1 00:00:06,043 --> 00:00:06,923 Jätä se nainen. 2 00:00:07,003 --> 00:00:08,443 En voi jättää häntä nyt. 3 00:00:08,523 --> 00:00:09,403 AIKAISEMMIN 4 00:00:09,483 --> 00:00:10,963 Sanoit aina näin, Bian: 5 00:00:11,043 --> 00:00:14,123 "Jos et pidä tästä, tiedät, missä uskonnollinen tuomioistuin on. 6 00:00:14,203 --> 00:00:15,803 "Hae ero!" 7 00:00:15,883 --> 00:00:18,563 Haluan puhua yhdestä asiasta. Meistä. 8 00:00:18,643 --> 00:00:23,283 Ai meistä? Unohdin. Melkein vuosi on kulunut. 9 00:00:23,363 --> 00:00:25,163 En voi pitää lupaustani. 10 00:00:25,763 --> 00:00:27,283 Puhuin Sarahin kanssa. 11 00:00:27,363 --> 00:00:30,603 Kerroin hänelle, että haluan jatkaa liittoa kanssasi. 12 00:00:30,683 --> 00:00:33,883 Ja lupaan olla tällä kertaa hyvä aviomies. 13 00:00:33,963 --> 00:00:35,923 Teen sinut onnelliseksi, Tar. 14 00:00:46,243 --> 00:00:49,803 Allah antakoon anteeksi. 15 00:00:57,083 --> 00:00:59,723 -Jätitkö tämän kirjojen alle? -Huomenta, muru. 16 00:01:00,203 --> 00:01:02,123 Pidin sinua vähän fiksumpana. 17 00:01:02,203 --> 00:01:04,443 Unohdin laittaa sen pois. Luulen, että tein sen. 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,883 Kirjojen alleko? 19 00:01:05,963 --> 00:01:10,643 Laita pyyhkeesi roikkumaan suihkun jälkeen. 20 00:01:10,723 --> 00:01:17,363 Se johtui siitä, että luin kirjaa. Ehkä se jäi siihen, ehkä. 21 00:01:21,323 --> 00:01:26,123 -Narahdin valheesta. -Muista, vaimolle ei valehdella. 22 00:01:26,203 --> 00:01:29,843 -Lupasit minulle. -Aivan, mutta tiedätkö mitä? 23 00:01:29,923 --> 00:01:34,563 Yhdentyyppinen valhe on sallittua, ja se on valehteleminen vaimolle. 24 00:01:34,643 --> 00:01:37,483 -Kuka niin sanoo? -Ibn Shibab sanoi. 25 00:01:37,563 --> 00:01:40,083 "En kuullut mitään... 26 00:01:40,163 --> 00:01:44,243 "...valehteleminen ei ole pahasta kuin kolmessa asiassa: 27 00:01:44,323 --> 00:01:48,483 "sodassa, erimielisyyksistä sopiessa ja siinä, 28 00:01:48,563 --> 00:01:51,723 "mitä miehet sanovat vaimoilleen ja vaimot miehilleen 29 00:01:51,803 --> 00:01:56,283 "kun tarkoituksena on luoda hyvää henkeä talouteen." 30 00:01:56,363 --> 00:02:01,643 Bukharin Hadith -kokoelman numero 2692 ja Muslim-numero 2605. 31 00:02:03,403 --> 00:02:06,723 Luet siis kirjoja, jotta löydät selityksiä riidoillesi - 32 00:02:06,803 --> 00:02:08,763 -vaimosi kanssa. -Ei se sitä ole. 33 00:02:08,843 --> 00:02:10,203 -Onhan. -En sanonut niin. 34 00:02:10,283 --> 00:02:11,883 -Niinkö? -Sinä sen sanoit. 35 00:02:11,963 --> 00:02:13,323 -Eikö totta? -Ei ole. 36 00:02:13,403 --> 00:02:15,363 -Onko niin? -Eikö Amin tilaisuus - 37 00:02:15,443 --> 00:02:17,803 ala kymmeneltä? -Alkaa. 38 00:02:18,363 --> 00:02:20,923 Mitä kello on? 9.30! 39 00:02:21,003 --> 00:02:23,163 -Bian! Tämä on sinun syysi! -Älä nyt. 40 00:02:23,243 --> 00:02:24,283 Auton avain... 41 00:02:38,523 --> 00:02:40,363 -Minne menit? -Otetaan autoni. 42 00:02:40,443 --> 00:02:42,323 -Miksi ei minun? -Otetaan minun. 43 00:02:42,403 --> 00:02:44,643 -On kiire. -Eikö autoni kulje kovaa? 44 00:02:44,723 --> 00:02:48,083 -Mitä oikein selität? -Matka tulee kalliimmaksi autollasi. 45 00:02:48,163 --> 00:02:50,323 -Otetaan sitten autosi. -Mennään. 46 00:02:55,283 --> 00:02:58,323 Navigointikartta on puhelimessa. Opasta minua. 47 00:03:01,723 --> 00:03:04,723 -Mihin, vasemmalleko? -Tämän mukaan oikealle. 48 00:03:04,803 --> 00:03:06,483 -Ai oikealle? Selvä. -Oikealle 49 00:03:10,203 --> 00:03:11,923 -Oletko varma? -Olen. 50 00:03:12,003 --> 00:03:16,323 -Yleensä on paljon liikennettä. -Kartan mukaan oikealle. 51 00:03:16,403 --> 00:03:18,123 -Onko niin? -On. 52 00:03:21,443 --> 00:03:26,443 Miksi reitti vaihtui äkkiä? Jotain on pielessä. 53 00:03:26,523 --> 00:03:28,403 Tämä on kaukana määränpäästämme. 54 00:03:28,483 --> 00:03:30,283 -Liian kaukana. -Mitä tehdään? 55 00:03:30,363 --> 00:03:34,203 -Kartta vaihtui. Ei ole minun syyni. -Mitä pitäisi tehdä? 56 00:03:34,723 --> 00:03:37,963 -Teen U-käännöksen. -Haetaan paikka missä kääntyä. 57 00:03:38,043 --> 00:03:39,763 Se on liian kaukana. 58 00:03:41,203 --> 00:03:44,723 Jos olisin kääntynyt vasemmalle, kaikki olisi sujunut hyvin. 59 00:03:46,603 --> 00:03:48,363 Taas minun syyni. 60 00:04:02,923 --> 00:04:07,683 Missä Cetar on? Hän ei ole vieläkään tullut. 61 00:04:07,763 --> 00:04:10,923 Ami, valmistaudu. Vuorosi on 10 minuutin päästä. 62 00:04:11,003 --> 00:04:12,323 -10 minuutinko? -Kyllä. 63 00:04:12,403 --> 00:04:14,843 -Okei. Kiitos. Olen valmis. -Okei. 64 00:04:16,483 --> 00:04:18,403 Missä Cetar on? 65 00:04:24,203 --> 00:04:27,523 -Eikö tämä ole Bekasin suunta? -Kemangiin, niinhän? 66 00:04:27,603 --> 00:04:28,843 Kyllä. 67 00:04:31,443 --> 00:04:36,883 Mutta tämä on Kemang Pratama Bekasi. Amin tilaisuus on Etelä-Jakartassa. 68 00:04:36,963 --> 00:04:39,523 -Onko se eri paikka? -Ne ovat eri paikkoja. 69 00:04:40,483 --> 00:04:41,563 Mitä nyt sitten? 70 00:04:41,643 --> 00:04:45,363 -Mitä luulet? -Miksi et sanonut aiemmin? 71 00:04:45,443 --> 00:04:48,043 -Voi luoja. -Allah suokoon anteeksi. 72 00:04:48,123 --> 00:04:49,803 -Luoja, Bian. -Katso itse. 73 00:04:49,883 --> 00:04:51,243 -En tiedä mitä tehdä. -Se on... 74 00:04:51,323 --> 00:04:54,443 -Se on kaukana Bekasista. -Toimin aina väärin. 75 00:04:54,523 --> 00:04:57,123 -Miksi et sanonut aiemmin? -Siksi kun sinä... 76 00:04:59,643 --> 00:05:02,363 -Jäimme ruuhkaan! -Allah antakoon anteeksi. 77 00:06:17,203 --> 00:06:19,403 Voi ei... 78 00:06:23,563 --> 00:06:27,323 Ami! Olen pahoillani. 79 00:06:27,403 --> 00:06:29,523 Anna anteeksi, että myöhästyin. 80 00:06:30,283 --> 00:06:33,163 "Anna anteeksi". Onpa kurjaa. 81 00:06:33,803 --> 00:06:37,603 Kutsu oli klo 10.00, ja sinä tulet klo 13.00, aika hyvin. 82 00:06:37,683 --> 00:06:40,923 Olen todella pahoillani. Eksyimme matkalla. 83 00:06:41,483 --> 00:06:44,883 Google Maps on olemassa. Samoin Waze, ja siltikö eksyitte? 84 00:06:44,963 --> 00:06:46,243 Ystäväsi tässä, 85 00:06:46,323 --> 00:06:49,483 hän ei erota Kemangia Pratamalla tai Etelä-Jakartalla. 86 00:06:51,403 --> 00:06:52,363 Tyypillistä. 87 00:06:53,203 --> 00:06:55,563 Haen juotavaa, janottaa. 88 00:06:57,363 --> 00:06:58,563 Voititko? 89 00:06:58,643 --> 00:07:01,123 Olin kolmas. En päässyt Kaakkois-Aasian kisoihin, 90 00:07:01,203 --> 00:07:03,803 -koska ystäväni ei tullut. -Anteeksi. 91 00:07:04,323 --> 00:07:05,683 "Anteeksi." 92 00:07:05,763 --> 00:07:08,083 -Näytät surkealta. -Olen tosi pahoillani. 93 00:07:08,643 --> 00:07:13,163 Hyvä on, antaa olla. Älä välitä. 94 00:07:13,243 --> 00:07:19,603 -Miksi Bian on niin herkkänä? -Hänen valehtelunsa kyllästyttää. 95 00:07:20,883 --> 00:07:23,963 Tappelette taas, eikö avioliittosopimus loppunut jo? 96 00:07:27,443 --> 00:07:28,523 Bian? 97 00:07:28,603 --> 00:07:31,123 Laitoitko likapyykit pyykkikoriin? 98 00:07:31,203 --> 00:07:34,003 -Laitoin. -Okei. 99 00:07:48,483 --> 00:07:51,443 Bian! Miksi panit nämä tänne? 100 00:07:52,563 --> 00:07:54,323 Niin miehet tekevät. 101 00:07:54,403 --> 00:07:57,963 Huolimattomuus on normaalia. Tuon voi vielä hyväksyä. 102 00:07:58,043 --> 00:08:00,523 Mutta miksi hänen piti valehdella? 103 00:08:00,603 --> 00:08:02,883 Hän voisi vaikka sanoa rehellisesti: 104 00:08:02,963 --> 00:08:05,563 "Rakas, anteeksi. Tulin väsyneenä töistä, 105 00:08:05,643 --> 00:08:07,563 "laitatko likapyykkini koriin?" 106 00:08:07,643 --> 00:08:10,043 -Hän voisi tehdä noin, eikö? -Kyllä. 107 00:08:10,123 --> 00:08:12,763 Mutta aviomiehesi haluaa välttää riitaa. 108 00:08:12,843 --> 00:08:15,363 Parempi olisi, jos hän olisi rehellinen. 109 00:08:16,603 --> 00:08:19,243 Voi luoja, Cetar. Ei noin. 110 00:08:19,323 --> 00:08:23,043 Et voi vääntää kaikkea oman mielesi mukaiseksi. 111 00:08:27,483 --> 00:08:30,123 -Tässä juomasi. -Mansikkaako? 112 00:08:30,203 --> 00:08:33,483 -Eikö se ole lempimakusi? -En pidä mansikasta. 113 00:08:33,563 --> 00:08:35,123 -Mistä sitten? -Mustikasta. 114 00:08:35,203 --> 00:08:38,203 -Se on samaa, tässäkin on marjoja. -Se on eri juttu. 115 00:08:38,283 --> 00:08:40,203 -Mistä ostit tämän? -Tuolta. 116 00:08:40,283 --> 00:08:42,283 -Ostan itse uuden. -Vaihdatko sen? 117 00:08:42,363 --> 00:08:43,203 Todellakin. 118 00:08:44,563 --> 00:08:46,683 Taas olin väärässä. 119 00:08:47,963 --> 00:08:49,883 -Väsyttääkö? -Kyllä. 120 00:08:51,203 --> 00:08:53,283 -Älä välitä. -Puhuitteko minusta? 121 00:08:53,843 --> 00:08:55,763 -Olet itsepäinen. -Älä valehtele. 122 00:08:56,283 --> 00:08:59,163 -Mitä ihmettä? Oletpa näsäviisas. -Mistä puhuitte? 123 00:08:59,723 --> 00:09:04,003 Hän on utelias. Tar sanoi, että... 124 00:09:04,843 --> 00:09:06,603 -...valehtelet aina. -Ai mistä? 125 00:09:06,683 --> 00:09:11,683 Hän sanoi, että heität likaiset vaatteesi aina sängyn alle. 126 00:09:12,203 --> 00:09:15,243 Se on todella likaista. Ihan totta, se on ällöttävää. 127 00:09:15,323 --> 00:09:17,483 Hän otti sen taas esille. 128 00:09:17,563 --> 00:09:20,283 Mutta se on ällöttävää. Noloa. 129 00:09:30,563 --> 00:09:33,483 Bian, älä unohda laittaa pyykkejä koriin. 130 00:09:33,563 --> 00:09:36,123 Selvä, vastaan ensin asiakkaani sähköpostiin. 131 00:09:45,323 --> 00:09:48,203 Kuule, Mi. En löytänyt koria. 132 00:09:48,283 --> 00:09:51,363 Kyse ei ole siitä, ettenkö laita pyykkiä koriin. 133 00:09:51,443 --> 00:09:57,003 Jokaisen pariskunnan jutuissa on aina kaksi puolta. 134 00:09:58,403 --> 00:10:02,563 En ymmärrä Taria, varsinkaan kun hän sanoo: "Päätä sinä". 135 00:10:02,643 --> 00:10:05,483 -Mitä haluat syödä? -Päätä sinä. 136 00:10:05,563 --> 00:10:06,923 -Niinkö? -Kyllä. 137 00:10:07,563 --> 00:10:08,563 Selvä. 138 00:10:16,683 --> 00:10:19,443 -Miksi menit sinne? -Haluan pizzaa. 139 00:10:19,523 --> 00:10:23,083 -Söimme pizzaa viime viikolla. -Sanoit, että saan päättää. 140 00:10:23,923 --> 00:10:27,363 -Mitä haluat syödä? -Salaattia pähkinäkastikkeen kanssa. 141 00:10:29,723 --> 00:10:31,723 Bian, et ole herkkänahkainen. 142 00:10:31,803 --> 00:10:34,003 Jos nainen sanoo: "Päätä sinä", 143 00:10:34,083 --> 00:10:35,523 silloin ei ole vaihtoehtoja, 144 00:10:35,603 --> 00:10:37,363 sillä hän tietää jo mitä haluaa. 145 00:10:37,443 --> 00:10:38,763 Onpa hämmentävää. 146 00:10:38,843 --> 00:10:41,723 Ihan normaalia, sitä sanotaan avioliitoksi. 147 00:10:42,243 --> 00:10:45,443 -Katso, Bian. Siellä oli mustikkaa. -En huomannut. 148 00:10:47,483 --> 00:10:49,323 -Se on sama juttu. -Eikä ole. 149 00:10:49,403 --> 00:10:51,923 -Sama maku. -Se on eri marja, Bian. 150 00:10:52,003 --> 00:10:53,243 Mustikat eivät ole... 151 00:10:53,323 --> 00:10:56,723 Riittää jo. Antaaksi vaan. Ettekö huomaa, että olen mestari? 152 00:10:56,803 --> 00:10:59,563 Onnitelkaa nyt edes! Olkaa iloisia puolestani. 153 00:10:59,643 --> 00:11:01,643 Tappelette aina seurassani. 154 00:11:02,283 --> 00:11:03,523 Voi luoja. 155 00:11:03,603 --> 00:11:04,843 -Sinun syysi. -Sinunpa. 156 00:11:04,923 --> 00:11:10,923 Bian ja Tari avioliittosopimuksen jälkeen. Lähden nyt. Ciao. 157 00:11:15,283 --> 00:11:17,923 -Hän suuttui. -Juo se nyt. Se on mustikkaa. 158 00:11:18,003 --> 00:11:22,163 -Sinun pitäisi tietää, mistä pidän. -Minua väsyttää. 159 00:11:22,843 --> 00:11:24,203 Minne hän lähti? 160 00:11:24,283 --> 00:11:27,483 -Ehkä etsimään moottoripyörätaksia. -Hän tulee takaisin. 161 00:11:35,483 --> 00:11:36,803 Onko tuo kosto? 162 00:11:36,883 --> 00:11:39,403 -Ei. -Mikä sitten? 163 00:11:39,483 --> 00:11:42,883 -Avioliittosopimus. -Siis mikä? 164 00:11:43,723 --> 00:11:46,723 Avioliittosopimus osa kaksi. 165 00:11:50,923 --> 00:11:55,243 -Mikä tämä on? Selitä minulle. -Tarvitsemme tällaisen, 166 00:11:55,323 --> 00:12:00,763 koska meillä on täysin erilaiset luonteet ja tavat. 167 00:12:01,483 --> 00:12:05,763 Meidän tulee olla avoimia, jotta vältymme epämukavilta asioilta. 168 00:12:09,363 --> 00:12:10,403 Okei. 169 00:12:12,323 --> 00:12:15,283 "Likapyykit tulee laittaa pyykkikoriin." 170 00:12:16,443 --> 00:12:18,923 "Pyyhkeet kuivatetaan oikeassa paikassa." 171 00:12:20,563 --> 00:12:24,843 -"Ei kenkiä huoneeseen." -Alaosa on tärkeä. 172 00:12:28,443 --> 00:12:33,443 "Tulee olla aina rehellinen vaimolle. Ei saa valehdella mistään syystä." 173 00:12:33,523 --> 00:12:35,443 -Pystytkö siihen? -Pystyn. 174 00:12:35,523 --> 00:12:38,323 -Kunhan sinäkin teet niin. -Varmasti. 175 00:12:38,403 --> 00:12:39,963 -Oletko varma? -Epäiletkö? Olen. 176 00:12:40,043 --> 00:12:41,803 Ollaan reiluja. 177 00:12:46,643 --> 00:12:47,643 Älä katso. 178 00:13:05,003 --> 00:13:07,523 "Arvostaa juomia, joita aviomies ostaa, 179 00:13:08,203 --> 00:13:10,243 "vaikka se olisi vain mansikkaa." 180 00:13:12,083 --> 00:13:14,683 "Ei saa sanoa: 'Sinä päätät', kun on tehnyt 181 00:13:14,763 --> 00:13:17,123 -"jo valintansa." -Pystytkö siihen? 182 00:13:19,163 --> 00:13:20,163 -Pystyn. -Sovittu. 183 00:13:20,963 --> 00:13:22,003 Sovittu. 184 00:13:22,843 --> 00:13:25,323 Jos Allah suo, perheestämme tulee parempi. 185 00:13:25,403 --> 00:13:26,243 -Aamen. -Okei. 186 00:13:27,323 --> 00:13:30,563 -Rouva Darmi. -Niin, pomo. 187 00:13:30,643 --> 00:13:32,363 Rouva Darmi on todistajamme. 188 00:13:37,763 --> 00:13:38,643 Sopii. 189 00:13:41,043 --> 00:13:44,363 Meidät on kutsuttu illalla isän ja äidin hääpäiväjuhlaan. 190 00:13:44,443 --> 00:13:46,603 Allahin nimeen, mikä päivä tänään on? 191 00:13:46,683 --> 00:13:49,083 Yhdeksäs. 192 00:13:49,163 --> 00:13:50,763 Miksi et kertonut? 193 00:13:50,843 --> 00:13:52,443 -Kerron nyt. -Ai samana päivänä? 194 00:13:55,123 --> 00:13:58,003 -Parempi niin kuin ei lainkaan. -Odota hetki. 195 00:13:58,083 --> 00:14:00,363 Siinä tapauksessa pitää lisätä jotain. 196 00:14:01,403 --> 00:14:04,523 Sopimukseen. Saanko lainata kynäänne, Bian-herra? 197 00:14:15,563 --> 00:14:16,483 Tässä. 198 00:14:19,403 --> 00:14:22,643 "Ette saa riidellä pikkuasioista." 199 00:14:24,243 --> 00:14:25,723 Allekirjoitus, Sudarmi. 200 00:14:29,523 --> 00:14:31,563 -Sinä. -Sinä. Emme saa riidellä. 201 00:14:31,643 --> 00:14:34,123 -Emme niin. -Rauhoitu. 202 00:14:34,203 --> 00:14:35,723 -Lue. -Pitää kertoa päivää ennen. 203 00:14:35,803 --> 00:14:37,123 -Lue se. -Ei samana päivänä. 204 00:14:37,203 --> 00:14:38,003 Lue tämä. 205 00:14:40,323 --> 00:14:43,043 -Rauha olkoon kanssasi. -Rauha olkoon kanssasi. 206 00:14:44,803 --> 00:14:47,523 -Missä olit? -Lähdin pois sieltä. 207 00:14:48,123 --> 00:14:49,763 Joku etsi sinua. 208 00:14:50,883 --> 00:14:52,643 -Kuka? -Kaveri on tuolla. 209 00:14:52,723 --> 00:14:55,043 -Rauha olkoon kanssasi. -Kuten myös. 210 00:14:56,123 --> 00:14:58,523 Saanko esittäytyä? Olen Agung. 211 00:14:58,603 --> 00:15:01,163 -Joo. -Muistatko minut? 212 00:15:01,683 --> 00:15:03,403 Tyylistäsi. 213 00:15:03,483 --> 00:15:07,163 Opiskelin ennen islamia, mutta nyt olen urheilutoimittaja. 214 00:15:07,243 --> 00:15:09,203 Oletko eksyksissä? 215 00:15:10,443 --> 00:15:12,603 Mitä urheilutoimittaja tekee täällä? 216 00:15:13,763 --> 00:15:17,723 -Saanko haastatella sinua? -Minuako? 217 00:15:18,363 --> 00:15:21,443 Eilisestä kansallisesta skeittimestaruuskilpailusta. 218 00:15:21,523 --> 00:15:26,043 Tulin vasta kolmanneksi. Haastattelisit voittajaa. 219 00:15:27,283 --> 00:15:33,443 Tässä, jokin aika sitten tätä videota levitettiin. Tätä tässä. 220 00:15:37,323 --> 00:15:40,483 -Taas tuo video. -Olet ainutlaatuinen. 221 00:15:40,563 --> 00:15:44,723 Skeittaat hijabissa. Monet pitävät siitä. 222 00:15:44,803 --> 00:15:46,723 Saanko haastatella sinua? 223 00:16:03,283 --> 00:16:04,403 Herra? 224 00:16:05,683 --> 00:16:09,323 Onko teillä flamingokukkia? -Mitä? 225 00:16:09,403 --> 00:16:12,323 -Mikä se nimi oli? Hetki vain. -Okei. 226 00:16:12,883 --> 00:16:13,803 Pieni hetki. 227 00:16:18,723 --> 00:16:22,963 -Tämä, "anthurium jenmanii". - Tarkoitatko jenmanii? 228 00:16:23,043 --> 00:16:25,523 -Kyllä. -On niitä täällä. 229 00:16:25,603 --> 00:16:28,043 -Katsotaanpa. Käy peremmälle. -Okei. 230 00:16:31,683 --> 00:16:34,523 Neiti, tässä on jenmanii. 231 00:16:35,963 --> 00:16:39,643 -Tämäkö? -Kyllä. 232 00:16:39,723 --> 00:16:42,523 -Paljonko se maksaa? -Viisi miljoonaa rupiaa. 233 00:16:42,603 --> 00:16:46,363 Ei voi olla totta. Miten kasvi voi maksaa viisi miljoonaa rupiaa? 234 00:16:46,443 --> 00:16:49,203 Tämä on nyt viimeisin trendi. Se on hinta siitä. 235 00:16:49,283 --> 00:16:50,803 Voitteko laskea hintaa? 236 00:16:50,883 --> 00:16:53,603 Koska olet noin kaunis, voin myydä erikoishintaan. 237 00:16:53,683 --> 00:16:57,283 -Sopiiko kolme miljoonaa? -Entä kaksi ja puoli? 238 00:16:57,363 --> 00:17:00,363 Olen vain opiskelija. 239 00:17:01,083 --> 00:17:02,203 No kaksi ja puoli. 240 00:17:03,443 --> 00:17:04,883 -Sopiiko se? -Kyllä. 241 00:17:04,963 --> 00:17:06,963 -Sovittu. -Voinko maksaa kortilla? 242 00:17:07,043 --> 00:17:09,883 Anteeksi, pieni hetki. 243 00:17:10,523 --> 00:17:12,803 Kuulin keskustelunne. 244 00:17:16,123 --> 00:17:19,083 Tuo ei ole jenmanii, se on crystallinum. 245 00:17:19,163 --> 00:17:23,443 -Onhan, älä väitä! -Älä anna hänen huiputtaa sinua. 246 00:17:23,523 --> 00:17:27,563 Jos olet oikeassa, niin mitä sanot, jos viemme tämän poliisiasemalle? 247 00:17:27,643 --> 00:17:31,163 Otamme selvää, onko tämä jenmanii vai crystallinum. 248 00:17:31,243 --> 00:17:34,323 Älkää tehkö sitä. Haen oikean jenmaniin. 249 00:17:36,243 --> 00:17:39,403 Hän aikoi sumuttaa sinua, siksi hän toimii noin. 250 00:17:39,483 --> 00:17:43,483 -Eihän? -No niin, tämä on jenmanii. 251 00:17:43,563 --> 00:17:45,403 Tämä on oikea jenmanii. 252 00:17:46,523 --> 00:17:48,163 Koska valehtelit minulle, 253 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 sopiiko, että ostan tämän crystallinumin hinnalla? 254 00:17:52,243 --> 00:17:55,603 -Sadalla tuhannella. -Sadallako? Möisin sen tappiolla. 255 00:17:55,683 --> 00:17:58,643 Älä valita, saat vielä rahat siitä. Tuleeko kaupat? 256 00:17:58,723 --> 00:18:03,083 En tahdo joutua tekemisiin poliisin kanssa, joten ota se sitten. 257 00:18:03,163 --> 00:18:06,923 -Sata tuhatta. -Tässä on jenmaniisi. 258 00:18:12,283 --> 00:18:14,003 Okei. 259 00:18:18,123 --> 00:18:21,563 -Paljon kiitoksia. -Olen Karli. 260 00:18:23,443 --> 00:18:27,203 -Kinan. -Nimemme alkavat K:lla. 261 00:18:27,283 --> 00:18:31,723 -Ehkä olemme hengenheimolaisia. -Minulle se on selvästi tämä kasvi. 262 00:18:32,443 --> 00:18:34,763 Se on kaunis ja vapaa. 263 00:18:36,043 --> 00:18:38,403 Et tiedä pahemmin kasveista. 264 00:18:38,483 --> 00:18:41,763 Miten aioit ostaa flamingonkukan 2,5 miljoonalla? 265 00:18:41,843 --> 00:18:45,963 Tänään on isän ja äidin hääpäivä. 266 00:18:46,043 --> 00:18:50,403 Halusin antaa lahjan, josta he pitävät. 267 00:18:50,483 --> 00:18:54,043 Hienoa. Pidät huolta vanhemmistasi. 268 00:18:55,043 --> 00:18:57,763 Ensi kerralla kannattaa tutustua ensin asiaan. 269 00:18:57,843 --> 00:19:03,723 -Monet kasvinviljelijät huiputtavat. -Tiedät paljon kasveista. 270 00:19:05,323 --> 00:19:07,603 Pääaineeni on maatalous. 271 00:19:07,683 --> 00:19:10,643 Valmistun tänä vuonna. Nyt on viimeinen lukukausi. 272 00:19:10,723 --> 00:19:13,763 -Neropatti. -En todellakaan. 273 00:19:15,363 --> 00:19:19,003 Oli hauska tavata. Täytyy mennä. 274 00:19:21,003 --> 00:19:21,923 Odota. 275 00:19:24,563 --> 00:19:29,483 -Onko sinulla menoa illalla? -Ei. 276 00:19:49,643 --> 00:19:51,723 Kiitos, kun hait minut. 277 00:20:08,443 --> 00:20:12,643 Muchtar-setä ja Yasmin-täti kutsuivat meidät juhlimaan hääpäiväänsä. 278 00:20:17,323 --> 00:20:18,963 Lähden sinne, jos sinäkin. 279 00:20:31,203 --> 00:20:33,763 Älkää, herra Muchtar. 280 00:20:33,843 --> 00:20:38,083 Enkö kertonut teille? Ette saa rasittua liikaa. 281 00:20:38,163 --> 00:20:40,563 Teidän tulee pitää huolta itsestänne. 282 00:20:42,003 --> 00:20:47,203 -Selvä, tohtori. -Oletteko kertonut vaimollenne? 283 00:20:49,923 --> 00:20:51,203 En vielä. 284 00:20:51,283 --> 00:20:53,603 -Kerron myöhemmin. -Hyvä on. 285 00:20:54,323 --> 00:20:59,043 Täytyy nyt lähteä. Olen pahoillani, että en ehdi juhlaanne. 286 00:20:59,123 --> 00:21:01,283 -Muistakaa ottaa lääkkeenne. -Hyvä on. 287 00:21:01,363 --> 00:21:02,723 -Onhan selvä? -Kiitos. 288 00:21:02,803 --> 00:21:03,883 Näkemiin. 289 00:21:24,883 --> 00:21:29,003 Hei, siinä on Bian ja Tari. 290 00:21:30,243 --> 00:21:33,443 He ovat niin läheisiä, aina käsi kädessä. 291 00:21:34,283 --> 00:21:38,643 Tietenkin, hehän harjoittelevat sitä. 292 00:21:40,563 --> 00:21:44,523 Ei, setä. Aiemmin oli pakko. Nyt avioliittomme on aito. 293 00:21:44,603 --> 00:21:46,123 Romanssimme on siis aito. 294 00:21:49,003 --> 00:21:51,883 Bian, vaimosi on hauska. 295 00:21:56,843 --> 00:21:57,963 Lähdetään. 296 00:22:02,523 --> 00:22:04,563 Olin rehellinen, miksi he nauroivat? 297 00:22:05,723 --> 00:22:07,643 Rehellisyytesi on liikaa. 298 00:22:12,003 --> 00:22:14,083 -Se on totta. -Miksi piti sanoa se? 299 00:22:14,163 --> 00:22:15,603 -Äidin lempilapsi. -Äiti. 300 00:22:15,683 --> 00:22:18,243 -Rauha olkoon kanssanne. -Lempipariskuntani. 301 00:22:19,283 --> 00:22:20,563 Kuten myös. 302 00:22:20,643 --> 00:22:22,043 -Mennään syömään. -Sopii. 303 00:22:22,123 --> 00:22:24,483 -Mitä ruokaa on? -Monenlaista. 304 00:22:25,203 --> 00:22:30,923 Bian, pidä hyvää huolta Tarista. Hän ei saa rasittua liikaa. 305 00:22:31,003 --> 00:22:33,123 Haluan pian lapsenlapsia. 306 00:22:35,283 --> 00:22:36,323 Kyllä, äiti. 307 00:22:38,563 --> 00:22:42,883 Tari, kerroit aikovasi avata outlet-myymälän tuotteillesi. 308 00:22:42,963 --> 00:22:45,523 Kyllä, isä. Rukoilethan, että kaikki sujuu hyvin. 309 00:22:45,603 --> 00:22:49,803 Yritän avata kahvilan. Myyn siellä pakasteruokaa. 310 00:22:49,883 --> 00:22:53,443 -Rukoilkaa, että kaikki onnistuu. -Aamen. 311 00:22:53,523 --> 00:22:55,403 -Aamen. -Jos Luoja suo. 312 00:22:57,403 --> 00:22:59,803 Entä sinä, Bian? Miten bisnekset sujuvat? 313 00:23:00,723 --> 00:23:02,603 Hyvin, isä. Jumalan armosta. 314 00:23:02,683 --> 00:23:06,803 Kuulin, että rakennusbisnes on romahtamassa. 315 00:23:10,003 --> 00:23:11,323 Ehkä vain tänä vuonna. 316 00:23:14,123 --> 00:23:20,323 -Miksi puhutte töistä? -Tule minun yritykseeni. 317 00:23:29,323 --> 00:23:30,963 Ei kiinnosta, isä. 318 00:23:35,563 --> 00:23:38,123 Rauha olkoon kanssanne, veli ja sisko. 319 00:23:38,203 --> 00:23:41,443 Kuten myös. 320 00:23:41,523 --> 00:23:46,723 -Saanko esitellä ystäväni Karlin. -Setä, täti, veli, sisko, olen Karli. 321 00:23:46,803 --> 00:23:47,803 -Hei Karli. -Hei. 322 00:23:47,883 --> 00:23:52,923 Tässä on Karli, Kinanin ystävä, jonka kanssa Kinan osti lahjan meille. 323 00:23:53,003 --> 00:23:56,523 Kiitos Karli, olemme hyvin iloisia siitä. 324 00:23:56,603 --> 00:23:59,363 Kuinka sattuikaan, toivoimme juuri sitä kasvia. 325 00:24:00,563 --> 00:24:06,403 -Flamingonkukkaa. -Ei se ole flamingonkukka. 326 00:24:06,483 --> 00:24:08,843 Se on anthurium. Haetaan jotain syötävää. 327 00:24:08,923 --> 00:24:10,483 Hetkinen, haemme syötävää. 328 00:24:10,563 --> 00:24:12,363 -Niinkö? -Hyvää ruokahalua. 329 00:24:17,283 --> 00:24:19,323 Dian on tuolla. 330 00:24:20,123 --> 00:24:22,403 -Käyn siellä. -Okei. 331 00:24:25,083 --> 00:24:27,443 -Minäkin käyn tuolla. -Selvä, äiti. 332 00:24:29,563 --> 00:24:31,003 -Lähdetään. -Tämä on hyvää. 333 00:24:32,083 --> 00:24:33,083 Mennään kotiin. 334 00:24:33,163 --> 00:24:34,603 -Nytkö? -Nyt. 335 00:24:36,123 --> 00:24:38,763 -Minulla on vielä ruokaa. -Lähdetään kotiin. 336 00:24:39,763 --> 00:24:42,003 -Mennään. -Hyvästellään ensin. 337 00:24:45,003 --> 00:24:47,243 -Isä on aina tuollainen. -Koeta kestää. 338 00:24:47,323 --> 00:24:49,563 Bian, minne menette? 339 00:24:51,123 --> 00:24:54,043 -Miksi tulitte vasta? -Oli ruuhkaa. 340 00:24:55,643 --> 00:24:58,123 -Siitä on tullut tapanne. -Missä isäsi on? 341 00:24:58,203 --> 00:24:59,723 Tervehtimässä ystäväänsä. 342 00:25:00,523 --> 00:25:03,443 -Mitä kuuluu? Oletko terve? -Jumalan kiitos, olen. 343 00:25:03,523 --> 00:25:05,243 -Entä sinä? -Jumalalle kiitos. 344 00:25:05,323 --> 00:25:10,243 Olen terveenä. Tuoksut hyvälle. Mitä hajuvettä käytät? 345 00:25:10,323 --> 00:25:11,403 Haluatko tietää? 346 00:25:12,483 --> 00:25:14,603 Ostin sen Pariisista. Haluatko sitä? 347 00:25:14,683 --> 00:25:18,563 -Jos tahdot, ostan sinulle sellaisen. -Kunhan kysyin. 348 00:25:21,643 --> 00:25:23,883 Miten menee, Bian? Mitä teet nykyään? 349 00:25:25,123 --> 00:25:28,803 Kehittelen projekteja, pieniä projekteja. 350 00:25:29,803 --> 00:25:33,603 Miksi et mene isällesi töihin? Pääsisit heti pomoksi. 351 00:25:37,443 --> 00:25:40,803 Haluatteko syödä? Tulitte vasta. Tuolla on paljon ruokaa, 352 00:25:40,883 --> 00:25:44,643 -todella maukasta. -Siellä on valkosipulispagettia. 353 00:25:44,723 --> 00:25:46,843 Se on lempiruokaasi. 354 00:25:50,603 --> 00:25:53,523 Tari, oletko vielä raskaana? 355 00:25:55,843 --> 00:25:58,123 -Pidämme yhä kuherruskuukautta. -Aivan. 356 00:26:02,123 --> 00:26:04,843 Täytyy lähteä kotiin. Rauha olkoon kanssanne. 357 00:26:04,923 --> 00:26:06,523 Kuten teidänkin kanssanne. 358 00:26:09,243 --> 00:26:10,243 Haluatko syödä? 359 00:26:22,443 --> 00:26:24,523 Mietitkö, mitä isä sanoi aiemmin? 360 00:26:26,163 --> 00:26:29,963 -En. -Ei sinun tarvitse miettiä sitä. 361 00:26:30,563 --> 00:26:34,883 Vanhemmat ovat sellaisia. Huolehtivat aina lapsistaan. 362 00:26:40,363 --> 00:26:43,323 -En ole enää lapsi. -Ai jaa? 363 00:26:44,323 --> 00:26:48,123 Sinulla on jotain mielessäsi. Kerro. 364 00:26:48,923 --> 00:26:52,323 Muistatko, sinun tulee olla aina rehellinen vaimollesi. 365 00:26:57,083 --> 00:26:59,563 Äiti? Isä? 366 00:27:00,403 --> 00:27:01,923 -Bian. -Äiti. 367 00:27:03,083 --> 00:27:06,883 -Mikä hätänä? -Minut hyväksyttiin. 368 00:27:07,723 --> 00:27:10,243 -Minkä pääaineen valitsit? -Sähkötekniikan. 369 00:27:11,883 --> 00:27:16,963 -Kulta, Bian hyväksyttiin. -Olisit kuunnellut neuvoani. 370 00:27:17,683 --> 00:27:21,203 Valitse liikkeenjohto ja opiskele Amerikassa. 371 00:27:26,443 --> 00:27:28,203 Bian... 372 00:27:32,283 --> 00:27:35,963 Siedin sen, ettävalitsisit oman pääaineesi. 373 00:27:36,043 --> 00:27:37,323 Mutta nyt olet valmistunut. 374 00:27:37,403 --> 00:27:40,883 Sinun pitäisi auttaa yrityksessäni, eikä työskennellä muille. 375 00:27:40,963 --> 00:27:43,123 Haluan saada kokemusta. 376 00:27:43,203 --> 00:27:46,003 Haluan olla itsenäinen enkä riippuvainen sinusta. 377 00:27:46,083 --> 00:27:52,683 Olet ainoa poikani. Kenelle sitten jätän tämän yrityksen? 378 00:27:52,763 --> 00:27:55,683 Todistan vielä sinulle, että pystyn elämään omillani - 379 00:27:55,763 --> 00:27:57,683 ja menestymään ilman apuasi. 380 00:28:11,643 --> 00:28:15,043 -En ajattele sitä, rakas. -Etkö? 381 00:28:16,283 --> 00:28:17,483 En. 382 00:28:28,083 --> 00:28:30,403 Mietin, mitä äiti sanoi aiemmin. 383 00:28:30,483 --> 00:28:31,883 Mitä hän sanoi? 384 00:28:33,963 --> 00:28:35,683 Että haluaa lapsenlapsia. 385 00:28:37,723 --> 00:28:42,163 Hän on ollut aina tuollainen. Älä mieti sitä. 386 00:28:48,243 --> 00:28:50,643 Puhutaan lääkärin kanssa. 387 00:28:51,283 --> 00:28:53,443 -Haluatko? -Haluan. 388 00:28:56,043 --> 00:28:58,283 Katsotaan myöhemmin ajankohta. 389 00:29:04,323 --> 00:29:08,083 Miksi teit kakkososan avioliittosopimukseenne? 390 00:29:08,163 --> 00:29:11,843 Se ei ole niin vakava kuin ykkösosa. 391 00:29:11,923 --> 00:29:16,523 Se on hauskempi. Toivottavasti Bian muuttuu. 392 00:29:16,603 --> 00:29:19,803 Siinä sitä taas ollaan. Älä odota, että hän muuttuu. 393 00:29:19,883 --> 00:29:23,763 Mieti omaakin käytöstäsi. Käytät hijabia, 394 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 rukoilet tunnollisesti, luet Koraania ja olet hurskas. 395 00:29:27,043 --> 00:29:31,443 -Se ei tarkoita, että olet hyvä vaimo. -En ole täydellinen. 396 00:29:31,523 --> 00:29:36,603 Hyvä, jos ajattelet niin, koska et olekaan. Kukaan ei ole täydellinen. 397 00:29:36,683 --> 00:29:38,323 -Olen samaa mieltä. -Mutta... 398 00:29:38,403 --> 00:29:42,683 ...avioliittoon ei kuulu määrääminen, vaan yhteistyö. 399 00:29:42,763 --> 00:29:45,923 Molemmat tekevät työtä sen eteen. 400 00:29:46,003 --> 00:29:49,803 Jos toinen pitää itseään ylempänä tai vahvempana, se on vaikeaa. 401 00:29:49,883 --> 00:29:50,963 Totta. 402 00:29:53,003 --> 00:29:54,643 Muista se. 403 00:29:55,683 --> 00:29:58,283 -Hei Agung. -Rauha olkoon kanssanne. 404 00:29:58,363 --> 00:30:00,523 -Rauha olkoon kanssasi. -Kuten myös. 405 00:30:00,603 --> 00:30:04,643 Cetar, tässä on Agung. Agung, hän on ystäväni Tari. 406 00:30:04,723 --> 00:30:06,603 -Tari. -Agung. 407 00:30:07,363 --> 00:30:11,723 Mennään sisälle, koska... -Okei. Missä käymälä on? 408 00:30:11,803 --> 00:30:13,923 -Mene sisälle ja vasemmalle. -Okei. 409 00:30:14,003 --> 00:30:15,843 -Okei, odottakaa täällä. -Selvä. 410 00:30:16,803 --> 00:30:18,923 -Kuka hän on? -Agung. 411 00:30:20,243 --> 00:30:23,003 Toimittaja, joka haastatteli minua vastikään. 412 00:30:23,083 --> 00:30:27,923 -Toimittaja vai "toimittaja"? -Toimittaja, hän on siis... 413 00:30:28,003 --> 00:30:30,403 Hei, miksi punastuit? 414 00:30:31,643 --> 00:30:33,683 -Mitä? Älä höpise! -Hei... 415 00:30:34,163 --> 00:30:36,723 Luuletko, että vanhempasi pitävät kasvista? 416 00:30:36,803 --> 00:30:38,003 Varmasti. 417 00:30:39,003 --> 00:30:42,163 Se on heidän harrastuksensa. Tiedän, mistä he pitävät. 418 00:30:42,243 --> 00:30:44,443 -Luotan sinuun. -Isä, äiti. 419 00:30:45,323 --> 00:30:46,643 Tässä on lannoitetta. 420 00:30:47,683 --> 00:30:49,723 -Kiitos. -Tämä on painava. 421 00:30:50,643 --> 00:30:53,643 -Kiitos. -Kuulkaa, setä, täti, 422 00:30:53,723 --> 00:30:57,683 näin tämän kukkakaupassa. Pidätte varmaan siitä. 423 00:31:00,043 --> 00:31:03,643 Tämä on musta orkidea. Se on kallis. 424 00:31:03,723 --> 00:31:08,483 "Yksi on rakkaus, koska toinen on rakkaus. Rakastamiseen ei ole syytä." 425 00:31:11,003 --> 00:31:15,243 Paulo Coelho, Alkemisti. Ystäväsi on fiksu. 426 00:31:16,803 --> 00:31:19,243 Onko sinun jano? Haenko jotain juotavaa? 427 00:31:19,323 --> 00:31:24,563 Ei kiitos, ostimme vasta monta juomaa. Haen ne vanhemmillesi. 428 00:31:24,643 --> 00:31:26,843 -Okei, kiitos. -Kiitos. 429 00:31:28,483 --> 00:31:30,123 -Hän on mukava. -Niin on. 430 00:31:31,043 --> 00:31:35,163 -Eikö olekin? Todella mukava. -En ole ihan varma poikaystävästäsi. 431 00:31:35,243 --> 00:31:39,283 -Miten niin poikaystävästäni? -Pidätkö hänestä? 432 00:31:39,363 --> 00:31:43,043 Hän puhuu kuin poliitikot vaalien alla. 433 00:31:43,123 --> 00:31:44,483 Antaa vääriä lupauksia. 434 00:31:44,563 --> 00:31:46,723 Mitä tarkoitat? Oletpa negatiivinen. 435 00:31:46,803 --> 00:31:48,603 Olemme tavanneet vasta kahdesti. 436 00:31:49,123 --> 00:31:52,163 Sitten, kun hän on rakastunut, hän postaa. 437 00:31:53,163 --> 00:31:55,603 "Ghostaa", isä. Mitä höpötät? Sano se oikein. 438 00:31:59,843 --> 00:32:03,243 Hei, ei kannata. Keskity nyt vaan kasveihin. 439 00:32:05,523 --> 00:32:06,803 Pitää vahvistaa, 440 00:32:06,883 --> 00:32:11,003 että urakoitsija antaa takuuajan peruskorjauksen jälkeen. 441 00:32:11,443 --> 00:32:13,643 -Kun huoneisto on valmistunut. -Kyllä. 442 00:32:14,163 --> 00:32:17,923 Tähän on selkeä syy. Kaikkien urakoitsijoiden työ 443 00:32:18,003 --> 00:32:21,923 ei ole aina kunnollista. Esimerkiksi huono ilma 444 00:32:22,003 --> 00:32:25,923 saattaa olla syy virheisiin, tai inhimillinen erehdys paikan päällä. 445 00:32:26,963 --> 00:32:31,443 Herra Bian, katsotte koko ajan kelloanne. Onko teillä toinen kokous? 446 00:32:31,523 --> 00:32:38,323 -Tapaan vaimoni. -Bian kuuluu VKA:han. 447 00:32:38,403 --> 00:32:41,803 Oletteko työskennellyt aluehallinnon alaisuudessa? 448 00:32:41,883 --> 00:32:46,683 En, tarkoitan VKA:ta. Vaimon Käskyvallan Alla. 449 00:32:47,923 --> 00:32:49,283 Taidankin tästä lähteä. 450 00:32:49,363 --> 00:32:51,123 -Ajakaa varovasti. -Lupaan sen. 451 00:32:51,203 --> 00:32:52,643 Jatketaan. 452 00:32:54,363 --> 00:32:56,163 Sar, Sarah, lähdetään kotiin. 453 00:32:57,243 --> 00:32:59,923 -Lähdetään kotiin. -Missä juomani on? 454 00:33:00,003 --> 00:33:01,883 -On myöhä. -Olet jo juovuksissa. 455 00:33:01,963 --> 00:33:04,243 -Sarah? -Missä on juomani? 456 00:33:04,323 --> 00:33:06,523 -Mikä häntä vaivaa? -Hän joi liikaa. 457 00:33:07,483 --> 00:33:09,523 Sar. 458 00:33:09,603 --> 00:33:11,403 -Sar. -Odota. 459 00:33:11,483 --> 00:33:12,843 Mistä tunnet hänet? 460 00:33:12,923 --> 00:33:15,043 Lukiosta, voin viedä hänet kotiin. 461 00:33:15,123 --> 00:33:16,843 Miksi? Emme tiedä, kuka olet. 462 00:33:16,923 --> 00:33:18,163 -Vietkö hänet kotiin? -Missä juoma? 463 00:33:18,243 --> 00:33:19,043 Pitele häntä. 464 00:33:19,123 --> 00:33:21,323 -Sarah. -Tule, Sar. 465 00:33:22,363 --> 00:33:26,603 Mitä sinä teet täällä? Häivy! Missä se juoma on? 466 00:33:28,203 --> 00:33:31,083 -Sar, älä, riittää jo. -Vain tippa. 467 00:33:31,163 --> 00:33:33,723 -Riittää, lähdetään. -Olet kännissä, Sar. 468 00:33:33,803 --> 00:33:34,603 Mennään kotiin. 469 00:33:34,683 --> 00:33:36,403 -Mennään. -Kello on vähän. 470 00:33:36,483 --> 00:33:38,003 Miksi pitää lähteä kotiin? 471 00:33:38,483 --> 00:33:40,523 On myöhä. Tule, nouse ylös. 472 00:33:40,603 --> 00:33:42,803 -Hän voi lähteä kanssani. -Mun laukkuni. 473 00:33:42,883 --> 00:33:45,563 -Ei käy. -Hän tulee meidän kanssamme. 474 00:33:45,643 --> 00:33:48,763 -Tule, nouse ylös. -Sar. 475 00:33:48,843 --> 00:33:51,403 -Auts. -Odota, missä hajuvesi on? 476 00:33:51,883 --> 00:33:53,323 Tahdon tuoksua hyvältä. 477 00:33:57,203 --> 00:33:59,203 Ota sinäkin. 478 00:33:59,283 --> 00:34:01,243 -Ota tätä. -Riittää jo. 479 00:34:01,323 --> 00:34:04,443 Ota sinäkin. Kaikkien täällä pitää ottaa sitä. 480 00:34:04,523 --> 00:34:06,123 Huoneen pitää tuoksua hyvältä. 481 00:34:06,203 --> 00:34:08,203 -Sar. -Sarah, tule, mennään kotiin. 482 00:34:10,843 --> 00:34:12,203 Odota, odota... 483 00:34:12,283 --> 00:34:16,323 Tännepäin. Toivottavasti miehesi ei ole vihainen. 484 00:34:30,323 --> 00:34:33,843 -Rauha olkoon kanssasi. -Kuten myös. 485 00:34:36,363 --> 00:34:37,443 Näytät väsyneeltä. 486 00:34:40,563 --> 00:34:41,883 Lämmitänkö ruoan? 487 00:34:41,963 --> 00:34:45,203 -Ei tarvitse, menen sänkyyn. -Vaihda ensin vaatteesi. 488 00:34:45,283 --> 00:34:46,323 Teen sen. 489 00:35:14,603 --> 00:35:15,603 Bian. 490 00:35:18,643 --> 00:35:20,283 Vaihda ensin vaatteesi. 491 00:35:34,283 --> 00:35:36,483 Tuoksut hyvältä. Mikä tuo hajuvesi on? 492 00:35:36,563 --> 00:35:37,723 Ihanko totta? 493 00:35:38,923 --> 00:35:41,163 Ostin sen Pariisista. Haluatko sitä? 494 00:35:41,243 --> 00:35:44,323 -Jos tahdot, ostan sinulle samaa. -Ei, kunhan kysyin. 495 00:35:47,963 --> 00:35:49,363 Antakoon Allah anteeksi. 496 00:36:11,643 --> 00:36:16,563 Kulta, et tee minulle koskaan lihakeittoa näin aikaisin. 497 00:36:17,203 --> 00:36:18,443 Tässä on taka-ajatus. 498 00:36:18,523 --> 00:36:20,883 Minne haluat lähteä, merimaailmaanko? 499 00:36:22,003 --> 00:36:24,643 Rouva Darmi, voitteko tulla käymään? 500 00:36:25,243 --> 00:36:28,563 Kyllä rouva. Niin, rouva? 501 00:36:31,763 --> 00:36:36,203 "Pitää olla aina rehellinen vaimolle. Ei saa valehdella mistään syystä." 502 00:36:36,283 --> 00:36:40,123 Byantara Wicaksanan allekirjoitus. Todistajana Sudarmi. 503 00:36:40,203 --> 00:36:43,283 -Onhan tämä oikein, rouva Darmi? -On, olen todistajana. 504 00:36:44,083 --> 00:36:45,843 Mitä näin aikaisin aamulla? 505 00:36:47,203 --> 00:36:52,323 Minulla on kysymys. Onko sinulla jotain kerrottavaa? 506 00:36:56,483 --> 00:36:59,883 -Ei. -Oletko varma? 507 00:37:00,643 --> 00:37:01,803 Olen. 508 00:37:07,363 --> 00:37:09,443 Rouva Darmi, voitte jatkaa töitä. 509 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 Kaikki, mitä pyysitte... Hoidimme kaiken loppuun. 510 00:37:39,523 --> 00:37:40,643 Hyvä. 511 00:37:43,723 --> 00:37:47,483 Kiitos, herra Muchtar, kun tulitte tänne. 512 00:37:47,563 --> 00:37:51,883 Karawaci ei ole kaukana. Maksullista tietä pitkin pääsee nopeimmin. 513 00:37:51,963 --> 00:37:57,043 Uskokaa minua, tulen pitämään hyvää huolta tästä supermarketista. 514 00:37:59,883 --> 00:38:01,523 Luotan sinuun. 515 00:38:02,803 --> 00:38:04,843 KONDITORIA 516 00:38:17,723 --> 00:38:19,803 -Rauha olkoon kanssasi. -Kuten myös. 517 00:38:21,803 --> 00:38:25,163 Agung, miksi halusit tavata? 518 00:38:25,763 --> 00:38:29,923 Haluatko uuden haastattelun? Mehän vasta teimme sen. 519 00:38:30,003 --> 00:38:31,283 Vai eikö se riittänyt? 520 00:38:37,003 --> 00:38:38,123 Minulla on kysymys. 521 00:38:41,563 --> 00:38:45,003 Sopiiko, että tapaan vanhempasi? 522 00:38:47,243 --> 00:38:52,563 Vanhempaniko? Mitä haluat tehdä? Päästä isäni ystäväksikö? 523 00:38:58,563 --> 00:39:01,763 Haluan kertoa heille, että... 524 00:39:03,283 --> 00:39:05,563 ...Tahdon pyytää sinua tyttöystäväkseni. 525 00:39:09,843 --> 00:39:11,003 Saanko? 526 00:39:32,163 --> 00:39:34,323 Menettekö takaisin projektipaikalle? 527 00:39:34,403 --> 00:39:36,563 Kyllä. 528 00:39:37,083 --> 00:39:38,963 Herra Bian, ettekö söisi ensin? 529 00:39:39,043 --> 00:39:40,923 -Syön myöhemmin. -Okei, jatkakaa. 530 00:39:41,003 --> 00:39:42,643 Ostetaan jotain matkalla. 531 00:39:42,723 --> 00:39:43,683 Menkää vaan. 532 00:39:48,763 --> 00:39:53,163 -Sarah? -Bian. 533 00:39:55,843 --> 00:39:57,723 Voimmeko jutella? 534 00:40:02,803 --> 00:40:05,283 JATKUU 535 00:40:05,363 --> 00:40:07,163 -Rauha olkoon kanssanne. -Kuten myös. 536 00:40:07,243 --> 00:40:08,683 SEURAAVAKSI 537 00:40:08,763 --> 00:40:11,243 -Anteeksi. Ystäväni viivästytti. -Ei se mitään. 538 00:40:11,323 --> 00:40:14,203 -Se on okei. -Tari? Ami? 539 00:40:14,283 --> 00:40:18,923 Tari, pitkästä aikaa. Joka tapauksessa, ota iisisti. 540 00:40:19,003 --> 00:40:22,363 Noudatan suunnitelmaa. 541 00:40:22,443 --> 00:40:26,323 Ja lopuksi tahdon mennä kanssasi naimisiin. Okei? 542 00:40:26,403 --> 00:40:29,203 -Rauha olkoon kanssasi, isä. -Voitko mennä sairaalaan? 543 00:40:29,283 --> 00:40:31,083 -Mikä äitiä vaivaa? -Ei mikään. 544 00:40:31,163 --> 00:40:33,363 -No mitä sitten? -Aldi oli onnettomuudessa. 545 00:40:33,443 --> 00:40:35,763 Seuraamme Allahia. 546 00:41:31,203 --> 00:41:34,723 Suomennos: Paula Kaurismäki