1 00:00:06,043 --> 00:00:07,123 Deja a esa mujer. 2 00:00:07,203 --> 00:00:08,643 No puedo dejarla ahora. 3 00:00:08,723 --> 00:00:09,563 EN EL EPISODIO ANTERIOR 4 00:00:09,643 --> 00:00:11,483 Bien. Siempre me decías esto. 5 00:00:11,563 --> 00:00:14,123 "Si no te gusta, ya sabes donde está el tribunal eclesiástico. 6 00:00:14,203 --> 00:00:15,803 ¡Ve y pide el divorcio!". 7 00:00:15,883 --> 00:00:18,563 Tengo que decirte una cosa. Sobre nosotros. 8 00:00:18,643 --> 00:00:23,283 ¿Nosotros? Lo había olvidado. Ha pasado casi un año... 9 00:00:23,363 --> 00:00:25,163 No puedo cumplir mi promesa. 10 00:00:25,763 --> 00:00:27,283 Hablé con Sarah. 11 00:00:27,363 --> 00:00:30,603 Le dije que quiero seguir con nuestro matrimonio. 12 00:00:30,683 --> 00:00:33,883 Y te prometo que esta vez seré un buen marido. 13 00:00:33,963 --> 00:00:35,923 Te haré feliz, Tar. 14 00:00:46,243 --> 00:00:49,803 Que Alá me perdone. 15 00:00:57,523 --> 00:00:59,723 - ¿La dejaste debajo de los libros? - Buenos días. 16 00:01:00,603 --> 00:01:02,123 Creía que eras más listo, Bian. 17 00:01:02,203 --> 00:01:04,443 ¿Olvidé guardarla? Creía que lo había hecho. 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,883 ¿Dónde, debajo de los libros? 19 00:01:05,963 --> 00:01:10,643 Cuando termines de ducharte, cuelga la toalla, Bian. 20 00:01:10,723 --> 00:01:17,363 Es porque estaba leyendo un libro. A lo mejor se quedó metida debajo. 21 00:01:21,323 --> 00:01:26,123 - Me has pillado. - Recuerda, no puedes mentir a tu mujer. 22 00:01:26,203 --> 00:01:29,843 - Lo prometiste. - Sí. Pero ¿sabes qué? 23 00:01:29,923 --> 00:01:34,563 Se me permite un tipo de mentira. Y es mentir a mi mujer. 24 00:01:34,643 --> 00:01:37,483 - ¿Quién dice eso? - Ibn Shihab dijo: 25 00:01:37,563 --> 00:01:40,083 "No sé de nada 26 00:01:40,163 --> 00:01:44,243 donde mentir suponga un alivio salvo en estas tres cosas: 27 00:01:44,323 --> 00:01:48,483 la guerra, la reconciliación con quienes discrepas y, tercero, 28 00:01:48,563 --> 00:01:51,723 lo que los maridos dicen a sus esposas y viceversa. 29 00:01:51,803 --> 00:01:56,283 El propósito es aportar bondad al hogar". 30 00:01:56,363 --> 00:02:01,643 Historia de Bukhari de Hadith, número 2692 y número musulmán 2605. 31 00:02:03,803 --> 00:02:06,883 Así que lees libros para buscar excusas que justifiquen 32 00:02:06,963 --> 00:02:08,763 - los conflictos con tu mujer. - Eso no es así. 33 00:02:08,843 --> 00:02:10,203 - Sí que lo es. - No he dicho eso. 34 00:02:10,283 --> 00:02:11,883 - ¿En serio? - Lo has dicho tú, no yo. 35 00:02:11,963 --> 00:02:13,643 - Pero ¿es así? - No, no he dicho eso. 36 00:02:13,723 --> 00:02:15,363 - ¿Es verdad? - Señora, ¿lo de Ami 37 00:02:15,443 --> 00:02:17,803 - no empieza a las 10:00? - Sí, a las... 38 00:02:18,363 --> 00:02:21,123 ¿Qué hora es ya? ¡Son las 9:30! 39 00:02:21,203 --> 00:02:23,163 - ¡Bian! ¡Es culpa tuya! - Vale, corre. 40 00:02:23,243 --> 00:02:24,283 La llave del coche... 41 00:02:38,523 --> 00:02:40,443 - ¿Qué haces? - Vamos en mi coche. 42 00:02:40,523 --> 00:02:42,323 - ¿Por qué no en el mío? - Llevemos el mío. 43 00:02:42,403 --> 00:02:44,643 - Hay que darse prisa. - ¿Crees que el mío no corre? 44 00:02:44,723 --> 00:02:48,083 - No, pero ¿qué dices? - Vale, tu coche es más caro. 45 00:02:48,163 --> 00:02:50,683 - Está bien, iremos en tu coche. - Vamos. 46 00:02:55,843 --> 00:02:58,323 Bian, el mapa está en mi móvil. Vete guiándome. 47 00:03:01,723 --> 00:03:04,923 - ¿Giro a la izquierda? - Dice a la derecha. 48 00:03:05,003 --> 00:03:06,483 - ¿Derecha? Vale. - Sí, derecha. 49 00:03:10,203 --> 00:03:11,923 - ¿Seguro que es a la derecha? - Sí. 50 00:03:12,003 --> 00:03:16,323 - Aquí hay mucho tráfico, Bian. - Pero el mapa dice girar a la derecha. 51 00:03:16,403 --> 00:03:18,123 - ¿De verdad? - Sí. 52 00:03:21,443 --> 00:03:26,443 ¿Por qué la ruta ha cambiado de repente? Aquí pasa algo. 53 00:03:26,523 --> 00:03:28,403 Esto está muy lejos de nuestro destino. 54 00:03:28,483 --> 00:03:30,123 - Muy lejos. - ¿Qué quieres que haga? 55 00:03:30,203 --> 00:03:34,203 - El mapa cambió. No es culpa mía. - ¿Entonces qué hago? 56 00:03:34,723 --> 00:03:37,963 - Si doy la vuelta, estamos en el atasco. - Busquemos donde dar la vuelta. 57 00:03:38,043 --> 00:03:39,763 No puedo, está muy lejos. 58 00:03:41,563 --> 00:03:44,723 Si hubiésemos girado a la izquierda, habría mucho menos tráfico. 59 00:03:46,843 --> 00:03:48,363 Culpa mía otra vez. 60 00:03:50,923 --> 00:03:54,683 CAMPEONATO NACIONAL DE SKATEBOARD 61 00:03:59,843 --> 00:04:01,163 JURADOS 62 00:04:02,923 --> 00:04:07,683 Porras, ¿dónde está Cetar? No ha llegado y mira qué hora es. 63 00:04:07,763 --> 00:04:10,923 Ami, prepárate. Te toca en diez minutos. 64 00:04:11,003 --> 00:04:12,323 - ¿En diez minutos? - Sí. 65 00:04:12,403 --> 00:04:14,843 - Vale, estoy lista. Gracias. - Bien. 66 00:04:16,483 --> 00:04:18,403 ¿Dónde está Cetar? 67 00:04:24,203 --> 00:04:27,523 - ¿Por aquí no se va a Bekasi? - Sí, a Kemang, ¿no? 68 00:04:27,603 --> 00:04:28,843 Sí, a Kemang. 69 00:04:31,443 --> 00:04:36,883 Pero esto es Kemang Pratama Bekasi. Lo de Ami es en Kemang, Yakarta del Sur. 70 00:04:36,963 --> 00:04:39,523 - ¿En qué se diferencia? - Son dos zonas distintas. 71 00:04:40,483 --> 00:04:41,563 ¿Y ahora qué? 72 00:04:41,643 --> 00:04:45,523 - ¿Pues tú qué crees? - ¿Por qué no me lo dijiste antes? 73 00:04:45,603 --> 00:04:48,043 - Madre mía. - Que Alá me perdone. 74 00:04:48,123 --> 00:04:50,643 - Ostras, Bian. - Vale, míralo tú misma. 75 00:04:50,723 --> 00:04:51,723 - Estoy confundido. - Es... 76 00:04:51,803 --> 00:04:54,323 - Está muy lejos de Bekasi. - Siempre me equivoco. 77 00:04:54,403 --> 00:04:57,123 - ¿Por qué no me lo dijiste antes? - Por eso tú... 78 00:04:59,643 --> 00:05:02,363 - ¡Estamos en medio de todo este tráfico! - Que Alá me perdone. 79 00:06:17,203 --> 00:06:19,403 ¡Madre mía! 80 00:06:23,563 --> 00:06:27,323 ¡Ami! Lo siento. 81 00:06:27,403 --> 00:06:29,523 Siento mucho llegar tarde. Perdóname, por favor. 82 00:06:30,283 --> 00:06:33,163 "Lo siento". Qué cara tienes. 83 00:06:33,803 --> 00:06:37,603 ¡Tía! Empezaba a las 10:00, pero has llegado a las 13:00. 84 00:06:37,683 --> 00:06:40,923 Sí, lo siento muchísimo. Es que nos perdimos. 85 00:06:41,483 --> 00:06:44,883 Tienes Google Maps, tienes Waze, ¿y te pierdes? 86 00:06:44,963 --> 00:06:46,243 Ha sido tu amiga. 87 00:06:46,323 --> 00:06:49,483 No diferencia Kemang Pratama de Kemang, Yakarta del Sur. 88 00:06:51,403 --> 00:06:52,363 Como siempre. 89 00:06:53,203 --> 00:06:55,563 Voy a comprar algo de beber. Me muero de sed. 90 00:06:57,363 --> 00:06:58,563 ¿Has ganado? 91 00:06:58,643 --> 00:07:00,803 Quedé tercera. No me clasifiqué para los SEA Games. 92 00:07:00,883 --> 00:07:03,803 - Porque mi amiga no vino. - Lo siento. 93 00:07:04,323 --> 00:07:05,683 "Lo siento". 94 00:07:05,763 --> 00:07:08,083 - Tienes cara de pena. - Es que lo siento de verdad. 95 00:07:08,643 --> 00:07:13,163 Vale, relájate. No te preocupes. 96 00:07:13,243 --> 00:07:19,603 - Pero ¿por qué Bian está tan sensible? - Estoy harta de él, es un mentiroso. 97 00:07:20,883 --> 00:07:23,963 Peleando otra vez. ¿No se había acabado lo del acuerdo? 98 00:07:27,443 --> 00:07:28,523 ¿Bian? 99 00:07:28,603 --> 00:07:31,123 Mete la ropa sucia en la cesta, ¿vale? 100 00:07:31,203 --> 00:07:34,003 - Lo he hecho. - Vale. 101 00:07:48,483 --> 00:07:51,443 ¡Bian! ¿Por qué has puesto esto aquí? 102 00:07:52,563 --> 00:07:54,323 Bueno, los hombres son así. 103 00:07:54,403 --> 00:07:57,963 Es normal que sea descuidado. Me parece lógico. 104 00:07:58,043 --> 00:08:00,523 Vale, pero ¿por qué mintió? 105 00:08:00,603 --> 00:08:02,883 Pudo ser sincero y decir: 106 00:08:02,963 --> 00:08:05,563 "Cariño, lo siento mucho. Estoy muy cansado. 107 00:08:05,643 --> 00:08:07,563 ¿Puedes meter mi ropa en la cesta?". 108 00:08:07,643 --> 00:08:10,043 - Podía hacer eso, ¿no? - Sí, lo sé. 109 00:08:10,123 --> 00:08:12,763 Es porque tu marido no quiere pelear contigo, ¿sabes? 110 00:08:12,843 --> 00:08:15,363 Pues me hará más feliz si es sincero conmigo. 111 00:08:16,603 --> 00:08:19,243 Por Dios, Cetar. Así no. 112 00:08:19,323 --> 00:08:23,043 No puedes forzarlo todo según tu punto de vista. 113 00:08:27,483 --> 00:08:30,123 - Toma, tu bebida. - ¿Fresa? 114 00:08:30,203 --> 00:08:33,483 - Sí, es tu favorito, ¿no? - No me gusta de fresa. 115 00:08:33,563 --> 00:08:35,123 - ¿Cuál te gusta? - Arándano. 116 00:08:35,203 --> 00:08:38,203 - Es lo mismo, también es un fruto rojo. - Es diferente, Bian. 117 00:08:38,283 --> 00:08:40,363 - ¿Dónde lo compraste? - Allí. 118 00:08:40,443 --> 00:08:42,283 - Me lo compraré yo. - ¿Quieres cambiarlo? 119 00:08:42,363 --> 00:08:43,203 Claro. 120 00:08:44,563 --> 00:08:46,683 Me he equivocado otra vez. 121 00:08:47,963 --> 00:08:49,883 - Cansado, ¿eh? - Sí, mucho. 122 00:08:51,203 --> 00:08:53,283 - Déjalo estar. - ¿Estabais hablando de mí? 123 00:08:53,963 --> 00:08:55,763 - Qué engreído eres. - No mientas. 124 00:08:56,443 --> 00:08:59,163 - ¿Qué dices? Eres un entrometido. - ¿De qué hablabais? 125 00:08:59,723 --> 00:09:04,003 Siente curiosidad. Ha dicho que... 126 00:09:04,843 --> 00:09:06,603 - siempre mientes. - ¿Mentir sobre qué? 127 00:09:06,683 --> 00:09:11,683 Me ha dicho que sigues metiendo la ropa sucia debajo de la cama. 128 00:09:12,323 --> 00:09:15,243 Eso es asqueroso, Bian. Lo digo en serio, es repugnante. 129 00:09:15,323 --> 00:09:17,483 Ha vuelto a sacar el tema. 130 00:09:17,563 --> 00:09:20,283 Pero es asqueroso. No me estás gustando. 131 00:09:30,563 --> 00:09:33,763 Bian, no olvides meter la ropa sucia en la cesta. 132 00:09:33,843 --> 00:09:36,123 Vale, tengo que contestar a mis clientes primero. 133 00:09:45,403 --> 00:09:48,443 Esa es la historia, Mi. La cesta no estaba allí. 134 00:09:48,523 --> 00:09:50,763 No es que no quiera ponerla en la cesta. 135 00:09:51,443 --> 00:09:57,003 Ya, es normal. Siempre hay dos versiones de la historia en una pareja. 136 00:09:58,403 --> 00:10:02,563 Tari me confunde. Sobre todo, cuando dice: "Elige tú". 137 00:10:02,643 --> 00:10:05,483 - ¿Qué vamos a comer? - Elige tú, Bian. 138 00:10:05,563 --> 00:10:06,923 - ¿Elijo yo? - Sí. 139 00:10:07,563 --> 00:10:08,563 Muy bien. 140 00:10:16,683 --> 00:10:19,683 - ¿Por qué vas por ahí? - Me apetece pizza. 141 00:10:19,763 --> 00:10:22,923 - Comimos pizza la semana pasada. - Dijiste que eligiera yo. 142 00:10:23,923 --> 00:10:27,363 - ¿Qué quieres comer? - Ensalada con salsa de cacahuetes. 143 00:10:29,723 --> 00:10:31,723 Bian, no eres muy perspicaz, ¿sabes? 144 00:10:31,803 --> 00:10:34,003 Si una mujer dice: "Elige tú", 145 00:10:34,083 --> 00:10:35,563 significa que no le des más opciones 146 00:10:35,643 --> 00:10:37,363 porque ya sabe lo que quiere. 147 00:10:37,443 --> 00:10:38,763 Pero estoy confundido. 148 00:10:38,843 --> 00:10:41,723 Es normal, se llama matrimonio. 149 00:10:42,243 --> 00:10:45,443 - Bian, mira. Tienen de arándano. - Pues no lo vi. 150 00:10:47,483 --> 00:10:49,323 - Pero es lo mismo. - Es muy diferente. 151 00:10:49,403 --> 00:10:52,043 - Sabe casi igual. - Es otra fruta, Bian. 152 00:10:52,123 --> 00:10:53,283 Los arándanos y las fresas... 153 00:10:53,363 --> 00:10:56,723 Bueno, basta ya. Es culpa mía. ¿No veis que soy la campeona? 154 00:10:56,803 --> 00:10:59,563 ¡Felicitadme o algo! Alegraos por mí. 155 00:10:59,643 --> 00:11:01,643 ¡Siempre os peleáis delante de mí! 156 00:11:02,283 --> 00:11:03,523 Qué pesadez. 157 00:11:03,603 --> 00:11:04,843 - Todo gracias a ti. - No, a ti. 158 00:11:04,923 --> 00:11:10,923 Bian y Tari después del acuerdo. Pues muy bien, me voy. Chao. 159 00:11:15,283 --> 00:11:17,923 - Es ella la que se ha enfadado. - Bébete tus arándanos. 160 00:11:18,003 --> 00:11:22,163 - Deberías saber lo que me gusta. - Vale, pero estoy cansado. 161 00:11:22,843 --> 00:11:24,443 ¿Adónde va? 162 00:11:24,523 --> 00:11:26,963 - Habrá ido a por un mototaxi. - Mira, aquí vuelve. 163 00:11:31,363 --> 00:11:33,243 ACUERDO DE MATRIMONIO 164 00:11:35,483 --> 00:11:36,803 ¿Esta es tu venganza? 165 00:11:36,883 --> 00:11:39,403 - No. - ¿Entonces qué es? 166 00:11:39,483 --> 00:11:42,883 - Un acuerdo de matrimonio. - ¿Acuerdo de matrimonio? 167 00:11:43,723 --> 00:11:46,723 Acuerdo de matrimonio, segunda parte. 168 00:11:50,923 --> 00:11:55,243 - ¿Qué es esto? Explícamelo. - Creo que necesitamos este acuerdo. 169 00:11:55,323 --> 00:12:00,763 Porque somos muy distintos y tenemos hábitos muy diferentes. 170 00:12:01,483 --> 00:12:05,763 Así que deberíamos estar abiertos a evitar lo que no nos gusta. 171 00:12:09,363 --> 00:12:10,403 Vale. 172 00:12:12,323 --> 00:12:15,283 "La ropa sucia debe ir en la cesta de la colada. 173 00:12:16,683 --> 00:12:18,923 Hay que colgar las toallas en el sitio correcto. 174 00:12:20,563 --> 00:12:24,843 - No zapatos en la habitación". - Lo último es importante. 175 00:12:28,443 --> 00:12:33,443 "Debes ser siempre sincero con tu mujer. No debes mentir por ningún motivo". 176 00:12:33,523 --> 00:12:35,443 - ¿Podrás hacerlo? - Claro que sí. 177 00:12:35,523 --> 00:12:38,563 - Siempre y cuando tú lo hagas. - Por supuesto. 178 00:12:38,643 --> 00:12:39,963 - ¿Estás segura? - No tengo miedo. 179 00:12:40,043 --> 00:12:41,803 Seremos imparciales. Muy bien. 180 00:12:46,643 --> 00:12:47,643 No mires. 181 00:13:05,003 --> 00:13:07,523 "Agradece las bebidas que te compra tu marido 182 00:13:08,203 --> 00:13:10,243 aunque sean de fresa y no de arándano. 183 00:13:12,203 --> 00:13:14,683 No puedes volver a decir 'Elige tú' cuando en realidad 184 00:13:14,763 --> 00:13:17,123 - cuando ya has decidido". - ¿Podrás hacerlo? 185 00:13:19,163 --> 00:13:20,163 - Sí. - Trato hecho. 186 00:13:20,963 --> 00:13:22,003 Trato hecho. 187 00:13:22,963 --> 00:13:25,323 Por la voluntad de Alá, nuestra familia será mejor. 188 00:13:25,403 --> 00:13:26,243 - Amén. - Bien. 189 00:13:27,323 --> 00:13:30,683 - Sra. Darmi. - Sí, señora. 190 00:13:30,763 --> 00:13:32,363 Usted es nuestra testigo, ¿vale? 191 00:13:37,763 --> 00:13:38,643 Entendido. 192 00:13:41,243 --> 00:13:44,363 Esta noche estamos invitados al aniversario de mamá y papá. 193 00:13:44,443 --> 00:13:46,603 Que Alá me perdone. ¿Qué día es hoy? 194 00:13:46,683 --> 00:13:49,083 Nueve. 195 00:13:49,163 --> 00:13:50,763 ¿Por qué no me lo dijiste? 196 00:13:50,843 --> 00:13:52,443 - Te lo estoy diciendo. - ¿El mismo día? 197 00:13:55,123 --> 00:13:58,003 - Es mejor que no decirte nada. - Esperen un momento. 198 00:13:58,083 --> 00:14:00,363 Si eso es así, me gustaría añadir algo. 199 00:14:01,403 --> 00:14:04,523 En el acuerdo. Sr. Bian, présteme el bolígrafo. 200 00:14:15,563 --> 00:14:16,483 Ya está. 201 00:14:19,403 --> 00:14:22,643 "No pueden discutir por tonterías". 202 00:14:24,243 --> 00:14:25,723 Firmado, Sudarmi. 203 00:14:29,523 --> 00:14:31,563 - Tú. - Tú. No podemos discutir. 204 00:14:31,643 --> 00:14:34,123 - No podemos discutir. - Cálmate. 205 00:14:34,203 --> 00:14:35,123 - Léelo. - Debiste decírmelo. 206 00:14:35,803 --> 00:14:37,123 - Lee aquí. - No el mismo día. 207 00:14:37,203 --> 00:14:38,003 Que leas esto. 208 00:14:40,443 --> 00:14:43,043 - Que la paz sea contigo. - Y contigo. 209 00:14:44,803 --> 00:14:47,523 - ¿Dónde estabas? - Salí por delante. 210 00:14:48,123 --> 00:14:49,763 Alguien te buscaba. 211 00:14:50,883 --> 00:14:52,643 - ¿Quién? - Ahí está el chico. 212 00:14:53,203 --> 00:14:55,043 - Que la paz sea contigo. - Y contigo. 213 00:14:56,123 --> 00:14:58,523 Me presentaré. Me llamo Agung. 214 00:14:58,603 --> 00:15:01,163 - Periodista, ¿verdad? - ¿Cómo lo sabes? 215 00:15:01,683 --> 00:15:03,403 Por tus pintas. 216 00:15:03,483 --> 00:15:07,163 Era miembro de Estudios Islámicos, pero ahora soy periodista de deportes. 217 00:15:07,243 --> 00:15:09,203 ¿Te has perdido? 218 00:15:10,443 --> 00:15:12,603 ¿Qué hace un periodista de deportes aquí? 219 00:15:13,763 --> 00:15:17,723 - ¿Puedo entrevistarte? - ¿Entrevistarme a mí? 220 00:15:18,443 --> 00:15:21,443 Sí, por el campeonato nacional de skateboard de ayer. 221 00:15:21,523 --> 00:15:26,043 Quedé tercera. Deberías entrevistar al ganador. 222 00:15:27,283 --> 00:15:33,443 Mira, no hace mucho, un vídeo tuyo se hizo viral. Este. 223 00:15:37,323 --> 00:15:40,483 - Ese vídeo otra vez. - Eres única. 224 00:15:40,563 --> 00:15:44,723 Eres patinadora y llevas el hijab. A mucha gente le gusta. 225 00:15:44,803 --> 00:15:46,723 ¿Puedo entrevistarte? 226 00:16:03,283 --> 00:16:04,403 ¿Señor? 227 00:16:05,683 --> 00:16:09,323 - Perdone, ¿tiene anturios? - ¿Qué anturio? 228 00:16:09,403 --> 00:16:12,323 - ¿Cómo se llamaba? Espere. - Vale. 229 00:16:12,883 --> 00:16:13,803 Será un momento. 230 00:16:18,723 --> 00:16:22,963 - Este, el anturio jenmanii. - ¿Quiere decir jenmanii? 231 00:16:23,043 --> 00:16:25,523 - Sí, eso es. - Sí, tengo algunos. 232 00:16:25,603 --> 00:16:28,043 - Vamos a verlos primero. Venga. - Vale. 233 00:16:31,683 --> 00:16:34,523 Este es un jenmanii. 234 00:16:35,963 --> 00:16:39,643 - ¿Esto? - Sí, este es un jenmanii. 235 00:16:39,723 --> 00:16:42,803 - ¿Y cuánto cuesta? - Cinco millones de rupias. 236 00:16:42,883 --> 00:16:46,363 ¿Está de broma? ¿Cómo va a costar tanto una planta? 237 00:16:46,443 --> 00:16:49,203 Bueno, es que está de moda. Ese es el precio. 238 00:16:49,283 --> 00:16:50,803 ¿No puede rebajarlo? 239 00:16:50,883 --> 00:16:53,523 Como es muy guapa, le haré un precio especial. 240 00:16:53,603 --> 00:16:57,283 - Tres millones, ¿vale? - ¿Qué tal dos y medio? 241 00:16:57,363 --> 00:17:00,363 Solo soy una universitaria, ¿sabe? 242 00:17:01,203 --> 00:17:02,203 Está bien, dos y medio. 243 00:17:03,443 --> 00:17:04,883 - Trato hecho, ¿eh? - Sí. 244 00:17:04,963 --> 00:17:06,963 - Trato hecho. - ¿Puedo pagar con tarjeta? 245 00:17:07,043 --> 00:17:09,883 Espere un momento. Disculpe. 246 00:17:10,523 --> 00:17:12,803 He oído la conversación sin querer. 247 00:17:16,123 --> 00:17:19,083 Esto no es un jenmanii. Es un anturio cristalino. 248 00:17:19,163 --> 00:17:23,523 - Es jenmanii. ¡No vaya de listillo! - No se deje engañar por alguien así. 249 00:17:23,603 --> 00:17:27,563 Si tiene razón, ¿por qué no la llevamos a la comisaría? 250 00:17:27,643 --> 00:17:31,163 Y allí demostramos si es un jenmanii o un cristalino. 251 00:17:31,243 --> 00:17:34,323 No haga eso. Traeré el auténtico jenmanii. 252 00:17:36,243 --> 00:17:39,403 Solo quiere estafarte. Por eso actúa así. 253 00:17:39,483 --> 00:17:43,483 - ¿En serio? - Bien, este es un jenmanii. 254 00:17:43,563 --> 00:17:45,403 Este sí que es un jenmanii. 255 00:17:46,523 --> 00:17:48,163 Como me ha mentido antes, 256 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 ¿qué tal si le compro este jenmanii por el precio de un cristalino? 257 00:17:52,243 --> 00:17:56,043 - Cien mil. - ¿Cien mil? Con eso tengo pérdidas. 258 00:17:56,123 --> 00:17:58,643 Se queja, pero coge el dinero. ¿Entonces estamos de acuerdo? 259 00:17:58,723 --> 00:18:03,083 Lo prefiero a hablar con la Policía. Muy bien, lléveselo. 260 00:18:03,163 --> 00:18:06,923 - ¡Cien mil! - Tu jenmanii. 261 00:18:12,283 --> 00:18:14,003 Muy bien. 262 00:18:18,123 --> 00:18:21,563 - Muchas gracias. - Soy Karli. 263 00:18:23,443 --> 00:18:27,203 - Kinan. - Nuestros nombres empiezan por K. 264 00:18:27,283 --> 00:18:31,723 - A lo mejor somos almas gemelas. - Mi alma gemela es esta planta. 265 00:18:32,443 --> 00:18:34,763 Es bonita y gratis. 266 00:18:36,043 --> 00:18:38,403 No tienes mucho idea de plantas. 267 00:18:38,483 --> 00:18:41,763 ¿Por qué decidiste comprar un anturio por dos millones y medio? 268 00:18:41,843 --> 00:18:45,963 La verdad es que hoy es el aniversario de boda de mi padre y mi madre. 269 00:18:46,043 --> 00:18:50,403 Quiero hacerles un regalo que sea perfecto para ellos. 270 00:18:50,483 --> 00:18:54,043 Genial. Quieres mucho a tus padres. 271 00:18:55,563 --> 00:18:57,763 Pero, la próxima vez, investiga primero. 272 00:18:57,843 --> 00:19:03,723 - A muchos floristas les gusta estafar. - Tú sabes mucho de plantas. 273 00:19:05,323 --> 00:19:07,603 Casualmente estudio Agricultura. 274 00:19:07,683 --> 00:19:10,643 Este año debería graduarme. Es el último semestre. 275 00:19:10,723 --> 00:19:13,763 - Chico listo. - No mucho. 276 00:19:15,363 --> 00:19:19,003 Ha sido un placer conocerte. Tengo que irme ya. 277 00:19:21,003 --> 00:19:21,923 Espera. 278 00:19:24,563 --> 00:19:29,483 - ¿Tienes planes para esta noche? - No. 279 00:19:49,643 --> 00:19:51,723 Gracias por recogerme. 280 00:20:08,443 --> 00:20:12,643 El tío Muchtar y la tía Yasmin nos invitan a su aniversario de boda. 281 00:20:17,323 --> 00:20:18,963 Iré si tú vas. 282 00:20:31,203 --> 00:20:33,763 No, por favor, Sr. Muchtar. 283 00:20:33,843 --> 00:20:38,083 Se lo he dicho ya. No puede cansarse demasiado. 284 00:20:38,163 --> 00:20:40,563 Tiene que cuidarse, señor. 285 00:20:42,003 --> 00:20:47,203 - Está bien, doctor. - ¿Se lo ha contado a su mujer? 286 00:20:49,923 --> 00:20:51,203 Todavía no. 287 00:20:51,283 --> 00:20:53,603 - Pero lo haré después. - Bien. 288 00:20:54,323 --> 00:20:59,043 Ahora tengo que irme. Lamento no quedarme a la celebración. 289 00:20:59,123 --> 00:21:01,283 - No olvide tomarse la medicina. - De acuerdo. 290 00:21:01,363 --> 00:21:02,403 - ¿Vale? - Muchas gracias. 291 00:21:02,483 --> 00:21:03,883 Disculpe, señor. 292 00:21:24,883 --> 00:21:29,003 Hola. Aquí tenemos a Bian y a Tari. 293 00:21:30,243 --> 00:21:33,443 Están tan unidos, siempre cogidos de la mano. 294 00:21:34,283 --> 00:21:38,643 Por supuesto. A menudo practican ir de la mano. 295 00:21:40,563 --> 00:21:44,843 No, tío. Antes era forzado. Ahora el matrimonio es real. 296 00:21:44,923 --> 00:21:46,123 El romance es real. 297 00:21:49,003 --> 00:21:51,883 Bian, tu mujer es muy graciosa. 298 00:21:56,843 --> 00:21:57,963 Vámonos a casa. 299 00:22:02,523 --> 00:22:04,563 Estoy siendo sincera. ¿Por qué se ríen de mí? 300 00:22:05,723 --> 00:22:07,643 Es demasiada sinceridad. 301 00:22:12,003 --> 00:22:14,083 - Es verdad. - ¿Por qué has dicho eso? 302 00:22:14,163 --> 00:22:15,603 - Los favoritos de mamá. - Mamá. 303 00:22:15,683 --> 00:22:18,083 - Que la paz sea contigo. - Mi pareja preferida. 304 00:22:19,123 --> 00:22:20,563 Y contigo. 305 00:22:20,643 --> 00:22:22,043 - Vamos a comer. - Sí. 306 00:22:22,123 --> 00:22:24,483 - ¿Qué comida hay? - Hay un montón. 307 00:22:25,203 --> 00:22:30,923 Bian, cuida de Tari, por favor. No dejes que se canse mucho. 308 00:22:31,003 --> 00:22:33,123 Quiero tener nietos pronto. 309 00:22:35,283 --> 00:22:36,323 Sí, mamá. 310 00:22:38,563 --> 00:22:42,883 Tari, dijiste que querías abrir una tienda de ofertas para tus productos. 311 00:22:42,963 --> 00:22:45,523 Sí, papá. Reza para que todo salga bien. 312 00:22:45,603 --> 00:22:49,803 Aún estoy intentando abrir una cafetería para vender mi comida congelada. 313 00:22:49,883 --> 00:22:53,443 - Reza para que todo salga bien. - Amén. 314 00:22:53,523 --> 00:22:55,403 - Amén. - Si Dios quiere. 315 00:22:57,523 --> 00:22:59,803 ¿Y tú qué, Bian? ¿El negocio va bien? 316 00:23:00,723 --> 00:23:02,603 Muy bien, papá. Gracias a Dios. 317 00:23:02,683 --> 00:23:06,803 He oído que la empresa del contratista se está hundiendo. 318 00:23:10,003 --> 00:23:11,323 A lo mejor solo este año. 319 00:23:14,123 --> 00:23:20,323 - ¿Por qué habláis de trabajo? - ¿Por qué no intentas trabajar conmigo? 320 00:23:29,323 --> 00:23:30,963 No me interesa, papá. 321 00:23:35,563 --> 00:23:38,123 Que la paz sea con vosotros, hermano y hermana. 322 00:23:38,203 --> 00:23:41,443 Y contigo. 323 00:23:41,523 --> 00:23:46,723 - Os presento a mi amigo Karli. - Hola a todos. Soy Karli. 324 00:23:46,803 --> 00:23:47,803 - Hola, Karli. - Hola. 325 00:23:47,883 --> 00:23:52,923 Es Karli, el amigo de Kinan que la acompañó a comprarnos el regalo. 326 00:23:53,003 --> 00:23:56,523 Gracias, Karli, nos ha gustado mucho. 327 00:23:56,603 --> 00:23:59,363 Casualmente, es la planta que queríamos. 328 00:24:00,563 --> 00:24:06,403 - La Antártica. - No se llama Antártica. Te equivocas. 329 00:24:06,483 --> 00:24:09,043 Es anturio. Venga, vamos a comer algo. 330 00:24:09,123 --> 00:24:10,483 Vamos a buscar algo de comer. 331 00:24:10,563 --> 00:24:12,363 - ¿En serio? - Sí, disfrutad de la comida. 332 00:24:17,283 --> 00:24:19,323 Ahí está Dian. 333 00:24:20,123 --> 00:24:22,403 - Me acercaré un momento. - Vale, papá. 334 00:24:25,083 --> 00:24:27,443 - También tengo que ir. - Vale, mamá. 335 00:24:29,563 --> 00:24:31,003 - Vámonos... - Está muy bueno... 336 00:24:32,243 --> 00:24:33,083 ... a casa. 337 00:24:33,163 --> 00:24:34,603 - ¿Ahora? - Sí, ahora. 338 00:24:36,123 --> 00:24:38,763 - Pero estoy comiendo. - Vámonos. 339 00:24:39,763 --> 00:24:42,003 - Anda. - Vale, pero nos despedimos primero. 340 00:24:42,083 --> 00:24:43,283 De acuerdo. 341 00:24:45,203 --> 00:24:47,243 - Papá siempre está igual. - Ten paciencia. 342 00:24:47,323 --> 00:24:49,563 Bian, ¿adónde vais? 343 00:24:51,123 --> 00:24:54,043 - ¿Por qué llegáis tan tarde? - Había atasco. 344 00:24:55,643 --> 00:24:58,123 - Te gusta llegar tarde. - ¿Dónde está tu padre? 345 00:24:58,203 --> 00:24:59,723 Saludando a su amigo. 346 00:25:00,883 --> 00:25:03,443 - ¿Qué tal estás? - Gracias a Dios, estoy bien. 347 00:25:03,523 --> 00:25:05,243 - ¿Y tú? - Bien, gracias a Dios. 348 00:25:05,323 --> 00:25:10,243 Bien y sana. Hueles muy bien. ¿Qué perfume llevas? 349 00:25:10,323 --> 00:25:11,403 ¿De verdad? 350 00:25:12,883 --> 00:25:14,603 Lo compré en París. ¿Quieres uno? 351 00:25:14,683 --> 00:25:18,563 - Si quieres, te lo compro. - No, solo preguntaba. 352 00:25:21,643 --> 00:25:23,883 ¿Qué tal todo, Bian? ¿Qué has hecho últimamente? 353 00:25:25,123 --> 00:25:28,803 Solo soy diseñador de proyectos, así que pequeños proyectos. 354 00:25:29,803 --> 00:25:33,603 ¿Por qué no trabajas con tu padre? Serías el jefe enseguida. 355 00:25:38,083 --> 00:25:40,803 ¿Queréis comer algo? Id a comer, hay un montón de comida. 356 00:25:40,883 --> 00:25:44,643 - Está todo riquísimo. - Sí. Hay espaguetis al ajillo. 357 00:25:44,723 --> 00:25:46,843 Tu favorito, está allí. 358 00:25:50,603 --> 00:25:53,523 Tari, ¿ya estás embarazada? 359 00:25:56,123 --> 00:25:58,123 - Todavía disfrutamos de la luna de miel. - Sí. 360 00:26:02,123 --> 00:26:04,843 Bueno, tenemos que irnos. Que la paz sea con vosotros. 361 00:26:04,923 --> 00:26:06,523 Y con vosotros. 362 00:26:09,243 --> 00:26:10,243 ¿Quieres comer? 363 00:26:22,443 --> 00:26:24,523 ¿Estás pensando en lo que dijo tu padre? 364 00:26:26,163 --> 00:26:29,963 - No. - No tienes que pensar en ello. 365 00:26:30,563 --> 00:26:34,883 Ya sabes cómo son los padres. Siempre se preocupan por sus hijos. 366 00:26:40,363 --> 00:26:43,323 - Ya no soy un niño. - ¿Lo ves? 367 00:26:44,323 --> 00:26:48,123 Le estás dando vueltas a algo. Cuéntamelo, anda. 368 00:26:48,923 --> 00:26:52,323 Recuerda, siempre debes ser sincera con tu esposa. 369 00:26:57,083 --> 00:26:59,563 ¿Mamá? ¿Papá? 370 00:27:00,403 --> 00:27:01,923 - Bian. - Mamá. 371 00:27:03,083 --> 00:27:06,883 - ¿Qué ocurre? - Me han admitido. 372 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 - ¿Qué vas a estudiar? - Ingeniería Eléctrica. 373 00:27:11,883 --> 00:27:16,963 - Cariño, han admitido a Bian. - Debiste seguir mi consejo. 374 00:27:17,683 --> 00:27:21,203 Elegir Administración de Empresas y estudiar en EE. UU. 375 00:27:26,443 --> 00:27:28,203 Bian... 376 00:27:32,283 --> 00:27:35,963 Aguanté que eligieras la carrera universitaria. 377 00:27:36,043 --> 00:27:37,403 Pero has terminado los estudios. 378 00:27:38,003 --> 00:27:40,883 Deberías ayudarme en mi empresa y no trabajar para otro. 379 00:27:40,963 --> 00:27:43,123 Quiero ganar experiencia, papá. 380 00:27:43,203 --> 00:27:46,003 Quiero ser independiente y no depender de ti siempre. 381 00:27:46,083 --> 00:27:52,203 Pero eres mi único hijo. ¿A quién le dejo la empresa entonces? 382 00:27:52,763 --> 00:27:55,683 Te voy a demostrar que puedo hacerlo solo 383 00:27:55,763 --> 00:27:57,683 y triunfar sin tu ayuda. 384 00:28:11,643 --> 00:28:15,043 - No estoy pensando en eso, cielo. - ¿Seguro? 385 00:28:16,283 --> 00:28:17,483 Sí. 386 00:28:28,083 --> 00:28:30,403 Estaba pensando en lo que dijo mamá antes. 387 00:28:30,483 --> 00:28:31,883 ¿Qué parte? 388 00:28:33,963 --> 00:28:35,683 Lo de que quiere nietos. 389 00:28:37,723 --> 00:28:42,163 Ella siempre ha sido así. Así que no tienes que darle vueltas. 390 00:28:48,243 --> 00:28:50,643 Consultemos a un médico. 391 00:28:51,283 --> 00:28:53,443 - ¿Tú quieres? - Claro. 392 00:28:56,043 --> 00:28:58,283 Luego buscamos cita, ¿vale? 393 00:29:04,323 --> 00:29:08,083 ¿Por qué hiciste una segunda parte del acuerdo de matrimonio? 394 00:29:08,163 --> 00:29:11,003 Bueno, no es tan serio como la primera parte. 395 00:29:11,083 --> 00:29:12,283 PAN CONGELADO 396 00:29:12,363 --> 00:29:16,523 Es más por diversión. Espero que Bian cambie. 397 00:29:16,603 --> 00:29:19,803 Ya estás otra vez. No esperes que tu marido cambie. 398 00:29:19,883 --> 00:29:23,763 También tienes que mirar dentro de ti. Solo porque lleves hijab, 399 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 reces cada día, recites bien el Corán y seas devota, no significa 400 00:29:27,043 --> 00:29:31,443 - que seas una esposa perfecta. - No, no soy un ser humano perfecto. 401 00:29:31,523 --> 00:29:36,603 Me alegra que pienses así, porque no eres perfecta. Nadie lo es. 402 00:29:36,683 --> 00:29:38,323 - Sí, estoy de acuerdo. - Pero... 403 00:29:38,403 --> 00:29:42,683 el matrimonio no es dominación, sino cooperación. 404 00:29:42,763 --> 00:29:46,203 Son dos personas que trabajan juntas. 405 00:29:46,283 --> 00:29:49,323 Si una se cree superior o con más poder, es difícil. 406 00:29:49,883 --> 00:29:50,963 Sí, ya. 407 00:29:53,003 --> 00:29:54,643 Tienes que recordarlo. 408 00:29:55,683 --> 00:29:58,283 - Hola, Agung. - La paz sea con vosotras. 409 00:29:58,363 --> 00:29:59,963 Y contigo. 410 00:30:00,603 --> 00:30:04,643 Cetar, te presento a Agung. Agung, esta es mi amiga Tari. 411 00:30:04,723 --> 00:30:06,603 - Tari. - Agung. 412 00:30:07,363 --> 00:30:11,723 - Hablemos dentro, porque... - Sí. ¿Dónde están los servicios? 413 00:30:11,803 --> 00:30:13,923 - Entra y gira a la izquierda. - Sí. 414 00:30:14,003 --> 00:30:15,843 - Vale. Espérame. - Sí. 415 00:30:16,803 --> 00:30:18,923 - ¿Quién es? - Agung. 416 00:30:20,243 --> 00:30:23,003 El periodista que me entrevistó hace poco. 417 00:30:23,083 --> 00:30:27,923 - ¿Un periodista o algo más? - Un periodista. Bueno, él... 418 00:30:28,003 --> 00:30:30,403 Un momento. ¿Por qué te has puesto roja? 419 00:30:31,643 --> 00:30:33,683 - ¿Qué? Solo dices tonterías. - Oye... 420 00:30:34,963 --> 00:30:36,723 ¿Crees que a tus padres le gustará? 421 00:30:36,803 --> 00:30:38,003 Seguro que sí. 422 00:30:39,163 --> 00:30:42,163 Es su afición, sé lo que les gusta. 423 00:30:42,243 --> 00:30:44,443 - Vale, te creo. - Papá, mamá. 424 00:30:45,323 --> 00:30:46,643 Traigo el fertilizante. 425 00:30:47,683 --> 00:30:49,723 - Gracias. - Pesa mucho. 426 00:30:50,643 --> 00:30:53,643 - Gracias. - Bueno, tío, tía... 427 00:30:53,723 --> 00:30:57,683 estuve en la floristería y vi esto. Me parece perfecta para ustedes. 428 00:31:00,043 --> 00:31:03,643 Es una orquídea negra. Es muy cara. 429 00:31:03,723 --> 00:31:08,483 "Uno es amor porque uno es amor. No hace falta motivos para amar". 430 00:31:11,003 --> 00:31:15,243 Paulo Coelho, El alquimista. Tu amigo es muy listo. 431 00:31:16,803 --> 00:31:19,243 ¿Tienes sed? ¿Te traigo algo para beber? 432 00:31:19,323 --> 00:31:24,563 No hace falta, hemos comprado bebidas. Las traeré para tu padre, ¿vale? 433 00:31:24,643 --> 00:31:26,843 - Vale. Gracias. - Gracias. 434 00:31:28,483 --> 00:31:30,123 - Es muy simpático. - Sí, ¿verdad? 435 00:31:31,043 --> 00:31:35,163 - ¿Verdad? Qué simpático. - No me fío de tu novio. 436 00:31:35,243 --> 00:31:39,283 - ¿Quién dice que es mi novio? - Bueno, pero te gusta, ¿no? 437 00:31:39,363 --> 00:31:43,043 Solo suelta zalamerías. Como un político en elecciones. 438 00:31:43,123 --> 00:31:44,483 Haciendo falsas promesas. 439 00:31:44,563 --> 00:31:46,723 ¿De qué hablas? Estás siendo muy negativo. 440 00:31:46,803 --> 00:31:48,603 Solo lo has visto dos veces. 441 00:31:49,123 --> 00:31:52,163 Luego, cuando ella se enamore, le hará "posting". 442 00:31:53,163 --> 00:31:55,603 "Ghosting", papá. ¿Qué dices? Por lo menos dilo bien. 443 00:31:59,843 --> 00:32:03,243 Tú. Eso no sirve de nada. Céntrate en las plantas. 444 00:32:05,523 --> 00:32:06,803 Deben asegurarnos 445 00:32:06,883 --> 00:32:11,003 que el contratista tiene un periodo de garantía tras la reforma. 446 00:32:11,563 --> 00:32:13,643 - Después de acabar el piso. - Sí. 447 00:32:14,163 --> 00:32:17,923 Por una sencilla razón. Porque el trabajo del contratista 448 00:32:18,003 --> 00:32:22,203 no siempre es del todo perfecto. Por ejemplo, el mal tiempo puede ser 449 00:32:22,283 --> 00:32:25,923 un factor negativo o se produce un error humano en la obra. 450 00:32:26,963 --> 00:32:31,443 Sr. Bian, no deja de mirar el reloj. ¿Tiene otra reunión? 451 00:32:31,523 --> 00:32:38,323 - He quedado con mi mujer, señor. - Bian pertenece al B.F.E. 452 00:32:38,403 --> 00:32:41,803 ¿Alguna vez ha trabajado para el Gobierno regional? 453 00:32:41,883 --> 00:32:46,683 No, me refiero al B.F.E. Bajo la Falda de su Esposa. 454 00:32:48,123 --> 00:32:49,363 Señor, tengo que irme. 455 00:32:49,443 --> 00:32:51,043 - Cuidado al conducir. - Bien. 456 00:32:51,123 --> 00:32:52,643 Sigamos. 457 00:32:54,363 --> 00:32:56,163 Sarah, vamos a casa 458 00:32:56,243 --> 00:32:57,163 COSTILLAS AHUMADAS 459 00:32:57,243 --> 00:32:59,923 - Vámonos a casa. - ¿Dónde está mi copa? 460 00:33:00,003 --> 00:33:01,883 - No, ya es tarde, Sarah. - Estás borracha. 461 00:33:01,963 --> 00:33:04,243 - ¿Sarah? - ¿Y mi bebida? 462 00:33:04,323 --> 00:33:06,523 - ¿Qué le pasa? - Se ha emborrachado. 463 00:33:07,483 --> 00:33:09,523 Sar. 464 00:33:09,603 --> 00:33:11,403 - Sar. - Un momento. 465 00:33:11,483 --> 00:33:12,843 ¿Quién eres? ¿De qué la conoces? 466 00:33:12,923 --> 00:33:15,043 Soy amigo de la universidad. La llevaré a casa. 467 00:33:15,123 --> 00:33:17,043 ¿Por qué íbamos a dejarte? No te conocemos. 468 00:33:17,123 --> 00:33:19,043 - ¿Nos la llevamos? - ¿Mi copa? 469 00:33:19,123 --> 00:33:21,323 - Sarah. - Vamos, Sar. 470 00:33:22,363 --> 00:33:26,603 ¿Qué haces tú aquí? ¡Lárgate! ¿Dónde está mi copa? 471 00:33:28,203 --> 00:33:31,083 - No, ya basta. - Solo un poquito. 472 00:33:31,163 --> 00:33:33,723 - Ya has bebido suficiente. - Estás borracha, Sar. 473 00:33:33,803 --> 00:33:34,603 Vámonos a casa. 474 00:33:34,683 --> 00:33:36,323 - Venga, a casa, Sar. - Es muy temprano. 475 00:33:36,403 --> 00:33:37,883 - Sar. - ¿Por qué tenemos que irnos? 476 00:33:38,483 --> 00:33:40,523 Es tarde, Sarah. Vamos, levántate. 477 00:33:40,603 --> 00:33:42,803 - No le importará que la lleve. - Mi bolso. 478 00:33:42,883 --> 00:33:45,563 - Ni hablar. - Se viene con nosotras. Vamos. 479 00:33:45,643 --> 00:33:48,763 - Levántate. - Sar. 480 00:33:48,843 --> 00:33:51,403 Esperad, ¿dónde está mi perfume? 481 00:33:52,123 --> 00:33:53,323 Tengo que oler bien. 482 00:33:57,203 --> 00:33:59,203 A ver que os echo un poco. 483 00:33:59,283 --> 00:34:01,243 - Un poco para ti. - Sí, ya es suficiente. 484 00:34:01,323 --> 00:34:04,443 Tú también. Todos necesitan un poco. 485 00:34:04,523 --> 00:34:06,123 Este sitio tiene que oler bien. 486 00:34:06,203 --> 00:34:08,203 - Sar. - Venga, nos vamos a casa. 487 00:34:10,843 --> 00:34:12,203 Espera. 488 00:34:12,283 --> 00:34:16,323 Por aquí. Con suerte, su marido no se enfadará. 489 00:34:30,323 --> 00:34:33,843 - Que la paz sea contigo. - Y contigo. 490 00:34:36,363 --> 00:34:37,443 Pareces muy cansado. 491 00:34:40,563 --> 00:34:41,883 ¿Te caliento la comida? 492 00:34:41,963 --> 00:34:45,203 - No, me voy a la cama. - Cámbiate de ropa primero. 493 00:34:45,283 --> 00:34:46,323 Lo haré. 494 00:35:14,603 --> 00:35:15,603 Bian. 495 00:35:18,643 --> 00:35:20,283 Cámbiate de ropa. 496 00:35:34,723 --> 00:35:36,483 Hueles muy bien. ¿Qué perfume llevas? 497 00:35:36,563 --> 00:35:37,723 ¿De verdad? 498 00:35:38,923 --> 00:35:41,163 Lo compré en París. ¿Lo quieres? 499 00:35:41,243 --> 00:35:44,323 - Si quieres, te compro uno. - No, solo preguntaba. 500 00:35:47,963 --> 00:35:49,363 Que Dios me perdone. 501 00:36:11,643 --> 00:36:16,563 Cariño, qué raro que me prepares soto betawi tan temprano. 502 00:36:17,203 --> 00:36:18,443 Seguro que quieres algo. 503 00:36:18,523 --> 00:36:20,883 ¿Quieres ir a Mundo Marino otra vez? 504 00:36:22,003 --> 00:36:24,643 Sra. Darmi, ¿puede venir un momento? 505 00:36:25,243 --> 00:36:28,563 Sí, señora. Dígame. 506 00:36:31,763 --> 00:36:36,203 "Debes ser siempre sincero con tu mujer. No debes mentir por ningún motivo". 507 00:36:36,283 --> 00:36:40,283 Firmado por Byantara Wicaksana. El testigo es Sudarmi. 508 00:36:40,363 --> 00:36:43,283 - ¿No es así, Sra. Darmi? - Sí, soy la testigo. 509 00:36:44,083 --> 00:36:45,843 ¿Qué pasa tan temprano? 510 00:36:47,203 --> 00:36:52,323 Quiero hacerte una pregunta. ¿Tienes algo que contarme? 511 00:36:56,483 --> 00:36:59,883 - No. - ¿Estás seguro? 512 00:37:00,643 --> 00:37:01,803 Muy seguro. 513 00:37:07,363 --> 00:37:09,443 - Sra. Darmi, puede seguir trabajando. - Bien. 514 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 Hemos terminado lo que nos pidió, señor. 515 00:37:39,523 --> 00:37:40,643 Perfecto. 516 00:37:44,163 --> 00:37:47,483 Gracias, Sr. Muchtar, por venir hasta aquí. 517 00:37:47,563 --> 00:37:51,883 Karawaci tampoco está tan lejos. Por la carretera de peaje llegas en nada. 518 00:37:51,963 --> 00:37:57,043 Pero créame, señor. Puedo encargarme de este supermercado. 519 00:37:59,883 --> 00:38:01,523 Me fío de usted. 520 00:38:02,803 --> 00:38:04,843 PASTELERÍA 521 00:38:18,283 --> 00:38:19,803 - Que la paz sea contigo. - Y contigo. 522 00:38:21,803 --> 00:38:25,163 Agung, ¿por qué me has pedido de repente que quedáramos? 523 00:38:25,763 --> 00:38:29,923 ¿Quieres otra entrevista? No puede ser, ya la hemos hecho. 524 00:38:30,003 --> 00:38:31,283 ¿O no fue suficiente? 525 00:38:37,003 --> 00:38:38,123 Quiero preguntarte algo. 526 00:38:41,563 --> 00:38:45,003 ¿Te parece bien si conozco a tus padres? 527 00:38:47,243 --> 00:38:52,563 ¿A mis padres? ¿Qué quieres? ¿Ser amigo de mi padre? 528 00:38:58,563 --> 00:39:01,763 Quiero decirles que... 529 00:39:03,283 --> 00:39:05,563 que quiero que hagamos el ta'aruf. 530 00:39:09,843 --> 00:39:11,003 ¿Puedo? 531 00:39:32,483 --> 00:39:34,323 ¿Va a la obra, señor? 532 00:39:34,403 --> 00:39:36,563 - Sí. - Bien. 533 00:39:37,243 --> 00:39:38,963 Sr. Bian, ¿no come primero? 534 00:39:39,043 --> 00:39:41,043 - Lo haré luego. - Bien, usted mismo. 535 00:39:41,123 --> 00:39:42,603 - Vale. - Comeremos algo primero. 536 00:39:42,683 --> 00:39:43,683 Muy bien. 537 00:39:48,763 --> 00:39:53,163 - ¿Sarah? - Bian. 538 00:39:55,843 --> 00:39:57,723 ¿Podemos hablar un momento? 539 00:40:02,803 --> 00:40:05,763 CONTINUARÁ 540 00:40:05,843 --> 00:40:07,163 - Que la paz sea contigo. - Y contigo. 541 00:40:07,243 --> 00:40:08,683 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 542 00:40:08,763 --> 00:40:11,043 - Siento llegar tarde, me lie. - Relájate. 543 00:40:11,123 --> 00:40:14,203 - No pasa nada. - ¿Tari? ¿Ami? 544 00:40:14,283 --> 00:40:18,923 - Tari. Cuánto tiempo sin verte. - Id con tranquilidad. 545 00:40:19,003 --> 00:40:22,363 Llevaré a cabo tu ta'aruf según el plan. 546 00:40:22,443 --> 00:40:26,323 Después, me casaré contigo. ¿Vale? 547 00:40:26,403 --> 00:40:29,203 - Que la paz sea contigo, papá. - ¿Puedes venir al hospital? 548 00:40:29,283 --> 00:40:31,083 - ¿Qué le pasa a mamá? - Mamá está bien. 549 00:40:31,763 --> 00:40:33,363 - ¿Entonces? Aldi ha tenido un accidente. 550 00:40:33,443 --> 00:40:35,763 Estamos en manos de Dios. 551 00:41:31,203 --> 00:41:34,723 Subtítulos: Ascen Martín Díaz