Karli. - Hola. 325 00:23:47,883 --> 00:23:52,923 Es Karli, un amigo de Kinan que la acompañó a comprarnos el regalo. 326 00:23:53,003 --> 00:23:56,523 Gracias, Karli. Nos gustó mucho. 327 00:23:56,603 --> 00:23:59,363 Teníamos muchas ganas de tener esa planta. 328 00:24:00,563 --> 00:24:06,403 - La "Antarctica". - No es "Antarctica". Te equivocas. 329 00:24:06,483 --> 00:24:09,043 Es anthurium. Ven, vamos a comer algo. 330 00:24:09,123 --> 00:24:10,483 Disculpen, vamos a comer. 331 00:24:10,563 --> 00:24:12,363 - ¿Sí? - Sí, disfruten la comida. 332 00:24:17,283 --> 00:24:19,323 Llegó Dian. 333 00:24:20,123 --> 00:24:22,483 - Enseguida vuelvo. - Sí, claro. 334 00:24:25,403 --> 00:24:27,443 - Debo ir a saludar. - Claro, mamá. 335 00:24:29,563 --> 00:24:31,003 - Vamos a casa... - Qué rico... 336 00:24:32,243 --> 00:24:33,123 Vamos a casa. 337 00:24:33,563 --> 00:24:35,003 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 338 00:24:36,283 --> 00:24:38,763 - Pero estoy comiendo. - Vamos a casa. 339 00:24:39,763 --> 00:24:42,003 - Vamos. - Bueno, pero despidámonos. 340 00:24:42,083 --> 00:24:43,283 Claro. 341 00:24:45,203 --> 00:24:47,243 - Papá siempre me hace lo mismo. - Tranquilo. 342 00:24:47,323 --> 00:24:49,763 Bian, ¿adónde vas? 343 00:24:51,123 --> 00:24:54,403 - ¿Recién llegan? - Había tráfico. 344 00:24:55,403 --> 00:24:58,123 - Te gusta llegar tarde. - ¿Y tu padre? 345 00:24:58,203 --> 00:24:59,723 Saludando a un amigo. 346 00:25:00,883 --> 00:25:03,443 - ¿Cómo estás? - Gracias a Dios, muy bien. 347 00:25:03,523 --> 00:25:05,243 - ¿Y tú? - Alabado sea Alá. 348 00:25:05,323 --> 00:25:06,483 Estoy muy bien. 349 00:25:08,203 --> 00:25:10,243 Hueles bien. ¿Qué perfume llevas? 350 00:25:10,323 --> 00:25:11,403 ¿En serio? 351 00:25:12,883 --> 00:25:14,603 Lo compré en París. ¿Quieres uno? 352 00:25:14,683 --> 00:25:18,563 - Si quieres, luego te compro uno. - No, solo preguntaba. 353 00:25:21,643 --> 00:25:23,883 ¿Cómo va todo, Bian? ¿En qué andas? 354 00:25:24,883 --> 00:25:28,803 Sabes que soy contratista. Realizo pequeñas obras. 355 00:25:29,803 --> 00:25:33,363 ¿Por qué no trabajas con tu padre? Enseguida llegarías a jefe. 356 00:25:38,083 --> 00:25:40,803 ¿Quieren comer? Recién llegan, así que deben tener hambre. 357 00:25:40,883 --> 00:25:44,643 - Todo está delicioso. - Sí, y hay spaghetti aglio olio. 358 00:25:44,723 --> 00:25:46,843 Tu favorito. 359 00:25:50,763 --> 00:25:53,523 Tari, ¿ya estás embarazada? 360 00:25:56,123 --> 00:25:58,123 - Estamos disfrutando la luna de miel. - Sí. 361 00:26:01,723 --> 00:26:04,843 Bueno, debemos ir a casa. La paz sea con ustedes. 362 00:26:04,923 --> 00:26:06,523 Y con ustedes. 363 00:26:09,243 --> 00:26:10,243 ¿Quieres comer? 364 00:26:22,443 --> 00:26:24,523 ¿Sigues pensando en lo que dijo tu papá? 365 00:26:26,163 --> 00:26:27,403 No. 366 00:26:28,363 --> 00:26:29,963 No pienses en eso. 367 00:26:30,563 --> 00:26:34,883 Sabes cómo son los padres. Se preocupan por sus niños. 368 00:26:40,363 --> 00:26:43,323 - Ya no soy un niño. - ¿Ves? 369 00:26:44,323 --> 00:26:48,123 Te quedaste pensando en eso. Cuéntame qué piensas. 370 00:26:48,923 --> 00:26:52,323 Recuerda que debes ser sincero con tu esposa. 371 00:26:57,083 --> 00:26:59,563 ¿Mamá? ¿Papá? 372 00:27:00,403 --> 00:27:01,923 - Bian. - Mamá. 373 00:27:03,083 --> 00:27:06,883 - ¿Qué pasa? - ¡Entré! ¡Me aceptaron! 374 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 - ¿Qué carrera elegirás? - Ingeniería eléctrica. 375 00:27:11,883 --> 00:27:16,963 - Cariño, Bian fue aceptado. - Debiste escuchar mis consejos. 376 00:27:17,683 --> 00:27:21,203 Estudiar Administración de Empresas en Estados Unidos. 377 00:27:26,443 --> 00:27:28,203 Bian... 378 00:27:32,283 --> 00:27:35,963 Toleré que eligieras la carrera que tú querías estudiar. 379 00:27:36,043 --> 00:27:37,403 Pero ya has terminado. 380 00:27:37,483 --> 00:27:40,883 Tienes que ayudarme en mi empresa, no ir a trabajar a otro lado. 381 00:27:40,963 --> 00:27:43,123 Quiero ganar experiencia, papá. 382 00:27:43,203 --> 00:27:46,003 Quiero ser independiente, no depender de ti para siempre. 383 00:27:46,083 --> 00:27:52,203 Pero eres mi único hijo, ¿a quién le dejaré la empresa si no es a ti? 384 00:27:52,763 --> 00:27:55,683 Te probaré que puedo mantenerme solo 385 00:27:55,763 --> 00:27:57,683 y tendré éxito sin tu ayuda. 386 00:28:11,643 --> 00:28:13,283 No pienso en eso, cariño. 387 00:28:13,963 --> 00:28:15,483 ¿En serio? 388 00:28:16,283 --> 00:28:17,483 Sí. 389 00:28:28,083 --> 00:28:30,403 Me quedé pensando en lo que dijo tu madre. 390 00:28:30,483 --> 00:28:31,883 ¿En qué parte? 391 00:28:34,323 --> 00:28:36,043 Que quiere tener nietos pronto. 392 00:28:37,723 --> 00:28:42,163 Siempre ha dicho eso. No le hagas caso. 393 00:28:48,243 --> 00:28:50,643 Veamos a un doctor. 394 00:28:51,283 --> 00:28:53,443 - ¿Te parece? - Claro. 395 00:28:56,043 --> 00:28:58,283 Luego arreglamos cuándo, ¿sí? 396 00:29:04,963 --> 00:29:08,083 ¿Por qué hiciste un segundo acuerdo nupcial? 397 00:29:08,163 --> 00:29:11,003 Bueno, no es tan serio como el primero. 398 00:29:11,083 --> 00:29:12,283 PAN CONGELADO 399 00:29:12,363 --> 00:29:16,523 Es por diversión. Espero que Bian cambie. 400 00:29:16,603 --> 00:29:19,803 Otra vez con eso. No esperes que tu esposo cambie. 401 00:29:19,883 --> 00:29:21,643 Deberías hacer introspección. 402 00:29:21,723 --> 00:29:25,643 Solo porque usas hiyab, rezas mucho, recitas el Corán... 403 00:29:25,723 --> 00:29:27,963 Ser religiosa no significa que seas buena esposa. 404 00:29:28,043 --> 00:29:31,443 No, no soy perfecta. 405 00:29:32,083 --> 00:29:36,603 Me alegra que pienses así, porque nadie lo es. 406 00:29:36,683 --> 00:29:38,323 - Tienes razón. - Pero... 407 00:29:38,403 --> 00:29:42,683 un matrimonio no es dominación, es cooperación. 408 00:29:42,763 --> 00:29:46,203 Son dos personas que trabajan juntas. 409 00:29:46,283 --> 00:29:49,323 Si alguno se cree superior o más poderoso, es difícil. 410 00:29:49,883 --> 00:29:50,963 Sí. 411 00:29:53,003 --> 00:29:54,643 Recuérdalo. 412 00:29:55,683 --> 00:29:58,283 - Hola, Agung. - La paz sea con ustedes. 413 00:29:58,363 --> 00:29:59,963 Y contigo. 414 00:30:01,723 --> 00:30:04,643 Cetar, él es Agung. Agung, ella es mi amiga, Tari. 415 00:30:04,723 --> 00:30:06,603 - Tari. - Agung. 416 00:30:07,363 --> 00:30:11,723 - Hablemos adentro... - Sí, claro. ¿Y el baño? 417 00:30:11,803 --> 00:30:13,883 - Entra y lo verás a la izquierda. - Sí. 418 00:30:13,963 --> 00:30:16,163 - Bien, espérame. - Claro. 419 00:30:16,803 --> 00:30:18,923 - ¿Quién es? - Agung. 420 00:30:20,243 --> 00:30:23,003 Un periodista que me entrevistó hace poco. 421 00:30:23,083 --> 00:30:27,923 - ¿Un periodista? - Sí, bueno, él... 422 00:30:28,003 --> 00:30:30,403 ¡Oye! ¿Por qué te sonrojas? 423 00:30:31,643 --> 00:30:33,683 - ¿Qué estás diciendo? - Espera... 424 00:30:34,883 --> 00:30:36,723 ¿A tus padres les gustará la planta? 425 00:30:36,803 --> 00:30:38,003 Sin dudas. 426 00:30:39,163 --> 00:30:42,163 Es su pasatiempo. Sé lo que les gusta. 427 00:30:42,243 --> 00:30:44,443 - Bien, confío en ti. - Papá, mamá. 428 00:30:45,323 --> 00:30:46,643 Traje el fertilizante. 429 00:30:47,683 --> 00:30:50,083 - Gracias. - Pesa mucho. 430 00:30:50,643 --> 00:30:53,643 - Gracias. - Sí, y yo... 431 00:30:53,723 --> 00:30:57,683 pasé por un vivero y creí que les gustaría esta planta. 432 00:31:00,043 --> 00:31:03,643 Es una orquídea negra. Es muy costosa. 433 00:31:03,723 --> 00:31:08,483 "Uno es amado porque es amado. No se necesita una razón para amar". 434 00:31:11,003 --> 00:31:15,243 Paulo Coelho, El Alquimista. Tu amigo es inteligente. 435 00:31:16,803 --> 00:31:19,243 ¿Tienes sed? ¿Te sirvo algo? 436 00:31:19,323 --> 00:31:24,563 No, compramos muchas bebidas. Se las traeré a tus padres, ¿no? 437 00:31:24,643 --> 00:31:26,843 - Bueno, gracias. - Gracias. 438 00:31:28,483 --> 00:31:30,123 - Es muy amable. - Sí. 439 00:31:30,603 --> 00:31:35,163 - Es amable, ¿no? - Tu novio me parece sospechoso. 440 00:31:35,243 --> 00:31:38,403 - ¿Quién dijo que era mi novio? - Te gusta, ¿o no? 441 00:31:39,603 --> 00:31:43,043 Es demasiado amable, como un político en elecciones. 442 00:31:43,123 --> 00:31:44,483 Seguro miente. 443 00:31:44,563 --> 00:31:46,723 ¿De qué hablas? No seas malo. 444 00:31:46,803 --> 00:31:48,603 Solo lo has visto dos veces. 445 00:31:49,123 --> 00:31:52,163 Cuando se enamore de otra, te va a "postear". 446 00:31:53,163 --> 00:31:55,803 Se dice "ghostear", papá. ¿De qué hablas? Por favor. 447 00:31:59,843 --> 00:32:03,243 Concéntrate en las plantas. 448 00:32:05,523 --> 00:32:06,323 Debemos asegurar 449 00:32:06,403 --> 00:32:11,003 que el contratista ofrezca garantías después de la renovación. 450 00:32:11,563 --> 00:32:13,643 - Al terminar la obra. - Sí. 451 00:32:14,163 --> 00:32:15,323 Por una simple razón: 452 00:32:15,403 --> 00:32:20,243 el trabajo de cada contratista no siempre es perfecto. 453 00:32:20,323 --> 00:32:25,923 Por ejemplo, el mal clima puede afectarlo o incluso un error humano en la obra. 454 00:32:26,963 --> 00:32:31,443 Sr. Bian, mira mucho su reloj. ¿Tiene otra reunión? 455 00:32:31,523 --> 00:32:33,643 Me encontraré con mi esposa, señor. 456 00:32:35,083 --> 00:32:38,323 Bian pertenece a la SE, señor. 457 00:32:38,403 --> 00:32:41,803 ¿Trabajó en obras públicas con ellos? 458 00:32:41,883 --> 00:32:46,683 No, me refiero a otra SE: Sometido por su Esposa. 459 00:32:48,123 --> 00:32:49,363 Señor, debo irme. 460 00:32:49,443 --> 00:32:51,043 - Cuídese. - Claro, señor. 461 00:32:51,123 --> 00:32:52,643 Sigamos. 462 00:32:53,963 --> 00:32:56,163 Sar, Sarah vamos a casa. 463 00:32:57,243 --> 00:32:59,923 - Vamos a casa. - ¿Y mi trago? 464 00:33:00,003 --> 00:33:01,883 - Basta, es tarde, Sarah. - Estás ebria. 465 00:33:01,963 --> 00:33:04,243 - ¿Sarah? - ¿Y mi trago? 466 00:33:04,323 --> 00:33:06,523 - ¿Qué le pasa? - Bebió demasiado. 467 00:33:08,043 --> 00:33:09,523 Sar. 468 00:33:09,603 --> 00:33:11,403 - Sar. - Espera. 469 00:33:11,483 --> 00:33:12,843 ¿Quién eres? ¿Cómo la conoces? 470 00:33:12,923 --> 00:33:15,043 Soy su amigo, puedo llevarla a casa. 471 00:33:15,123 --> 00:33:17,043 ¿Por qué te dejaríamos? No te conocemos. 472 00:33:17,123 --> 00:33:19,043 - No. Levántala, Gita. - ¿Y mi trago? 473 00:33:19,123 --> 00:33:21,323 - Sarah. - Vamos, Sar. 474 00:33:22,363 --> 00:33:26,603 ¿Qué haces aquí? ¡Vete! ¿Y mi trago? 475 00:33:28,203 --> 00:33:31,083 - Sar, basta, es suficiente. - Un poquito. 476 00:33:31,163 --> 00:33:33,723 - Suficiente. Vámonos. - Estás ebria. Sar. 477 00:33:33,803 --> 00:33:34,603 Vamos. 478 00:33:34,683 --> 00:33:36,323 - Vamos a casa, Sar. - Es temprano. 479 00:33:36,403 --> 00:33:37,883 - Sar. - ¿Por qué tengo que irme? 480 00:33:38,483 --> 00:33:40,523 Es tarde, Sarah. Levántate. 481 00:33:40,603 --> 00:33:42,803 - Puedo llevarla a su casa. - Mi bolso. 482 00:33:42,883 --> 00:33:45,563 - Claro que no. - Vendrá con nosotras. Vamos. 483 00:33:45,643 --> 00:33:48,763 - Levántate. - Sar. 484 00:33:49,483 --> 00:33:51,403 ¿Dónde está mi perfume? 485 00:33:52,123 --> 00:33:53,323 Quiero oler bien. 486 00:33:57,203 --> 00:33:59,203 Les pongo un poco. 487 00:33:59,283 --> 00:34:01,243 - A ti también. - Listo, vamos. 488 00:34:01,323 --> 00:34:04,443 Tú también. Tienes que usarlo. 489 00:34:04,523 --> 00:34:06,123 Todos tienen que oler bien. 490 00:34:06,203 --> 00:34:08,203 - Sar. - Sarah, vamos a casa. 491 00:34:10,843 --> 00:34:12,203 Espera... 492 00:34:12,283 --> 00:34:16,323 Por aquí. Ojalá tu esposo no se enoje. 493 00:34:30,323 --> 00:34:33,843 - La paz sea contigo. - Y contigo. 494 00:34:36,363 --> 00:34:37,443 Pareces cansado. 495 00:34:40,563 --> 00:34:41,883 ¿Te caliento la comida? 496 00:34:41,963 --> 00:34:45,203 - No, me voy a dormir. - Cámbiate primero, ¿sí? 497 00:34:45,283 --> 00:34:46,683 Claro. 498 00:35:14,603 --> 00:35:15,603 Bian. 499 00:35:18,643 --> 00:35:20,283 Cámbiate la ropa. 500 00:35:34,723 --> 00:35:36,483 Hueles bien. ¿Qué perfume llevas? 501 00:35:36,563 --> 00:35:37,723 ¿En serio? 502 00:35:38,923 --> 00:35:41,163 Lo compré en París. ¿Quieres uno? 503 00:35:41,243 --> 00:35:44,323 - Si quieres, luego te compro uno. - No, solo preguntaba. 504 00:35:47,963 --> 00:35:49,363 Que Alá me perdone. 505 00:36:11,643 --> 00:36:16,563 Cariño, no es normal que hagas Soto Betawi tan temprano. 506 00:36:17,203 --> 00:36:18,443 Seguro quieres algo. 507 00:36:18,523 --> 00:36:20,883 ¿Adónde quieres ir? ¿Al acuario otra vez? 508 00:36:22,003 --> 00:36:24,643 Sra. Darmi, ¿puede venir un momento? 509 00:36:25,243 --> 00:36:28,563 Sí, señora. 510 00:36:31,763 --> 00:36:36,203 "Siempre debes ser sincero con tu esposa. No se permite mentir por ninguna razón". 511 00:36:36,283 --> 00:36:40,283 Firmado por Byantara Wicaksana. Testigo: Sudarmi. 512 00:36:40,363 --> 00:36:43,283 - ¿Es correcto, Sra. Darmi? - Sí, soy la testigo. 513 00:36:44,083 --> 00:36:45,843 ¿Qué está pasando? 514 00:36:46,843 --> 00:36:52,323 Te preguntaré: ¿hay algo que quieras contarme? 515 00:36:56,483 --> 00:36:57,363 No. 516 00:36:58,963 --> 00:36:59,883 ¿Seguro? 517 00:37:00,643 --> 00:37:01,803 Seguro. 518 00:37:07,363 --> 00:37:09,603 - Sra. Darmi, puede seguir trabajando. - Bueno. 519 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 Ya hemos completado todo lo que nos ha pedido, señor. 520 00:37:39,763 --> 00:37:40,883 Bien. 521 00:37:43,683 --> 00:37:47,483 Muchas gracias por venir hasta aquí, Sr. Muchtar. 522 00:37:47,563 --> 00:37:51,883 Karawaci no es tan lejos. Solo un rato en la autopista. 523 00:37:51,963 --> 00:37:57,043 Confíe en mí, señor. Cuidaré bien de su supermercado. 524 00:37:59,883 --> 00:38:01,523 Confío en ti. 525 00:38:02,803 --> 00:38:04,843 PASTELERÍA 526 00:38:18,283 --> 00:38:19,803 - La paz sea contigo. - Y contigo. 527 00:38:21,803 --> 00:38:25,163 Agung, ¿por qué me pediste que viniera? 528 00:38:25,763 --> 00:38:29,923 ¿Quieres otra entrevista? No puede ser, hice una hace poco. 529 00:38:30,003 --> 00:38:31,283 ¿O no la terminaste? 530 00:38:37,003 --> 00:38:38,123 Quería preguntarte algo. 531 00:38:42,003 --> 00:38:45,003 ¿Puedo conocer a tus padres? 532 00:38:46,763 --> 00:38:52,563 ¿A mis padres? ¿Qué quieres? ¿Ser amigo de mi padre? 533 00:38:58,563 --> 00:39:01,763 Quiero decirles... 534 00:39:03,283 --> 00:39:05,563 que quiero ser tu pretendiente. 535 00:39:09,843 --> 00:39:11,363 ¿Puedo? 536 00:39:32,483 --> 00:39:34,323 ¿Volverá a la obra, señor? 537 00:39:34,403 --> 00:39:36,563 - Sí. - Bien. 538 00:39:37,243 --> 00:39:38,963 Sr. Bian, ¿no comerá primero? 539 00:39:39,043 --> 00:39:41,043 - Comeré más tarde. - Bien, adelante. 540 00:39:41,123 --> 00:39:42,603 - Bien. - Iremos a comer, señor. 541 00:39:42,683 --> 00:39:43,683 Adelante. 542 00:39:48,763 --> 00:39:49,723 ¿Sarah? 543 00:39:52,283 --> 00:39:53,163 Bian. 544 00:39:55,843 --> 00:39:57,723 ¿Podemos hablar? 545 00:40:02,803 --> 00:40:05,763 CONTINUARÁ 546 00:40:05,843 --> 00:40:07,523 - La paz sea contigo. - Y con ustedes. 547 00:40:07,603 --> 00:40:08,683 PRÓXIMAMENTE 548 00:40:08,763 --> 00:40:11,043 - Perdón por la tardanza. - No hay problema. 549 00:40:11,123 --> 00:40:14,203 - Todo bien - ¿Tari? ¿Ami? 550 00:40:14,283 --> 00:40:18,923 Tari, tanto tiempo. Bueno, cuídate. 551 00:40:19,003 --> 00:40:22,363 Me presentaré como pretendiente. 552 00:40:22,443 --> 00:40:26,323 Luego, me casaré contigo. ¿Sí? 553 00:40:26,403 --> 00:40:29,203 - La paz sea contigo, papá. - ¿Puedes venir al hospital? 554 00:40:29,283 --> 00:40:31,083 - ¿Qué le pasó a mamá? - Mamá está bien. 555 00:40:31,683 --> 00:40:33,363 - ¿Entonces? - Aldi tuvo un accidente. 556 00:40:33,443 --> 00:40:35,763 Que Alá se apiade de nosotros. 557 00:41:31,203 --> 00:41:34,723 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz