1 00:00:06,043 --> 00:00:07,123 Deixa aquela mulher. 2 00:00:07,203 --> 00:00:08,643 Não posso deixá-la agora, Tar. 3 00:00:08,723 --> 00:00:09,563 ANTERIORMENTE 4 00:00:09,643 --> 00:00:11,483 Tu estavas sempre a dizer isto, Bian... 5 00:00:11,563 --> 00:00:14,123 "Se não gostas, sabes onde fica o Tribunal Religioso. 6 00:00:14,203 --> 00:00:15,803 Pede o divórcio!" 7 00:00:15,883 --> 00:00:18,563 Quero falar contigo sobre uma coisa. Sobre nós. 8 00:00:18,643 --> 00:00:23,283 Nós? Meu Deus, já me esquecia. Passou quase um ano... 9 00:00:23,363 --> 00:00:25,163 Não posso cumprir a minha promessa. 10 00:00:25,763 --> 00:00:27,283 Falei com a Sarah. 11 00:00:27,363 --> 00:00:30,603 Já lhe disse que quero continuar casado contigo. 12 00:00:30,683 --> 00:00:33,883 Prometo que, desta vez, serei um bom marido. 13 00:00:33,963 --> 00:00:35,923 Vou fazer-te feliz, Tar. 14 00:00:46,243 --> 00:00:49,803 Alá me perdoe. 15 00:00:57,523 --> 00:00:59,723 - Deixaste isto debaixo dos livros? - Bom dia, querida. 16 00:01:00,603 --> 00:01:02,123 Pensava que eras mais esperto, Bian. 17 00:01:02,203 --> 00:01:04,443 Esqueci-me de arrumar? Pensava que tinha arrumado. 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,883 Onde? Debaixo dos livros? 19 00:01:05,963 --> 00:01:10,643 Quando acabares de tomar banho, pendura a toalha no estendal, Bian. 20 00:01:10,723 --> 00:01:17,363 Foi porque estava a ler um livro. Se calhar, ficou lá presa. 21 00:01:21,323 --> 00:01:26,123 - Apanhaste-me a mentir. - Não podes mentir à tua mulher. 22 00:01:26,203 --> 00:01:29,843 - Prometeste. - Sim. Mas sabes uma coisa? 23 00:01:29,923 --> 00:01:34,563 Este tipo de mentiras é permitido. E isso é mentir à mulher. 24 00:01:34,643 --> 00:01:37,483 - Quem disse? - Ibn Shihab disse: 25 00:01:37,563 --> 00:01:40,083 "Não ouvi nada. 26 00:01:40,163 --> 00:01:44,243 Há um indulto para a mentira, exceto nestas três coisas: 27 00:01:44,323 --> 00:01:48,483 guerra, reconciliação com os que discordam e terceiro... 28 00:01:48,563 --> 00:01:51,723 O que os maridos dizem às esposas e o que as esposas dizem aos maridos. 29 00:01:51,803 --> 00:01:56,283 O objetivo é trazer paz para o lar." 30 00:01:56,363 --> 00:02:01,643 História do Hádice de Bukhari, número 2692 e número muçulmano 2605. 31 00:02:03,803 --> 00:02:06,883 Então, costumas ler livros para tentares justificar 32 00:02:06,963 --> 00:02:08,763 os conflitos com a tua mulher. - Não é isso. 33 00:02:08,843 --> 00:02:10,203 - É, sim. - Não foi isso que disse. 34 00:02:10,283 --> 00:02:11,883 - A sério? - Foste tu que disseste. 35 00:02:11,963 --> 00:02:13,643 - Sim? - Eu não disse isso. 36 00:02:13,723 --> 00:02:15,363 - É verdade? - O evento da Ami 37 00:02:15,443 --> 00:02:17,803 não começa às dez? - Sim, às... 38 00:02:18,363 --> 00:02:21,123 Que horas são? São nove e meia! 39 00:02:21,203 --> 00:02:23,163 - Bian, a culpa é tua! - Pronto, vamos. 40 00:02:23,243 --> 00:02:24,283 A chave do carro... 41 00:02:38,523 --> 00:02:40,443 - Aonde vais? - Leva o meu carro. 42 00:02:40,523 --> 00:02:42,323 - Porque não posso usar o meu? - Leva o meu. 43 00:02:42,403 --> 00:02:44,643 - Pediste para nos despacharmos. - O meu carro não é rápido? 44 00:02:44,723 --> 00:02:48,083 - Não. O que dizes? - Tudo bem, o teu é mais caro. 45 00:02:48,163 --> 00:02:50,683 - Pronto, vamos no teu. - Vamos. 46 00:02:55,843 --> 00:02:58,323 Bian, a morada está no meu telemóvel. Orienta-me. 47 00:03:01,723 --> 00:03:04,923 - Para onde? Esquerda? - Diz que é para a direita. 48 00:03:05,003 --> 00:03:06,483 - Direita? - Direita. 49 00:03:10,203 --> 00:03:11,923 - De certeza que é direita? - Sim. 50 00:03:12,003 --> 00:03:16,323 - Costuma haver mais trânsito. - É o que diz o mapa. Vira à direita. 51 00:03:16,403 --> 00:03:18,123 - A sério? - Sim. 52 00:03:21,443 --> 00:03:26,443 Porque é que o caminho mudou? Passa-se alguma coisa. 53 00:03:26,523 --> 00:03:28,403 Bian, estamos muito longe do destino. 54 00:03:28,483 --> 00:03:30,123 - Demasiado longe. - O que faço? 55 00:03:30,203 --> 00:03:34,203 - O mapa mudou, a culpa não é minha. - O que faço? 56 00:03:34,723 --> 00:03:37,963 - Se inverter o sentido, ficamos presos. - Procura um sítio para voltar para trás. 57 00:03:38,043 --> 00:03:39,763 Estamos muito longe da inversão de marcha. 58 00:03:41,563 --> 00:03:44,723 Se tivéssemos virado à esquerda, teria corrido tudo bem. 59 00:03:46,843 --> 00:03:48,363 A culpa é minha, outra vez. 60 00:03:50,923 --> 00:03:54,683 CAMPEONATO NACIONAL DE SKATE 61 00:04:02,923 --> 00:04:07,683 Meu Deus, onde está a Cetar? Ela ainda não chegou! 62 00:04:07,763 --> 00:04:10,923 Ami, prepara-te. Começas daqui a dez minutos. 63 00:04:11,003 --> 00:04:12,323 - Dez minutos? - Sim. 64 00:04:12,403 --> 00:04:14,843 - Tudo bem, obrigada. Estou pronta. - Está bem. 65 00:04:16,483 --> 00:04:18,403 Onde está a Cetar? 66 00:04:24,203 --> 00:04:27,523 - Não estamos a ir para Bekasi? - Sim, para Kemang, certo? 67 00:04:27,603 --> 00:04:28,843 Sim, Kemang. 68 00:04:31,443 --> 00:04:36,883 Mas isto é Kemang Pratama de Bekasi. A Ami está em Kemang de Jacarta. 69 00:04:36,963 --> 00:04:39,523 - São diferentes? - São duas zonas diferentes! 70 00:04:40,483 --> 00:04:41,563 E agora? 71 00:04:41,643 --> 00:04:45,523 - O que achas? - Porque não me disseste mais cedo? 72 00:04:45,603 --> 00:04:48,043 - Meu Deus! - Alá me perdoe. 73 00:04:48,123 --> 00:04:50,643 - Bian! - Vê tu. 74 00:04:50,723 --> 00:04:51,723 - Estou baralhado. - É... 75 00:04:51,803 --> 00:04:54,323 - É muito longe de Bekasi. - Estou sempre errado! 76 00:04:54,403 --> 00:04:57,123 - Porque não disseste mais cedo? - É por isso que tu... 77 00:04:59,643 --> 00:05:02,363 - Vamos ficar presos no trânsito. - Valha-me Deus. 78 00:06:17,203 --> 00:06:19,403 Meu Deus! 79 00:06:23,523 --> 00:06:27,323 Ami! Meu Deus, desculpa! 80 00:06:27,403 --> 00:06:29,523 Peço imensa desculpa pelo atraso. Desculpa! 81 00:06:30,283 --> 00:06:33,163 "Imensa desculpa..." Com essa cara miserável. 82 00:06:33,803 --> 00:06:37,603 Bolas! Disse-te que era às 10h e tu chegas à uma da tarde. 83 00:06:37,683 --> 00:06:40,923 Eu sei, desculpa. Perdemo-nos, sabias? 84 00:06:41,483 --> 00:06:44,883 Tens o Google Maps e o Waze. Mesmo assim, perdeste-te? 85 00:06:44,963 --> 00:06:46,243 Esta tua amiga... 86 00:06:46,323 --> 00:06:49,483 Ela não sabe distinguir Kemang Pratama de Kemang em Jacarta. 87 00:06:51,403 --> 00:06:52,363 Como sempre. 88 00:06:53,203 --> 00:06:55,563 Vou comprar umas bebidas. Tenho sede. 89 00:06:57,363 --> 00:06:58,563 Ganhaste? 90 00:06:58,643 --> 00:07:00,803 Fiquei em terceiro lugar. Não vou aos Jogos do Sudeste Asiático. 91 00:07:00,883 --> 00:07:03,803 - Porque a minha amiga não veio. - Desculpa. 92 00:07:04,323 --> 00:07:05,683 "Desculpa." 93 00:07:05,763 --> 00:07:08,083 - Estás com um ar miserável. - Lamento mesmo. 94 00:07:08,643 --> 00:07:13,163 Tudo bem, relaxa. Tem calma. 95 00:07:13,243 --> 00:07:19,603 - Porque é que o Bian está tão sensível? - Estou farta dele, é um mentiroso. 96 00:07:20,883 --> 00:07:23,963 A discutir outra vez... O acordo matrimonial não acabou? 97 00:07:27,443 --> 00:07:28,523 Bian? 98 00:07:28,603 --> 00:07:31,123 Puseste a roupa suja no cesto, certo? 99 00:07:31,203 --> 00:07:34,003 - Sim. - Está bem. 100 00:07:48,483 --> 00:07:51,443 Bian! Porque puseste isto aqui? 101 00:07:52,563 --> 00:07:54,323 Os homens são assim. 102 00:07:54,403 --> 00:07:57,963 É normal ele ser desatento. Continuo a achar tolerável. 103 00:07:58,043 --> 00:08:00,523 Mas era preciso mentir? 104 00:08:00,603 --> 00:08:02,883 Podia ter sido sincero e ter dito algo do género... 105 00:08:02,963 --> 00:08:05,563 "Querida, desculpa, estou cansado por causa do trabalho. 106 00:08:05,643 --> 00:08:07,563 Podes pôr a minha roupa no cesto?" 107 00:08:07,643 --> 00:08:10,043 - Podia ter feito isso, certo? - Sim, eu sei. 108 00:08:10,123 --> 00:08:12,763 É porque ele não quer discutir contigo, percebes? 109 00:08:12,843 --> 00:08:15,363 Eu fico mais feliz se ele for sincero comigo. 110 00:08:16,603 --> 00:08:19,243 Meu Deus, Cetar. Não é assim. 111 00:08:19,323 --> 00:08:23,043 Não podes impor o teu ponto de vista. Não podes. 112 00:08:27,483 --> 00:08:30,123 - Toma a tua bebida. - Morango? 113 00:08:30,203 --> 00:08:33,483 - Sim. Não é o teu sabor preferido? - Não gosto de morango. 114 00:08:33,563 --> 00:08:35,123 - Gostas de quê? - Mirtilo. 115 00:08:35,203 --> 00:08:38,203 - É a mesma coisa, é um fruto vermelho. - É diferente, Bian. 116 00:08:38,283 --> 00:08:40,363 - Onde compraste isso? - Ali. 117 00:08:40,443 --> 00:08:42,283 - Vou comprar uma para mim. - Queres trocar? 118 00:08:42,363 --> 00:08:43,203 Claro. 119 00:08:44,563 --> 00:08:46,683 Credo, enganei-me outra vez. 120 00:08:47,963 --> 00:08:49,883 - Estás cansado? - Sim. 121 00:08:51,203 --> 00:08:53,283 - Esquece isso. - De que estavam a falar? 122 00:08:53,963 --> 00:08:55,763 - Que convencido. - Não mintas. 123 00:08:56,443 --> 00:08:59,163 - És tão bisbilhoteiro para um homem! - De que estavam a falar? 124 00:08:59,723 --> 00:09:04,003 Que cusco. Ela disse que tu... 125 00:09:04,843 --> 00:09:06,603 ... estás sempre a mentir. - Sobre o quê? 126 00:09:06,683 --> 00:09:11,683 Ela contou-me que guardas a roupa suja debaixo da cama. 127 00:09:12,323 --> 00:09:15,243 Isso é um nojo, Bian. Não estou a mentir, é mesmo nojento. 128 00:09:15,323 --> 00:09:17,483 Voltou a falar disso! 129 00:09:17,563 --> 00:09:20,283 Mas é mesmo nojento. Até me deixas incomodada. 130 00:09:30,563 --> 00:09:33,763 Bian, não te esqueças de pôr a roupa suja no cesto. 131 00:09:33,843 --> 00:09:36,123 Está bem. Ainda vou responder ao e-mail do meu cliente. 132 00:09:45,403 --> 00:09:48,443 É essa a história, Mi. O cesto da roupa não estava lá. 133 00:09:48,523 --> 00:09:50,763 Não é que eu não queira pôr a roupa no cesto. 134 00:09:51,443 --> 00:09:57,003 Sim, mas... É normal que haja sempre dois lados da mesma história. 135 00:09:58,403 --> 00:10:02,563 A Tari baralha-me. Sobretudo quando diz "escolhe tu". 136 00:10:02,643 --> 00:10:05,483 - O que vamos comer? - Escolhe tu, Bian. 137 00:10:05,563 --> 00:10:06,923 - Escolho eu? - Sim. 138 00:10:07,563 --> 00:10:08,563 Está bem. 139 00:10:16,683 --> 00:10:19,683 - Porque foste para aí? - Quero piza. 140 00:10:19,763 --> 00:10:22,923 - Comemos piza na semana passada. - Disseste-me para escolher. 141 00:10:23,923 --> 00:10:27,363 - O que queres comer? - Salada com molho de amendoim. Anda. 142 00:10:29,723 --> 00:10:31,723 Bian, não és nada sensível, sabias? 143 00:10:31,803 --> 00:10:34,003 Quando uma mulher diz "escolhe tu", 144 00:10:34,083 --> 00:10:35,563 significa que não tens de dar opções, 145 00:10:35,643 --> 00:10:37,363 porque ela já sabe o que quer. 146 00:10:37,443 --> 00:10:38,763 Já estou baralhado. 147 00:10:38,843 --> 00:10:41,723 É normal, chama-se casamento. 148 00:10:42,243 --> 00:10:45,443 - Bian, olha. Tinham de mirtilo. - Não vi. 149 00:10:47,483 --> 00:10:49,323 - Bem, é a mesma coisa. - É diferente! 150 00:10:49,403 --> 00:10:52,043 - O sabor é parecido. - É um fruto diferente, Bian. 151 00:10:52,123 --> 00:10:53,283 Mirtilos e morangos são diferentes. 152 00:10:53,363 --> 00:10:56,723 Pronto, chega! A culpa é minha. Não veem que sou campeã? 153 00:10:56,803 --> 00:10:59,563 Deem-me os parabéns. Fiquem felizes por mim. 154 00:10:59,643 --> 00:11:01,643 Estão sempre a discutir à minha frente! 155 00:11:02,283 --> 00:11:03,523 Meu Deus! 156 00:11:03,603 --> 00:11:04,843 - Por tua causa. - Não, tua. 157 00:11:04,923 --> 00:11:10,923 Bian e Tari depois do acordo matrimonial. Vou-me embora. Tchau. 158 00:11:15,283 --> 00:11:17,923 - E ela é que fica zangada... - Bebe, tu gostas de mirtilo. 159 00:11:18,003 --> 00:11:22,163 - Devias saber o que gosto de beber. - Está bem, estou cansado. 160 00:11:22,843 --> 00:11:24,443 Aonde é que ela vai? 161 00:11:24,523 --> 00:11:26,963 - Se calhar, foi procurar um táxi. - Olha, está a voltar. 162 00:11:35,483 --> 00:11:36,803 Estás a vingar-te? 163 00:11:36,883 --> 00:11:39,403 - Não. - Então, o que é isto? 164 00:11:39,483 --> 00:11:42,883 - Um acordo matrimonial. - Um acordo matrimonial? 165 00:11:43,723 --> 00:11:46,723 Acordo matrimonial, parte dois. 166 00:11:50,923 --> 00:11:55,243 - O que é isto? Explica-me. - Precisamos de um acordo matrimonial. 167 00:11:55,323 --> 00:12:00,763 Porque temos característica e hábitos muito diferentes. 168 00:12:01,483 --> 00:12:05,763 Acho que devíamos ser honestos para evitar coisas que nos desagradam. 169 00:12:09,363 --> 00:12:10,403 Está bem. 170 00:12:12,323 --> 00:12:15,283 "A roupa suja deve ser colocada no cesto." 171 00:12:16,683 --> 00:12:18,923 "As toalhas devem secar no sítio certo." 172 00:12:20,563 --> 00:12:24,843 - "Não são permitidos sapatos no quarto." - A última parte é importante. 173 00:12:28,443 --> 00:12:33,443 "Deves ser sempre sincero com a tua mulher, jamais mentir." 174 00:12:33,523 --> 00:12:35,443 - Consegues fazê-lo? - Consigo! 175 00:12:35,523 --> 00:12:38,563 - Desde que também o cumpras. - Claro. 176 00:12:38,643 --> 00:12:39,963 - De certeza? - Sim. 177 00:12:40,043 --> 00:12:41,803 Sejamos justos. 178 00:12:46,643 --> 00:12:47,643 Não olhes. 179 00:13:05,003 --> 00:13:07,523 "Gostar das bebidas que o marido compra, 180 00:13:08,203 --> 00:13:10,243 mesmo que sejam de morango e não de mirtilo. 181 00:13:12,203 --> 00:13:14,683 Não voltar a dizer 'escolhe tu' quando na realidade 182 00:13:14,763 --> 00:13:17,123 já escolheste." - És capaz? 183 00:13:19,163 --> 00:13:20,163 - Sou. - Combinado. 184 00:13:20,963 --> 00:13:22,003 Combinado. 185 00:13:22,963 --> 00:13:25,323 Pela vontade de Alá, a nossa família irá melhorar. 186 00:13:25,403 --> 00:13:26,243 - Amém. - Pronto. 187 00:13:27,323 --> 00:13:30,683 - Sra. Darmi. - Sim, senhora. 188 00:13:30,763 --> 00:13:32,363 Vai ser a nossa testemunha, pode ser? 189 00:13:37,763 --> 00:13:38,643 Estou pronta. 190 00:13:41,243 --> 00:13:44,363 Temos um convite para hoje. É o aniversário dos meus pais. 191 00:13:44,443 --> 00:13:46,603 Alá me perdoe. Que dia é hoje? 192 00:13:46,683 --> 00:13:49,083 Nove. 193 00:13:49,163 --> 00:13:50,763 Porque não me disseste? 194 00:13:50,843 --> 00:13:52,443 - Digo-te agora. - No próprio dia? 195 00:13:55,123 --> 00:13:58,003 - É melhor do que não dizer. - Um momento. 196 00:13:58,083 --> 00:14:00,363 Se fosse eu, acrescentaria qualquer coisa. 197 00:14:01,403 --> 00:14:04,523 O acordo. Sr. Bian, empreste-me a caneta. 198 00:14:15,563 --> 00:14:16,483 Tome. 199 00:14:19,403 --> 00:14:22,643 "Não podem discutir por coisas insignificantes." 200 00:14:24,243 --> 00:14:25,723 Assinado, Sudarmi. 201 00:14:29,523 --> 00:14:31,563 - Tu. - Tu. Não podemos discutir. 202 00:14:31,643 --> 00:14:34,123 - Não podemos discutir. - Acalma-te. 203 00:14:34,203 --> 00:14:35,123 - Lê isto. - Devias avisar na véspera. 204 00:14:35,803 --> 00:14:37,123 - Lê isto. - Não no próprio dia. 205 00:14:37,203 --> 00:14:38,003 Lê isto. 206 00:14:40,443 --> 00:14:43,043 - Que a paz esteja contigo. - E contigo. 207 00:14:44,803 --> 00:14:47,523 - Onde andaste? - Saí lá à frente. 208 00:14:48,123 --> 00:14:49,763 Veio cá uma pessoa procurar-te. 209 00:14:50,883 --> 00:14:52,643 - Quem? - Aquele rapaz. 210 00:14:53,203 --> 00:14:55,043 - Que a paz esteja contigo. - E contigo. 211 00:14:56,123 --> 00:14:58,523 Deixa-me apresentar-me. Chamo-me Agung. 212 00:14:58,603 --> 00:15:01,163 - Eu sei. - Como? 213 00:15:01,683 --> 00:15:03,403 Pelo teu estilo. 214 00:15:03,483 --> 00:15:07,163 Eu fazia parte dos Estudos Islâmicos, mas agora sou jornalista desportivo. 215 00:15:07,243 --> 00:15:09,203 Estás perdido? 216 00:15:10,443 --> 00:15:12,603 O que faz aqui um jornalista desportivo? 217 00:15:13,763 --> 00:15:17,723 - Posso entrevistar-te? - Entrevistar-me? 218 00:15:18,443 --> 00:15:21,443 Sim, sobre o campeonato nacional de skate, ontem. 219 00:15:21,523 --> 00:15:26,043 Só fiquei em terceiro lugar. Devias entrevistar o vencedor. 220 00:15:27,283 --> 00:15:33,443 Olha... O teu vídeo tornou-se viral. Este. 221 00:15:37,323 --> 00:15:40,483 - Esse vídeo outra vez... - Tu és única. 222 00:15:40,563 --> 00:15:44,723 Andas de skate e usas hijab. Muita gente gosta. 223 00:15:44,803 --> 00:15:46,723 Posso entrevistar-te? 224 00:16:03,283 --> 00:16:04,403 Senhor? 225 00:16:05,683 --> 00:16:09,323 - Desculpe, tem antúrios? - Que tipo de antúrios? 226 00:16:09,403 --> 00:16:12,283 - Como é que se chama? Espere. - Está bem. 227 00:16:12,883 --> 00:16:13,803 Só um momento. 228 00:16:18,723 --> 00:16:22,963 - Este, antúrio jenmanii. - Jenmanii? 229 00:16:23,043 --> 00:16:25,523 - Sim, é isso. - Sim, tenho uma jenmanii. 230 00:16:25,603 --> 00:16:28,043 - Vamos lá ver. - Está bem. 231 00:16:31,683 --> 00:16:34,523 Menina. Aqui está uma jenmanii. 232 00:16:35,963 --> 00:16:39,643 - Esta? - Sim, é uma jenmanii. 233 00:16:39,723 --> 00:16:42,803 - Quanto custa? - Cinco milhões. 234 00:16:42,883 --> 00:16:46,363 Está a brincar? Como é que uma planta custa cinco milhões? 235 00:16:46,443 --> 00:16:49,203 Esta está na moda. É este o preço. 236 00:16:49,283 --> 00:16:50,803 Não pode baixar? 237 00:16:50,883 --> 00:16:53,523 Por ser tão bonita, faço-lhe um preço especial. 238 00:16:53,603 --> 00:16:57,283 - Três milhões, sim? - E que tal dois e meio? 239 00:16:57,363 --> 00:17:00,363 Eu sou apenas uma universitária. 240 00:17:01,203 --> 00:17:02,203 Está bem, dois e meio. 241 00:17:03,443 --> 00:17:04,883 - Temos negócio? - Sim. 242 00:17:04,963 --> 00:17:06,963 - Combinado. - Posso usar cartão de débito? 243 00:17:07,043 --> 00:17:09,883 Esperem. Desculpem. 244 00:17:10,523 --> 00:17:12,803 Ouvi a vossa conversar, sem querer. 245 00:17:16,123 --> 00:17:19,083 Isso não é uma jenmanii, é um crystallinum. 246 00:17:19,163 --> 00:17:21,323 É uma jenmanii, não se arme em esperto. 247 00:17:21,403 --> 00:17:23,523 Não te deixes enganar por uma pessoa assim. 248 00:17:23,603 --> 00:17:27,563 Se é verdade, que tal irmos até à esquadra? 249 00:17:27,643 --> 00:17:31,163 Lá, provaremos se é uma jenmanii ou uma crystallinum. 250 00:17:31,243 --> 00:17:34,323 Não faça isso. Vou buscar uma verdadeira jenmanii. 251 00:17:36,243 --> 00:17:39,403 Ele só quer enganar-te. É por isso que age assim. 252 00:17:39,483 --> 00:17:43,483 - A sério? - Isto é uma jenmanii. 253 00:17:43,563 --> 00:17:45,403 Esta é uma verdadeira jenmanii. 254 00:17:46,523 --> 00:17:48,163 Já que mentiu, 255 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 que tal deixar-me comprar a jenmanii pelo preço da crystallinum? 256 00:17:52,243 --> 00:17:56,043 - Cem mil. - Cem mil? Pronto, eu aceito a perda. 257 00:17:56,123 --> 00:17:58,643 Queixa-se, mas aceita o dinheiro na mesma. Então? 258 00:17:58,723 --> 00:18:03,083 É melhor do que lidar com a Polícia. Pronto, levem-na. 259 00:18:03,163 --> 00:18:06,923 - Cem mil! - Aqui tens a tua jenmanii. 260 00:18:12,283 --> 00:18:14,003 Pronto. 261 00:18:18,123 --> 00:18:21,563 - Muito obrigada. - Sou o Karli. 262 00:18:23,443 --> 00:18:27,203 - Kinan. - Os nossos nomes começam por K. 263 00:18:27,283 --> 00:18:31,723 - Se calhar, somos almas gémeas. - A minha alma gémea é esta planta. 264 00:18:32,443 --> 00:18:34,763 É bonita e livre. 265 00:18:36,043 --> 00:18:38,403 Não percebes muito de plantas. 266 00:18:38,483 --> 00:18:41,763 Porque decidiste comprar um antúrio por dois milhões e meio? 267 00:18:41,843 --> 00:18:45,963 Hoje é o aniversário de casamento dos meus pais. 268 00:18:46,043 --> 00:18:50,403 Queria a prenda mais adequada para eles. 269 00:18:50,483 --> 00:18:54,043 Que bom, és dedicada aos teus pais. 270 00:18:55,563 --> 00:18:57,763 Para a próxima, é melhor pesquisares primeiro. 271 00:18:57,843 --> 00:19:03,723 - Muitos vendedores costumam enganar. - Percebes muito de plantas. 272 00:19:05,323 --> 00:19:07,603 Por acaso, estou a estudar Agricultura. 273 00:19:07,683 --> 00:19:10,643 Este ano, devo licenciar-me. Estou no último semestre. 274 00:19:10,723 --> 00:19:13,763 - Miúdo inteligente. - Nem por isso. 275 00:19:15,363 --> 00:19:19,003 Foi um prazer conhecer-te. Tenho de ir. 276 00:19:21,003 --> 00:19:21,923 Espera. 277 00:19:24,563 --> 00:19:29,483 - Tens planos para esta noite? - Não. 278 00:19:49,643 --> 00:19:51,723 Obrigado por me teres vindo buscar. 279 00:20:08,443 --> 00:20:12,643 O tio Muchtar e a tia Yasmin convidaram-nos para o aniversário deles. 280 00:20:17,323 --> 00:20:18,963 Se fores, eu também vou. 281 00:20:31,203 --> 00:20:33,763 Não faça isso, Sr. Muchtar. 282 00:20:33,843 --> 00:20:38,083 Não lhe disse? Não pode cansar-se. 283 00:20:38,163 --> 00:20:40,563 Tem de cuidar de si. 284 00:20:42,003 --> 00:20:47,203 - Está bem, doutor. - Já contou à sua mulher? 285 00:20:49,923 --> 00:20:51,203 Ainda não lhe disse. 286 00:20:51,283 --> 00:20:53,603 - Mas digo-lhe mais tarde. - Está bem. 287 00:20:54,323 --> 00:20:59,043 Tenho de ir andando. Lamento não ir à festa. 288 00:20:59,123 --> 00:21:01,283 - Não se esqueça de tomar a medicação. - Está bem. 289 00:21:01,363 --> 00:21:02,403 - Está bem? - Obrigado. 290 00:21:02,483 --> 00:21:03,883 Com licença. 291 00:21:24,883 --> 00:21:29,003 Cá estão eles, Bian e Tari. 292 00:21:30,243 --> 00:21:33,443 São tão cúmplices, sempre de mãos dadas. 293 00:21:34,283 --> 00:21:38,643 Claro! Eles costumam treinar as mãos dadas. 294 00:21:40,563 --> 00:21:44,843 Não, tio. Antes, era forçado. Agora, o casamento é genuíno. 295 00:21:44,923 --> 00:21:46,123 Por isso, o romance também é. 296 00:21:49,003 --> 00:21:51,883 Bian, a tua mulher é muito engraçada. 297 00:21:56,843 --> 00:21:57,963 Vamos para casa. 298 00:22:02,523 --> 00:22:04,563 Estou a ser sincera. Porque é que se riram de mim? 299 00:22:05,723 --> 00:22:07,643 A tua sinceridade é exagerada. 300 00:22:12,003 --> 00:22:14,083 - É verdade. - Porque disseste aquilo? 301 00:22:14,163 --> 00:22:15,603 - O favorito da mãe. - Mãe. 302 00:22:15,683 --> 00:22:18,083 - Que a paz esteja consigo. - O meu casal preferido. 303 00:22:19,123 --> 00:22:20,563 Que a paz esteja convosco. 304 00:22:20,643 --> 00:22:22,043 - Vamos comer. - Vamos. 305 00:22:22,123 --> 00:22:24,483 - O que é o jantar? - Há muita comida. 306 00:22:25,203 --> 00:22:30,923 Bian, cuida bem da Tari para ela não se cansar muito. 307 00:22:31,003 --> 00:22:33,123 Quero ter netos em breve. 308 00:22:35,283 --> 00:22:36,323 Sim, mãe. 309 00:22:38,563 --> 00:22:42,883 Tari, disseste que querias abrir uma loja com os teus produtos. 310 00:22:42,963 --> 00:22:45,523 Sim. Rezemos para que corra bem. 311 00:22:45,603 --> 00:22:49,803 Ainda estou a tentar abrir um café. Assim, vendo lá a minha comida congelada. 312 00:22:49,883 --> 00:22:53,443 - Rezemos para que corra bem. - Amém. 313 00:22:53,523 --> 00:22:55,403 - Amém. - Se Deus quiser. 314 00:22:57,523 --> 00:22:59,803 E tu, Bian? O teu trabalho está a correr bem? 315 00:23:00,723 --> 00:23:02,603 Lindamente, pai. Graças a Deus, está tudo bem. 316 00:23:02,683 --> 00:23:06,803 Ouvi dizer que a construção civil está a cair a pique. 317 00:23:10,003 --> 00:23:11,323 Talvez seja só este ano. 318 00:23:14,123 --> 00:23:20,323 - Porque estão a falar de trabalho? - Porque não te juntas à minha empresa? 319 00:23:29,323 --> 00:23:30,963 Não estou interessado, pai. 320 00:23:35,563 --> 00:23:38,123 Que a paz esteja convosco, irmãos. 321 00:23:38,203 --> 00:23:41,443 Que a paz esteja contigo. 322 00:23:41,523 --> 00:23:46,723 - Apresento-vos o meu amigo Karli. - Tio, tia, irmão, irmã, sou o Karli. 323 00:23:46,803 --> 00:23:47,803 - Olá, Karli. - Olá. 324 00:23:47,883 --> 00:23:52,923 Este é o Karli, o amigo da Kinan que foi com ela comprar o nosso presente. 325 00:23:53,003 --> 00:23:56,523 Obrigado, Karli. Estamos muito felizes. 326 00:23:56,603 --> 00:23:59,363 Por acaso, é uma planta que ambos queríamos. 327 00:24:00,563 --> 00:24:06,403 - A Antártida. - Não é Antártida, estás errado. 328 00:24:06,483 --> 00:24:09,043 É um antúrio. Anda, vamos buscar algo para comer. 329 00:24:09,123 --> 00:24:10,483 Nós vamos buscar comida. 330 00:24:10,563 --> 00:24:12,363 - A sério? - Sim, bom apetite. 331 00:24:17,283 --> 00:24:19,323 Está ali o Dian. 332 00:24:20,123 --> 00:24:22,403 - Vou ali num instante. - Está bem, pai. 333 00:24:25,083 --> 00:24:27,443 - Também tenho de ir ali. - Está bem, mãe. 334 00:24:29,563 --> 00:24:31,003 - Vamos para casa. - Isto está tão bom. 335 00:24:32,243 --> 00:24:33,083 Vamos para casa. 336 00:24:33,163 --> 00:24:34,603 - Agora? - Sim, agora. 337 00:24:36,123 --> 00:24:38,763 - Mas eu estou a comer. - Vamos para casa. 338 00:24:39,763 --> 00:24:42,003 - Vamos. - Está bem, mas vamos despedir-nos. 339 00:24:45,203 --> 00:24:47,243 - O pai faz sempre isto. - Sê paciente. 340 00:24:47,323 --> 00:24:49,563 Bian, aonde vais? 341 00:24:51,123 --> 00:24:54,043 - Porque é que só chegaram agora? - Por causa do trânsito. 342 00:24:55,643 --> 00:24:58,123 - Gostas de chegar atrasado. - Onde está o teu pai? 343 00:24:58,203 --> 00:24:59,723 Foi cumprimentar um amigo. 344 00:25:00,883 --> 00:25:03,443 - Como estás? Bem de saúde? - Estou bem, graças a Deus. 345 00:25:03,523 --> 00:25:05,243 - E tu? - Graças a Deus. 346 00:25:05,323 --> 00:25:10,243 Estou bem e com saúde. Cheiras tão bem. Que perfume usas? 347 00:25:10,323 --> 00:25:11,403 A sério? 348 00:25:12,883 --> 00:25:14,603 Comprei-o em Paris. Queres? 349 00:25:14,683 --> 00:25:18,563 - Se quiseres, compro-te um. - Não, só queria saber. 350 00:25:21,643 --> 00:25:23,883 Como vão as coisas, Bian? O que tens feito? 351 00:25:25,123 --> 00:25:28,803 Sabes que sou apenas um empreiteiro, faço pequenos projetos. 352 00:25:29,803 --> 00:25:33,603 Porque não vais trabalhar com o teu pai? Passavas logo a chefe. 353 00:25:38,083 --> 00:25:40,803 Querem comer? Acabaram de chegar. Vão comer, há muita comida. 354 00:25:40,883 --> 00:25:44,643 - Está tudo delicioso. - Sim, nós comemos esparguete com alho. 355 00:25:44,723 --> 00:25:46,843 É o teu prato favorito. 356 00:25:50,603 --> 00:25:53,523 Tari, já estás grávida? 357 00:25:56,123 --> 00:25:58,123 - Queremos aproveitar a lua de mel. - Sim. 358 00:26:02,123 --> 00:26:04,843 Pronto, temos de ir. Fiquem em paz. 359 00:26:04,923 --> 00:26:06,523 Vocês também. 360 00:26:09,243 --> 00:26:10,243 Queres comer? 361 00:26:22,443 --> 00:26:24,523 Estás a pensar no que o teu pai disse? 362 00:26:26,163 --> 00:26:29,963 - Não. - Não precisas de pensar nisso. 363 00:26:30,563 --> 00:26:34,883 Tu sabes como são os pais. Preocupam-se sempre com os filhos. 364 00:26:40,363 --> 00:26:43,323 - Já não sou nenhuma criança. - Vês? 365 00:26:44,323 --> 00:26:48,123 Estás a pensar nalguma coisa. Conta-me, por favor. 366 00:26:48,923 --> 00:26:52,323 Lembra-te que tens de ser sincero com a tua mulher. 367 00:26:57,083 --> 00:26:59,563 Mãe? Pai? 368 00:27:00,403 --> 00:27:01,923 - Bian? - Mãe. 369 00:27:03,083 --> 00:27:06,883 - O que se passa? - Entrei! 370 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 - Que curso vais tirar? - Engenharia elétrica. 371 00:27:11,883 --> 00:27:16,963 - Querido, o Bian entrou. - Devias ter seguido o meu conselho. 372 00:27:17,683 --> 00:27:21,203 Tirar Gestão e estudar na América. 373 00:27:26,443 --> 00:27:28,203 Bian... 374 00:27:32,283 --> 00:27:35,963 Até tolerava que escolhesses uma especialização, 375 00:27:36,043 --> 00:27:37,403 mas já acabaste os estudos. 376 00:27:38,003 --> 00:27:40,883 Devias ajudar-me na minha empresa, em vez de trabalhares para os outros. 377 00:27:40,963 --> 00:27:43,123 Quero ganhar experiência, pai. 378 00:27:43,203 --> 00:27:46,003 Quero ser independente, em vez de depender de ti para sempre. 379 00:27:46,083 --> 00:27:52,203 Mas és o meu único filho. A quem hei de deixar a empresa? 380 00:27:52,763 --> 00:27:55,683 Vou provar que consigo ser independente 381 00:27:55,763 --> 00:27:57,683 e ter sucesso sem a tua ajuda. 382 00:28:11,643 --> 00:28:15,043 - Não estou a pensar nisso, querida. - A sério? 383 00:28:16,283 --> 00:28:17,483 Sim. 384 00:28:28,083 --> 00:28:30,403 Estava a pensar no que a tua mãe disse. 385 00:28:30,483 --> 00:28:31,883 Que parte? 386 00:28:33,963 --> 00:28:35,683 Sobre ela querer netos. 387 00:28:37,723 --> 00:28:42,163 Ela sempre foi assim. Não precisas de pensar nisso. 388 00:28:48,243 --> 00:28:50,643 Vamos ao médico. 389 00:28:51,283 --> 00:28:53,443 - Queres? - Está bem. 390 00:28:56,043 --> 00:28:58,283 Depois, arranjamos tempo, sim? 391 00:29:04,323 --> 00:29:08,083 Porque tinhas de fazer um segundo acordo matrimonial? 392 00:29:08,163 --> 00:29:11,003 Ora, não é tão sério como o primeiro. 393 00:29:11,083 --> 00:29:12,283 RAINHA SANDUÍCHE Pão Congelado 394 00:29:12,363 --> 00:29:16,523 É mais divertido. Bem, espero que o Bian mude. 395 00:29:16,603 --> 00:29:19,803 Lá estás tu outra vez. Não esperes que o teu marido mude. 396 00:29:19,883 --> 00:29:23,763 Tu também tens de refletir. Só porque usas hijab, 397 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 rezas diligentemente, recitas o Alcorão... Seres devota não significa 398 00:29:27,043 --> 00:29:31,443 que sejas a esposa perfeita. - Não, eu não sou uma pessoa perfeita. 399 00:29:31,523 --> 00:29:36,603 É bom que aches isso, porque não és perfeita. Nenhuma pessoa é perfeita. 400 00:29:36,683 --> 00:29:38,323 - Sim, concordo. - Mas... 401 00:29:38,403 --> 00:29:42,683 O casamento não é domínio, é cooperação. 402 00:29:42,763 --> 00:29:46,203 São duas pessoas a trabalhar em conjunto. 403 00:29:46,283 --> 00:29:49,323 Se uma das pessoas se sentir superior ou mais poderosa, é difícil. 404 00:29:49,883 --> 00:29:50,963 Sim. 405 00:29:53,003 --> 00:29:54,643 Tens de te lembrar. 406 00:29:55,683 --> 00:29:58,283 - Olá, Agung. - Que a paz esteja convosco. 407 00:29:58,363 --> 00:29:59,963 - Que a paz esteja contigo. - Que a paz esteja contigo. 408 00:30:00,603 --> 00:30:04,643 Cetar, este é o Agung. Agung, esta é a minha amiga Tari. 409 00:30:04,723 --> 00:30:06,603 - Tari. - Agung. 410 00:30:07,363 --> 00:30:11,723 - Vamos conversar lá dentro. - Está bem. Onde fica a casa de banho? 411 00:30:11,803 --> 00:30:13,923 - Lá dentro, à esquerda. - Sim. 412 00:30:14,003 --> 00:30:15,843 - Está bem. Esperem. - Sim. 413 00:30:16,803 --> 00:30:18,923 - Quem é ele? - O Agung. 414 00:30:20,243 --> 00:30:23,003 É o jornalista que me entrevistou. 415 00:30:23,083 --> 00:30:27,923 - Jornalista ou "o" jornalista? - Jornalista. Bem, ele é... 416 00:30:28,003 --> 00:30:30,403 Espera! Porque estás a corar? 417 00:30:31,643 --> 00:30:33,683 - O quê? Que disparate! - Olha... 418 00:30:34,963 --> 00:30:36,723 Achas que os teus pais vão gostar da planta? 419 00:30:36,803 --> 00:30:38,003 Claro que sim. 420 00:30:39,163 --> 00:30:42,163 É o passatempo deles. Eu conheço o gosto deles. 421 00:30:42,243 --> 00:30:44,443 - Está bem, eu confio em ti. - Pai, mãe. 422 00:30:45,323 --> 00:30:46,643 Aqui está o fertilizante. 423 00:30:47,683 --> 00:30:49,723 - Obrigada. - É pesado. 424 00:30:50,643 --> 00:30:53,643 - Obrigada. - Tio, tia... 425 00:30:53,723 --> 00:30:57,683 Quando fui ao horto, vi isto. Achei adequado para vocês. 426 00:31:00,043 --> 00:31:03,643 É uma orquídea negra! É cara. 427 00:31:03,723 --> 00:31:08,483 "Alguém é amado porque é amado. Nenhuma razão é necessária para amar." 428 00:31:11,003 --> 00:31:15,243 Paulo Coelho, O Alquimista. O teu amigo é inteligente. 429 00:31:16,803 --> 00:31:19,243 Tens sede? Queres beber alguma coisa? 430 00:31:19,323 --> 00:31:24,563 Não é preciso, comprámos muitas bebidas. É melhor ir buscá-las para os teus pais. 431 00:31:24,643 --> 00:31:26,843 - Está bem, obrigada. - Obrigada. 432 00:31:28,483 --> 00:31:30,123 - Ele é tão simpático. - É, não é? 433 00:31:31,043 --> 00:31:35,163 - Ele é simpático, não é? - Estou desconfiado com o teu namorado. 434 00:31:35,243 --> 00:31:39,283 - Quem disse que é meu namorado? - Mas gostas dele, não gostas? 435 00:31:39,363 --> 00:31:43,043 É de falinhas mansas, como um político durante as eleições. 436 00:31:43,123 --> 00:31:44,483 Faz falsas promessas. 437 00:31:44,563 --> 00:31:46,723 Como assim? Estás a ser pessimista. 438 00:31:46,803 --> 00:31:48,603 Só estiveste com ele duas vezes. 439 00:31:49,123 --> 00:31:52,163 Quando se apaixonar, ele desaparece sem deixar pasto. 440 00:31:53,163 --> 00:31:55,603 Rasto, pai. O que está a dizer? 441 00:31:59,843 --> 00:32:03,243 Tu... Não adianta nada. Concentra-te nas plantas. 442 00:32:05,523 --> 00:32:06,803 Deve ser assegurado 443 00:32:06,883 --> 00:32:11,003 que o empreiteiro tem um período de garantia após a remodelação, 444 00:32:11,563 --> 00:32:13,643 depois de terminado o apartamento. - Sim. 445 00:32:14,163 --> 00:32:17,923 Por um motivo simples. O trabalho de cada empreiteiro 446 00:32:18,003 --> 00:32:22,203 nem sempre é completamente perfeito. Por exemplo, o mau tempo poder ser 447 00:32:22,283 --> 00:32:25,923 um fator negativo, ou erro humano no terreno. 448 00:32:26,963 --> 00:32:31,443 Sr. Bian, está só a olhar para o relógio. Tem outra reunião? 449 00:32:31,523 --> 00:32:38,323 - Vou encontrar-me com a minha mulher. - O Bian é de DSM. 450 00:32:38,403 --> 00:32:41,803 Já trabalhou no governo regional, é isso? 451 00:32:41,883 --> 00:32:46,683 Não, DSM, debaixo da saia da mulher. 452 00:32:48,123 --> 00:32:49,363 Vou-me embora. 453 00:32:49,443 --> 00:32:51,043 - Vá com cuidado. - Sim, senhor. 454 00:32:51,123 --> 00:32:52,643 Continuemos. 455 00:32:54,363 --> 00:32:56,163 Sar. Sarah, vamos para casa. 456 00:32:57,243 --> 00:32:59,923 - Vamos para casa. - Onde está a minha bebida? 457 00:33:00,003 --> 00:33:01,883 - Já chega. É tarde, Sarah. - Já estás bêbeda. 458 00:33:01,963 --> 00:33:04,243 - Sarah? - A minha bebida? 459 00:33:04,323 --> 00:33:06,523 - O que se passa com ela? - Bebeu demasiado. 460 00:33:07,483 --> 00:33:09,523 Sar. 461 00:33:09,603 --> 00:33:11,403 - Sar? - Espere. 462 00:33:11,483 --> 00:33:12,843 Quem é o senhor? Como conhece a Sarah? 463 00:33:12,923 --> 00:33:15,043 Somos colegas da faculdade. Posso levá-la a casa. 464 00:33:15,123 --> 00:33:17,043 Como havíamos de deixar? Não o conhecemos. 465 00:33:17,123 --> 00:33:19,043 - Levá-la? Segura-a. - A minha bebida? 466 00:33:19,123 --> 00:33:21,323 - Sarah. - Anda, Sar. 467 00:33:22,363 --> 00:33:26,603 O que fazes aqui? Vai-te embora! Onde está a minha bebida? 468 00:33:28,203 --> 00:33:31,083 - Sar, não. Já chega. - Só um bocadinho. 469 00:33:31,163 --> 00:33:33,723 - Já chega. Vamos embora. - Estás bêbeda, Sar. 470 00:33:33,803 --> 00:33:34,603 Vamos para casa. 471 00:33:34,683 --> 00:33:36,323 - Vamos para casa. - Ainda é cedo. 472 00:33:36,403 --> 00:33:37,883 - Sar. - Porque temos de ir? 473 00:33:38,483 --> 00:33:40,523 É tarde, Sarah. Vá, levanta-te. 474 00:33:40,603 --> 00:33:42,803 - Ela pode ir para casa comigo. - A minha mala. 475 00:33:42,883 --> 00:33:45,563 - Nem pensar. - Ela vem connosco. Vamos. 476 00:33:45,643 --> 00:33:48,763 - Levanta-te. - Sar. 477 00:33:48,843 --> 00:33:51,403 - Bolas! - Espera. O meu perfume? 478 00:33:52,123 --> 00:33:53,323 Vou pôr, tenho de cheirar bem. 479 00:33:57,203 --> 00:33:59,203 Toma, põe também. 480 00:33:59,283 --> 00:34:01,243 - Põe isto. - Sim, já chega. 481 00:34:01,323 --> 00:34:04,443 Tu também. Toda a gente tem de pôr perfume. 482 00:34:04,523 --> 00:34:06,123 Esta sala tem de cheirar bem. 483 00:34:06,203 --> 00:34:08,203 - Sar. - Sarah, vamos para casa. 484 00:34:10,843 --> 00:34:12,203 Espera. 485 00:34:12,283 --> 00:34:16,323 Esperemos que o teu marido não fique zangado. 486 00:34:30,323 --> 00:34:33,843 - Que a paz esteja contigo. - Que a paz esteja contigo. 487 00:34:36,363 --> 00:34:37,443 Pareces tão cansado. 488 00:34:40,563 --> 00:34:41,883 Queres que aqueça a comida? 489 00:34:41,963 --> 00:34:45,203 - Não é preciso, vou dormir. - Muda de roupa, sim? 490 00:34:45,283 --> 00:34:46,323 Está bem. 491 00:35:14,603 --> 00:35:15,603 Bian. 492 00:35:18,643 --> 00:35:20,283 Muda de roupa primeiro. 493 00:35:34,723 --> 00:35:36,483 Cheiras tão bem. Que perfume usas? 494 00:35:36,563 --> 00:35:37,723 A sério? 495 00:35:38,923 --> 00:35:41,163 Comprei-o em Paris. Queres? 496 00:35:41,243 --> 00:35:44,323 - Se quiseres, compro-te um. - Não, só queria saber. 497 00:35:47,963 --> 00:35:49,363 Alá me perdoe. 498 00:36:11,643 --> 00:36:16,563 Querida, não é costume fazeres soto betawi tão cedo. 499 00:36:17,203 --> 00:36:18,443 Queres alguma coisa. 500 00:36:18,523 --> 00:36:20,883 Aonde queres ir? Ao Sea World outra vez? 501 00:36:22,003 --> 00:36:24,643 Sra. Darmi, pode vir aqui num instante? 502 00:36:25,243 --> 00:36:28,563 Sim, minha senhora. Diga. 503 00:36:31,763 --> 00:36:36,203 "Deves ser sempre sincero com a tua mulher, jamais mentir." 504 00:36:36,283 --> 00:36:40,283 Assinado, Byantara Wicaksana. Testemunhado por Sudarmi. 505 00:36:40,363 --> 00:36:43,283 - Não é assim, Sra. Darmi? - Sim, sou testemunha. 506 00:36:44,083 --> 00:36:45,843 O que se passa, a esta hora da manhã? 507 00:36:47,203 --> 00:36:52,323 Quero perguntar-te se tens alguma coisa para me dizer. 508 00:36:56,483 --> 00:36:59,883 - Não. - De certeza? 509 00:37:00,643 --> 00:37:01,803 De certeza. 510 00:37:07,363 --> 00:37:09,443 - Sra. Darmi, pode voltar ao trabalho. - Está bem. 511 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 Terminámos tudo o que nos pediu para fazer. 512 00:37:39,523 --> 00:37:40,643 Muito bem. 513 00:37:44,163 --> 00:37:47,483 Obrigado por ter vindo, Sr. Muchtar. 514 00:37:47,563 --> 00:37:51,883 Karawaci não é assim tão longe. É perto. Basta passar a portagem e estamos cá. 515 00:37:51,963 --> 00:37:57,043 Acredite que consigo tomar conta deste supermercado. 516 00:37:59,883 --> 00:38:01,523 Eu confio em si. 517 00:38:02,803 --> 00:38:04,843 PASTELARIA 518 00:38:18,283 --> 00:38:19,803 - Que a paz esteja contigo. - E contigo. 519 00:38:21,803 --> 00:38:25,163 Agung, porque pediste para me encontrar contigo? 520 00:38:25,763 --> 00:38:29,923 Queres outra entrevista? Não pode ser, fizeste uma no outro dia. 521 00:38:30,003 --> 00:38:31,283 Ou não foi suficiente? 522 00:38:37,003 --> 00:38:38,123 Quero perguntar-te... 523 00:38:41,563 --> 00:38:45,003 Posso conhecer os teus pais? 524 00:38:47,243 --> 00:38:52,563 Conhecer os meus pais? O que queres? Ser amigo do meu pai? 525 00:38:58,563 --> 00:39:01,763 Quero dizer-lhe que... 526 00:39:03,283 --> 00:39:05,563 Quero pedir-te para fazermos o ta'aruf. 527 00:39:09,843 --> 00:39:11,003 Posso? 528 00:39:32,483 --> 00:39:34,323 Vai voltar ao local da obra? 529 00:39:34,403 --> 00:39:36,563 Sim. 530 00:39:37,243 --> 00:39:38,963 Sr. Bian, não vai comer primeiro? 531 00:39:39,043 --> 00:39:41,043 - Eu como lá, mais tarde. - Está bem, vá lá. 532 00:39:41,123 --> 00:39:42,603 - Está bem. - Nós vamos comer primeiro. 533 00:39:42,683 --> 00:39:43,683 Vão lá. 534 00:39:48,763 --> 00:39:53,163 - Sarah? - Bian. 535 00:39:55,843 --> 00:39:57,723 Podemos conversar um bocadinho? 536 00:40:02,803 --> 00:40:05,763 CONTINUA 537 00:40:05,843 --> 00:40:07,163 - Que a paz esteja convosco. - E contigo. 538 00:40:07,243 --> 00:40:08,683 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 539 00:40:08,763 --> 00:40:11,043 Desculpa o atraso, o meu amigo atrasou-se. 540 00:40:11,123 --> 00:40:14,203 - Não faz mal. - Tari? Ami? 541 00:40:14,283 --> 00:40:18,923 Tari, há quanto tempo. Seja como for, vai com calma. 542 00:40:19,003 --> 00:40:22,363 Vou cumprir o ta'aruf como está estipulado. 543 00:40:22,443 --> 00:40:26,323 Depois disso, vou casar-me contigo. Está bem? 544 00:40:26,403 --> 00:40:29,203 - Que a paz esteja consigo, pai. - Podes ir ao hospital? 545 00:40:29,283 --> 00:40:31,083 - O que se passa com a mãe? - A mãe está bem. 546 00:40:31,763 --> 00:40:33,363 - Então? - O Aldi teve um acidente. 547 00:40:33,443 --> 00:40:35,763 Pertencemos a Alá. 548 00:41:31,203 --> 00:41:34,723 Legendas: Telma Ribeiro Pereira