1 00:00:06,043 --> 00:00:07,123 Părăsește-o. 2 00:00:07,203 --> 00:00:08,643 Nu pot s-o părăsesc acum, Tar. 3 00:00:08,723 --> 00:00:09,723 DIN EPISODUL ANTERIOR 4 00:00:09,803 --> 00:00:11,483 Aveai o vorbă, Bian... 5 00:00:11,563 --> 00:00:14,123 „Dacă nu-ți convine, știi unde e tribunalul religios... 6 00:00:14,203 --> 00:00:15,803 Dă divorț!” 7 00:00:15,883 --> 00:00:18,563 Vreau să discutăm despre ceva, despre noi. 8 00:00:18,643 --> 00:00:23,283 Despre noi? Doamne, am și uitat. A trecut aproape un an... 9 00:00:23,363 --> 00:00:25,163 Nu-mi pot ține promisiunea. 10 00:00:25,763 --> 00:00:27,283 Am vorbit cu Sarah. 11 00:00:27,363 --> 00:00:30,603 I-am spus deja că vreau să-mi continui căsnicia cu tine. 12 00:00:30,683 --> 00:00:33,883 Și promit că, de data asta, voi fi un soț bun. 13 00:00:33,963 --> 00:00:35,923 Te voi face fericită, Tar. 14 00:00:46,243 --> 00:00:49,803 Îi cer iertare lui Alah. 15 00:00:57,523 --> 00:00:59,723 - Ai lăsat asta sub cărți? - Bună dimineața! 16 00:01:00,603 --> 00:01:02,123 Te credeam mai deștept, Bian. 17 00:01:02,203 --> 00:01:04,443 Am uitat s-o pun la loc? Credeam că am pus-o. 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,883 Unde, sub cărți? 19 00:01:05,963 --> 00:01:10,643 După ce faci duș, întinde-ți prosopul pe frânghie, Bian. 20 00:01:10,723 --> 00:01:17,363 A rămas acolo pentru că am citit. Poate s-a prins acolo cumva. 21 00:01:21,323 --> 00:01:26,123 - M-ai prins cu minciuna. - Nu uita că nu-ți poți minți soția. 22 00:01:26,203 --> 00:01:29,843 - Ai promis. - Da. Dar știi ceva? 23 00:01:29,923 --> 00:01:34,563 Există un gen de minciună permisă, și anume minciuna spusă soției. 24 00:01:34,643 --> 00:01:37,483 - Cine spune? - Ibn Shihab a spus... 25 00:01:37,563 --> 00:01:40,083 „N-am auzit niciodată 26 00:01:40,163 --> 00:01:44,243 că ar exista o păsuire pentru minciună în afară de următoarele trei cazuri. 27 00:01:44,323 --> 00:01:48,483 Război. Împăcare între două persoane cu păreri diferite. Și al treilea, 28 00:01:48,563 --> 00:01:51,723 ce le spun soții soțiilor și ce le spun soțiile soților lor. 29 00:01:51,803 --> 00:01:56,283 Scopul e să fie pace în casă.” 30 00:01:56,363 --> 00:02:01,643 Sahih al-Buhari, numărul 2692 și numărul 2605. 31 00:02:03,803 --> 00:02:06,283 Deci citești atât de mult ca să găsești scuze... 32 00:02:06,363 --> 00:02:08,763 - Să justifici conflictele cu soția? - Nu. 33 00:02:08,843 --> 00:02:10,203 - Ba da. - N-am spus asta. 34 00:02:10,283 --> 00:02:11,883 - Serios? - Tu ai spus-o, nu eu. 35 00:02:11,963 --> 00:02:13,643 - Oare? - Nu, n-am spus eu asta. 36 00:02:13,723 --> 00:02:14,723 Așa e? 37 00:02:14,803 --> 00:02:16,483 Dnă, evenimentul nu începe la 10:00? 38 00:02:16,563 --> 00:02:17,803 Ba da, la... 39 00:02:18,363 --> 00:02:21,123 Cât e ceasul acum? E 9:30! 40 00:02:21,203 --> 00:02:23,163 - Bian! E numai din cauza ta! - Bine. 41 00:02:23,243 --> 00:02:24,283 Cheia de la mașină... 42 00:02:38,523 --> 00:02:40,443 - Unde te duci? - Ia mașina mea. 43 00:02:40,523 --> 00:02:42,323 - Dar a mea ce are? - Ia mașina mea. 44 00:02:42,403 --> 00:02:44,643 - Ai spus că ne grăbim. - A mea nu e rapidă? 45 00:02:44,723 --> 00:02:48,083 - Nu, cum adică? - Bine, a ta e mai scumpă. 46 00:02:48,163 --> 00:02:50,683 - Bine, mergem cu a ta. - Haide! 47 00:02:55,843 --> 00:02:58,323 Bian, adresa e în telefonul meu. Ghidează-mă tu. 48 00:03:01,723 --> 00:03:04,923 - Ce fac, virez la stânga? - Cică la dreapta. 49 00:03:05,003 --> 00:03:06,483 - La dreapta? - La dreapta, da. 50 00:03:10,203 --> 00:03:11,923 - Ești sigur? - Da. 51 00:03:12,003 --> 00:03:16,323 - De obicei, e aglomerat, Bian. - Dar așa scrie pe hartă, la dreapta. 52 00:03:16,403 --> 00:03:18,123 - Serios? - Da. 53 00:03:21,443 --> 00:03:26,443 De ce? De ce s-a schimbat traseu? S-a întâmplat ceva. 54 00:03:26,523 --> 00:03:28,403 Bian, e chiar departe de destinație. 55 00:03:28,483 --> 00:03:30,123 - Prea departe. - Ce fac? 56 00:03:30,203 --> 00:03:34,203 - S-a schimbat harta. Nu e vina mea. - Ce să fac acum? 57 00:03:34,723 --> 00:03:37,963 - Ne blocăm dacă întoarcem aici. - Să găsim un loc de întors. 58 00:03:38,043 --> 00:03:39,763 Nu pot, e prea departe. 59 00:03:41,563 --> 00:03:44,723 Dacă viram la stânga, mergeam bine mersi. 60 00:03:46,843 --> 00:03:48,363 Iar e vina mea. 61 00:03:50,923 --> 00:03:54,683 CAMPIONATUL NAȚIONAL DE SKATEBOARD 62 00:03:59,843 --> 00:04:01,163 MEMBRII JURIULUI 63 00:04:02,923 --> 00:04:07,683 Unde o fi Cetar? E târziu, și tot n-a ajuns. 64 00:04:07,763 --> 00:04:10,923 Ami, te rog să te pregătești. Intri în zece minute. 65 00:04:11,003 --> 00:04:12,323 - Mai am zece minute? - Da. 66 00:04:12,403 --> 00:04:14,843 - Bine, mulțumesc. Sunt gata. - Bine. 67 00:04:16,483 --> 00:04:18,403 Unde e Cetar? 68 00:04:24,203 --> 00:04:27,523 - Nu ajungem la Bekasi pe aici? - Da, spre Kemang, nu? 69 00:04:27,603 --> 00:04:28,843 Așa, da, Kemang. 70 00:04:31,443 --> 00:04:33,243 Dar aici e Kemang Pratama Bekasi. 71 00:04:34,403 --> 00:04:36,883 Ami are concursul în Kemang, la sud de Jakarta. 72 00:04:36,963 --> 00:04:39,523 - E vreo diferență? - Sunt două zone diferite. 73 00:04:40,483 --> 00:04:41,563 Ce facem acum? 74 00:04:41,643 --> 00:04:45,523 - Tu ce zici? - De ce n-ai spus mai devreme? 75 00:04:45,603 --> 00:04:48,043 - Doamne! - Să mă ierte Alah! 76 00:04:48,123 --> 00:04:50,643 - Doamne, Bian, Bian! - Uită-te tu. 77 00:04:50,723 --> 00:04:51,723 Sunt dezorientat. 78 00:04:51,803 --> 00:04:54,323 - E chiar departe de Bekasi. - Mereu greșesc. 79 00:04:54,403 --> 00:04:57,123 - De ce n-ai spus mai devreme? - De-asta... 80 00:04:59,643 --> 00:05:02,363 - O să rămânem blocați în trafic! - Să mă ierte Alah! 81 00:06:17,203 --> 00:06:19,403 Dumnezeule... 82 00:06:23,563 --> 00:06:27,323 Ami! Doamne, îmi pare rău! 83 00:06:27,403 --> 00:06:29,523 Îmi pare rău că am întârziat. Iartă-mă! 84 00:06:30,283 --> 00:06:33,163 Îți pare rău, cu figura aia jalnică! 85 00:06:33,803 --> 00:06:37,603 Te-am chemat la ora 10:00 dimineața, și tu ai venit la ora 13:00. 86 00:06:37,683 --> 00:06:40,923 Da. Îmi pare foarte rău. Ne-am rătăcit. 87 00:06:41,483 --> 00:06:44,883 Există Google Maps și Waze, și tot te-ai rătăcit? 88 00:06:44,963 --> 00:06:46,243 Prietena ta... 89 00:06:46,323 --> 00:06:49,483 Nu știe diferența dintre Kemang Pratama și Kemang de la sud de Jakarta. 90 00:06:51,403 --> 00:06:52,363 Ca de obicei. 91 00:06:53,203 --> 00:06:55,563 Bine. O să cumpăr ceva de băut. Mi-e sete. 92 00:06:57,363 --> 00:06:58,563 Ai câștigat? 93 00:06:58,643 --> 00:07:00,803 Am ieșit pe trei. Nu m-am calificat. 94 00:07:00,883 --> 00:07:03,803 - Pentru că nu m-a susținut prietena mea. - Îmi pare rău. 95 00:07:04,323 --> 00:07:05,683 „Îmi pare rău.” 96 00:07:05,763 --> 00:07:08,083 - Ai o figură jalnică. - Chiar îmi pare rău. 97 00:07:08,643 --> 00:07:13,163 Bine, calmează-te. Stai liniștită. 98 00:07:13,243 --> 00:07:19,603 - De ce e Bian așa sensibil? - M-am săturat de el. E un mincinos. 99 00:07:20,883 --> 00:07:23,963 Iar vă certați. Nu s-a terminat contractul? 100 00:07:27,443 --> 00:07:28,523 Bian? 101 00:07:28,603 --> 00:07:31,123 Ți-ai pus hainele murdare în coșul de rufe, nu? 102 00:07:31,203 --> 00:07:34,003 - Da. - Bine. 103 00:07:48,483 --> 00:07:51,443 Bian! De ce-ai pus astea aici? 104 00:07:52,563 --> 00:07:54,323 Așa sunt bărbații. 105 00:07:54,403 --> 00:07:57,963 E normal să fie nepăsător. Mie mi se pare acceptabil. 106 00:07:58,043 --> 00:08:00,523 Dar de ce-a trebuit să mintă? 107 00:08:00,603 --> 00:08:02,883 Putea să fie sincer și să spună... 108 00:08:02,963 --> 00:08:05,563 „Îmi pare rău, draga mea. Sunt foarte obosit... 109 00:08:05,643 --> 00:08:07,563 Îmi pui tu hainele murdare în coș?” 110 00:08:07,643 --> 00:08:10,043 - Putea face asta, nu? - Da, știu. 111 00:08:10,123 --> 00:08:12,763 Poate că soțul tău nu vrea să se certe cu tine. 112 00:08:12,843 --> 00:08:15,363 Aș fi mai fericită dacă ar fi sincer cu mine. 113 00:08:16,603 --> 00:08:19,243 Doamne, Cetar! Nu face așa. 114 00:08:19,323 --> 00:08:23,043 Nu te poți aștepta să fie totul cum vrei tu. 115 00:08:27,483 --> 00:08:30,123 - Ți-am adus băutura. - De căpșuni? 116 00:08:30,203 --> 00:08:33,483 - Da, preferata ta, nu? - Nu-mi plac căpșunile. 117 00:08:33,563 --> 00:08:35,123 - Dar ce? - Afinele. 118 00:08:35,203 --> 00:08:38,203 - E la fel. Tot fructe de pădure sunt. - E altceva, Bian. 119 00:08:38,283 --> 00:08:40,363 - De unde ai luat-o? - De acolo. 120 00:08:40,443 --> 00:08:42,283 - Îmi cumpăr singură. - Vrei alta? 121 00:08:42,363 --> 00:08:43,203 Normal. 122 00:08:44,563 --> 00:08:46,683 Doamne, iar am greșit. 123 00:08:47,963 --> 00:08:49,883 - Ai obosit? - Da. 124 00:08:51,203 --> 00:08:53,283 - Las-o așa. - Vorbeați despre mine? 125 00:08:53,963 --> 00:08:55,763 - Ești tare încăpățânat. - Nu minți. 126 00:08:56,443 --> 00:08:59,163 - Ce naiba! Ca bărbat, ești cam curios! - Cum adică? 127 00:08:59,723 --> 00:09:04,003 E curios. A spus că... 128 00:09:04,843 --> 00:09:06,603 - ...mereu minți. - Despre? 129 00:09:06,683 --> 00:09:11,683 Mi-a spus că-ți place să-ți ții hainele murdare sub pat. 130 00:09:12,323 --> 00:09:15,243 E dezgustător, Bian. Serios, e scârbos. 131 00:09:15,323 --> 00:09:17,483 Iar a adus vorba. 132 00:09:17,563 --> 00:09:20,283 Dar chiar e scârbos. Îmi provoci silă. 133 00:09:30,563 --> 00:09:33,763 Bian, nu uita să pui hainele în coș. 134 00:09:33,843 --> 00:09:36,123 Bine, să răspund la un e-mail mai întâi. 135 00:09:45,403 --> 00:09:48,443 Asta a fost. Coșul nu era acolo. 136 00:09:48,523 --> 00:09:50,763 Nu e că nu vreau să le pun în coș. 137 00:09:51,443 --> 00:09:57,003 Da, dar... E normal. În cuplu, fiecare poveste are două perspective. 138 00:09:58,403 --> 00:10:02,563 Tari mă dezorientează. Mai ales când spune: „cum vrei tu.” 139 00:10:02,643 --> 00:10:05,483 - Ce mâncăm? - Ce vrei tu, Bian. 140 00:10:05,563 --> 00:10:06,923 - Ce vreau eu? - Da? 141 00:10:07,563 --> 00:10:08,563 Bine. 142 00:10:16,683 --> 00:10:19,683 - De ce te-ai dus acolo? - Vreau să mănânc pizza. 143 00:10:19,763 --> 00:10:22,923 - Am mâncat și săptămâna trecută. - Ai spus că eu decid. 144 00:10:23,923 --> 00:10:27,363 - Tu ce vrei să mănânci? - Salată cu sos de arahide. Hai! 145 00:10:29,723 --> 00:10:31,723 Bian, nu ești deloc sensibil. 146 00:10:31,803 --> 00:10:35,563 Dacă o femeie spune „cum vrei tu”, înseamnă să nu mai dai de ales. 147 00:10:35,643 --> 00:10:37,363 Pentru că ea știe deja ce vrea. 148 00:10:37,443 --> 00:10:38,763 Dar sunt confuz. 149 00:10:38,843 --> 00:10:41,723 E normal, așa e într-o căsnicie. 150 00:10:42,243 --> 00:10:45,443 - Bian, uite. Aveau suc de afine. - Nu l-am văzut. 151 00:10:47,483 --> 00:10:49,323 - E la fel. - E clar diferit. 152 00:10:49,403 --> 00:10:52,043 - Are același gust. - E un fruct diferit, Bian. 153 00:10:52,123 --> 00:10:53,283 Afinele și căpșunile... 154 00:10:53,363 --> 00:10:56,723 Bine, gata. E vina mea. Nu vedeți că eu sunt campioana? 155 00:10:56,803 --> 00:10:59,563 Felicitați-mă, faceți ceva! Bucurați-vă pentru mine! 156 00:10:59,643 --> 00:11:01,643 Mereu vă certați de față cu mine! 157 00:11:02,283 --> 00:11:03,523 Doamne! 158 00:11:03,603 --> 00:11:04,843 - Din cauza ta. - A ta. 159 00:11:04,923 --> 00:11:10,923 Bian și Tari după contractul de căsătorie. Eu am plecat. Ciao! 160 00:11:15,283 --> 00:11:17,923 - Ea se supără. - Bea, doar îți plac afinele. 161 00:11:18,003 --> 00:11:22,163 - Ar trebui să știi ce băutură îmi place. - Bine, am obosit. 162 00:11:22,843 --> 00:11:24,443 Unde se duce? 163 00:11:24,523 --> 00:11:26,963 - Poate caută un ojek. - Uite, se întoarce. 164 00:11:35,483 --> 00:11:36,803 Te răzbuni? 165 00:11:36,883 --> 00:11:39,403 - Nu. - Atunci, ce-i asta? 166 00:11:39,483 --> 00:11:42,883 - Un contract de căsătorie. - Un contract de căsătorie? 167 00:11:43,723 --> 00:11:46,723 Contractul de căsătorie, partea a doua. 168 00:11:50,923 --> 00:11:55,243 - Ce-i asta? Explică, te rog. - Cred că avem nevoie de actul ăsta. 169 00:11:55,323 --> 00:12:00,763 Pentru că avem trăsături și obiceiuri diferite. 170 00:12:01,483 --> 00:12:05,763 Ar trebui să fim deschiși, pentru a evita lucrurile care nu ne plac. 171 00:12:09,363 --> 00:12:10,403 Bine. 172 00:12:12,323 --> 00:12:15,283 „Hainele murdare se pun în coșul de rufe.” 173 00:12:16,683 --> 00:12:18,923 „Prosoapele se pun la uscat la locul potrivit.” 174 00:12:20,563 --> 00:12:24,843 - „Nu se admit pantofi în cameră.” - Partea de jos e importantă. 175 00:12:28,443 --> 00:12:33,443 „Să fii mereu sincer cu soția ta. Să nu minți sub nicio formă.” 176 00:12:33,523 --> 00:12:35,443 - Poți să faci astea? - Da. 177 00:12:35,523 --> 00:12:38,563 - Cât timp le faci și tu. - Desigur. 178 00:12:38,643 --> 00:12:39,963 - Sigur? - Nu mi-e teamă. 179 00:12:40,043 --> 00:12:41,803 Să fim corecți. 180 00:12:46,643 --> 00:12:47,643 Nu te uita. 181 00:13:05,003 --> 00:13:07,523 „Apreciază băuturile de la soțul tău...” 182 00:13:08,203 --> 00:13:10,243 „Chiar dacă aroma e de căpșuni.” 183 00:13:12,203 --> 00:13:14,683 „Nu mai spune «cum vrei tu», când, de fapt... 184 00:13:14,763 --> 00:13:17,123 - ...tu ai ales deja.” - Poți să respecți asta? 185 00:13:19,163 --> 00:13:20,163 - Da. - S-a făcut. 186 00:13:20,963 --> 00:13:22,003 S-a făcut. 187 00:13:22,963 --> 00:13:25,323 Cu voia lui Alah, ne va fi mai bine. 188 00:13:25,403 --> 00:13:26,403 - Amin. - Bine. 189 00:13:27,323 --> 00:13:30,683 - Dna Darmi. - Da, doamna șefă. 190 00:13:30,763 --> 00:13:32,363 Dna Darmi e martora noastră. 191 00:13:37,723 --> 00:13:38,643 Sunt gata. 192 00:13:41,243 --> 00:13:44,363 Avem o invitație pentru diseară. E aniversarea părinților mei. 193 00:13:44,443 --> 00:13:46,603 Să mă ierte Alah! Ce zi e azi? 194 00:13:46,683 --> 00:13:49,083 Nouă. 195 00:13:49,163 --> 00:13:50,763 De ce nu mi-ai spus? 196 00:13:50,843 --> 00:13:52,443 - Îți spun acum. - Chiar azi? 197 00:13:55,123 --> 00:13:58,003 - Mai bine decât să nu-ți spun. - Ia stai așa. 198 00:13:58,083 --> 00:14:00,363 Dacă așa stau lucrurile, mai adaug ceva. 199 00:14:01,403 --> 00:14:04,523 În contract. Dle Bian, dați-mi puțin pixul. 200 00:14:15,563 --> 00:14:16,563 Poftim. 201 00:14:19,403 --> 00:14:22,643 „Nu vă mai certați de la lucruri mărunte.” 202 00:14:24,243 --> 00:14:25,723 Semnat, Sudarmi. 203 00:14:29,523 --> 00:14:31,563 - Tu. - Tu. Nu ne putem certa. 204 00:14:31,643 --> 00:14:34,123 - Nu ne putem certa. - Calmează-te. 205 00:14:34,203 --> 00:14:35,123 - Citește. - Anunță-mă. 206 00:14:35,803 --> 00:14:36,963 - Citește. - Nu în ziua aia. 207 00:14:37,043 --> 00:14:38,003 Citește. 208 00:14:40,443 --> 00:14:43,043 - Pacea fie cu tine! - Pacea fie cu tine! 209 00:14:44,803 --> 00:14:47,523 - Unde ai fost? - Am ieșit puțin. 210 00:14:48,123 --> 00:14:49,763 Te-a căutat cineva. 211 00:14:50,883 --> 00:14:52,643 - Cine? - Uite-l. 212 00:14:53,203 --> 00:14:55,043 - Pacea fie cu tine! - Și cu tine. 213 00:14:56,123 --> 00:14:58,523 Să mă prezint. Sunt Agung. 214 00:14:58,603 --> 00:15:01,163 - Participi la studii? - De unde știai? 215 00:15:01,683 --> 00:15:03,403 După haine. 216 00:15:03,483 --> 00:15:07,163 Participam la studii islamice, dar acum sunt jurnalist sportiv. 217 00:15:07,243 --> 00:15:09,203 Te-ai rătăcit? 218 00:15:10,443 --> 00:15:12,603 Ce caută un jurnalist sportiv aici? 219 00:15:13,763 --> 00:15:17,723 - Pot să-ți iau un interviu? - Mie? 220 00:15:18,443 --> 00:15:21,443 Da, legat de campionatul național de skateboard de ieri. 221 00:15:21,523 --> 00:15:26,043 Eu m-am clasat a treia. Mai bine discuți cu învingătorul. 222 00:15:27,283 --> 00:15:33,443 Uite, e recent... Filmarea asta cu tine a devenit virală. 223 00:15:37,323 --> 00:15:40,483 - Iar filmarea asta. - Ești unică. 224 00:15:40,563 --> 00:15:44,723 Faci skateboarding și porți hijab. Multora le place asta. 225 00:15:44,803 --> 00:15:46,723 Pot să-ți iau un interviu? 226 00:16:03,283 --> 00:16:04,403 Domnule? 227 00:16:05,683 --> 00:16:09,323 - Scuze, aveți Anthurium? - De care? 228 00:16:09,403 --> 00:16:12,323 - Cum se numea? Stați așa. - Bine. 229 00:16:12,883 --> 00:16:13,883 O secundă. 230 00:16:18,723 --> 00:16:22,963 - Asta. „Anthurium jenmanii”. - Adică o jenmanii? 231 00:16:23,043 --> 00:16:25,523 - Da, așa. - Da, am câteva. 232 00:16:25,603 --> 00:16:28,043 - Hai să ne uităm. Intră. - Bine. 233 00:16:31,683 --> 00:16:34,523 Domnișoară! Uite o jenmanii. 234 00:16:35,963 --> 00:16:39,643 - Asta? - Da, asta e o jenmanii. 235 00:16:39,723 --> 00:16:42,803 - Cât costă? - Cinci milioane. 236 00:16:42,883 --> 00:16:46,363 Glumiți? Cum să coste o plantă cinci milioane? 237 00:16:46,443 --> 00:16:49,203 E la modă, domnișoară. Ăsta e prețul. 238 00:16:49,283 --> 00:16:50,803 N-o dați mai ieftin? 239 00:16:50,883 --> 00:16:53,523 Pentru că ești frumoasă, îți fac un preț special. 240 00:16:53,603 --> 00:16:57,283 - Trei milioane, e bine? - Două milioane și jumătate? 241 00:16:57,363 --> 00:17:00,363 Sunt studentă. 242 00:17:01,203 --> 00:17:02,203 Bine, două și jumătate. 243 00:17:03,443 --> 00:17:04,883 - Batem palma? - Da. 244 00:17:04,963 --> 00:17:06,963 - Batem palma. - Pot plăti cu cardul? 245 00:17:07,043 --> 00:17:09,883 Stați puțin. Scuze. 246 00:17:10,523 --> 00:17:12,803 V-am auzit discuția, fără să vreau. 247 00:17:16,123 --> 00:17:19,083 Asta nu e jenmanii. E crystallinum. 248 00:17:19,163 --> 00:17:23,523 - E jenmanii, nu face pe deșteptul! - Nu te lăsa păcălită de un om ca ăsta. 249 00:17:23,603 --> 00:17:27,563 Dacă ai dreptate... Hai să mergem cu ea la secție. 250 00:17:27,643 --> 00:17:31,163 Dovedește acolo dacă e jenmanii sau crystallinum. 251 00:17:31,243 --> 00:17:34,323 Nu e nevoie. Stai să aduc adevărata jenmanii. 252 00:17:36,243 --> 00:17:39,403 Vrea să te tragă pe sfoară. De-asta face din astea. 253 00:17:39,483 --> 00:17:43,483 - Pe bune? - Asta e jenmanii. 254 00:17:43,563 --> 00:17:45,403 Asta e adevărata jenmanii. 255 00:17:46,523 --> 00:17:48,163 Pentru că ai mințit... 256 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 ce-ar fi să mi-o dai la un preț de crystallinum? 257 00:17:52,243 --> 00:17:56,043 - O sută de mii. - O sută de mii? Deci o dau în pierdere. 258 00:17:56,123 --> 00:17:58,643 Te plângi și tot iei banii. Deci batem palma? 259 00:17:58,723 --> 00:18:03,083 Prefer să n-am de-a face cu poliția. Bine, atunci. Ia-o. 260 00:18:03,163 --> 00:18:06,923 - O sută de mii! - Poftim planta. 261 00:18:12,283 --> 00:18:14,003 Bun. 262 00:18:18,123 --> 00:18:21,563 - Mulțumesc frumos. - Eu mă numesc Karli. 263 00:18:23,443 --> 00:18:27,203 - Kinan. - Numele noastre încep cu litera „K”. 264 00:18:27,283 --> 00:18:31,723 - Poate suntem suflete-pereche. - Sufletul meu pereche e planta asta. 265 00:18:32,443 --> 00:18:34,763 E frumoasă și e gratis. 266 00:18:36,043 --> 00:18:38,403 Nu prea te pricepi la plante. 267 00:18:38,483 --> 00:18:41,763 De ce ai vrut să dai 2,5 milioane pe un Anthurium? 268 00:18:41,843 --> 00:18:45,963 Azi, își aniversează părinții mei căsătoria. 269 00:18:46,043 --> 00:18:50,403 Vreau să le fac un cadou care li se potrivește cel mai bine. 270 00:18:50,483 --> 00:18:54,043 Bravo! Ții la părinții tăi. 271 00:18:55,563 --> 00:18:57,763 Dar, data viitoare, interesează-te înainte. 272 00:18:57,843 --> 00:19:03,723 - Multor florari le place să mintă. - Pare că te pricepi la plante. 273 00:19:05,323 --> 00:19:07,603 Sunt student la Agricultură. 274 00:19:07,683 --> 00:19:10,643 Absolv anul ăsta. E ultimul semestru. 275 00:19:10,723 --> 00:19:13,763 - Ești un tip deștept. - Nu chiar. 276 00:19:15,363 --> 00:19:19,003 Mă bucur că te-am cunoscut. Trebuie să plec acum. 277 00:19:21,003 --> 00:19:21,923 Stai. 278 00:19:24,563 --> 00:19:29,483 - Ai vreun program diseară? - Nu. 279 00:19:49,643 --> 00:19:51,723 Mulțumesc că m-ai luat. 280 00:20:08,443 --> 00:20:12,643 Unchiul Muchtar și mătușa Yasmin ne-au chemat la aniversarea căsătoriei lor. 281 00:20:17,323 --> 00:20:18,963 Merg cu tine dacă te duci. 282 00:20:31,203 --> 00:20:33,763 Vă rog, nu, dle Muchtar. 283 00:20:33,843 --> 00:20:38,083 V-am spus, nu trebuie să vă obosiți prea tare. 284 00:20:38,163 --> 00:20:40,563 Trebuie să aveți grijă de dvs., dle. 285 00:20:42,003 --> 00:20:47,203 - Bine, doctore. - I-ați spus soției, dle? 286 00:20:49,923 --> 00:20:51,203 Încă nu i-am spus. 287 00:20:51,283 --> 00:20:53,603 - Îi spun mai târziu. - Bine. 288 00:20:54,323 --> 00:20:59,043 Bine, trebuie să plec. Regret că nu pot rămâne la petrecere. 289 00:20:59,123 --> 00:21:01,283 - Nu uitați de medicament, dle. - Bine. 290 00:21:01,363 --> 00:21:02,403 - Da? - Mulțumesc. 291 00:21:02,483 --> 00:21:03,883 Mă scuzați, dle. 292 00:21:24,883 --> 00:21:29,003 Bună! Iată-i pe Bian și pe Tari. 293 00:21:30,243 --> 00:21:33,443 Atât de tandri, mereu se țin de mână! 294 00:21:34,283 --> 00:21:38,643 Normal. Se țin de mână foarte des. 295 00:21:40,563 --> 00:21:44,843 Nu, unchiule. Înainte, era ceva forțat. Acum, căsnicia e autentică. 296 00:21:44,923 --> 00:21:46,123 Deci iubirea e reală. 297 00:21:49,003 --> 00:21:51,883 Bian, soția ta e amuzantă. 298 00:21:56,843 --> 00:21:57,963 Hai acasă. 299 00:22:02,523 --> 00:22:04,563 Eram sinceră. De ce au râs de mine? 300 00:22:05,723 --> 00:22:07,643 Sinceritatea ta e copleșitoare. 301 00:22:12,003 --> 00:22:14,083 - Așa e. - De ce-ai spus asta? 302 00:22:14,163 --> 00:22:15,603 - Preferatul mamei! - Mamă. 303 00:22:15,683 --> 00:22:18,083 - Pacea fie cu tine! - Cuplul meu preferat. 304 00:22:19,123 --> 00:22:20,563 Pacea fie cu tine! 305 00:22:20,643 --> 00:22:22,043 - Să mâncăm. - Hai! 306 00:22:22,123 --> 00:22:24,483 - Ce-ai gătit? - Avem de toate. 307 00:22:25,203 --> 00:22:30,923 Bian, să ai mare grijă de Tari. Să nu se obosească prea tare. 308 00:22:31,003 --> 00:22:33,123 Vreau nepoți în curând. 309 00:22:35,283 --> 00:22:36,323 Da, mamă. 310 00:22:38,563 --> 00:22:42,883 Tari, ziceai că vrei să deschizi un outlet pentru produsele tale. 311 00:22:42,963 --> 00:22:45,523 Da, tată. Roagă-te să meargă totul ca pe roate. 312 00:22:45,603 --> 00:22:49,803 Încă încerc să deschid o cafenea. O să-mi vând preparatele congelate acolo. 313 00:22:49,883 --> 00:22:53,443 - Roagă-te să meargă totul bine. - Amin! 314 00:22:53,523 --> 00:22:55,403 - Amin! - După voia Domnului! 315 00:22:57,523 --> 00:22:59,803 Și tu, Bian? Îți merge bine afacerea? 316 00:23:00,723 --> 00:23:02,603 E foarte bine, tată. Slavă lui Alah! 317 00:23:02,683 --> 00:23:06,803 Am auzit că nu prea mai merg construcțiile. 318 00:23:10,003 --> 00:23:11,323 Poate doar anul ăsta. 319 00:23:14,123 --> 00:23:20,323 - De ce vorbiți despre serviciu? - Ce-ar fi să lucrezi pentru mine? 320 00:23:29,323 --> 00:23:30,963 Nu sunt interesat, tată. 321 00:23:35,563 --> 00:23:38,123 Pacea fie cu voi, fratele și sora mea! 322 00:23:38,203 --> 00:23:41,443 Pacea fie cu tine! 323 00:23:41,523 --> 00:23:44,003 Vi-l prezint pe prietenul meu, Karli. 324 00:23:44,443 --> 00:23:46,723 Unchiule, mătușă, frate, soră, eu sunt Karli. 325 00:23:46,803 --> 00:23:47,803 Bună, Karli! 326 00:23:47,883 --> 00:23:52,923 El e Karli, prietenul lui Kinan, care a ajutat-o să ne cumpere un cadou. 327 00:23:53,003 --> 00:23:56,523 Mulțumim, Karli. Ne place foarte mult. 328 00:23:56,603 --> 00:23:59,363 Întâmplarea face să ne fi dorit amândoi planta aceea. 329 00:24:00,563 --> 00:24:06,403 - Antarctica aia. - Nu, nu Antarctica. Greșești. 330 00:24:06,483 --> 00:24:09,043 Se numește Anthurium. Hai să luăm mâncare. 331 00:24:09,123 --> 00:24:10,483 Mergem să mâncăm ceva. 332 00:24:10,563 --> 00:24:12,363 - Serios? - Poftă bună! 333 00:24:17,283 --> 00:24:19,323 Uite-l pe Dian. 334 00:24:20,123 --> 00:24:22,403 - Mă duc la el puțin. - Bine, tată. 335 00:24:25,083 --> 00:24:27,443 - Mă duc și eu acolo. - Bine, mamă. 336 00:24:29,563 --> 00:24:31,003 - Hai acasă. - Ce bun e! 337 00:24:32,243 --> 00:24:33,243 Hai acasă. 338 00:24:33,323 --> 00:24:34,603 - Acum? - Da. 339 00:24:36,123 --> 00:24:38,763 - Dar acum mănânc. - Hai să plecăm. 340 00:24:39,763 --> 00:24:42,003 - Haide. - Bine, dar să spunem și noi ceva. 341 00:24:45,203 --> 00:24:47,243 - Mereu face așa tata. - Ai răbdare. 342 00:24:47,323 --> 00:24:49,563 Bian, unde plecați? 343 00:24:51,123 --> 00:24:54,043 - De ce-ați ajuns așa târziu? - A fost aglomerație. 344 00:24:55,643 --> 00:24:58,123 - Îți place să întârzii. - Unde e tatăl tău? 345 00:24:58,203 --> 00:24:59,723 Vorbește cu un prieten. 346 00:25:00,883 --> 00:25:03,443 - Cum ești, toate bune? - Slavă lui Alah, da. 347 00:25:03,523 --> 00:25:05,243 - Tu? - Slavă Cerului! 348 00:25:05,323 --> 00:25:10,243 Sunt bine, sănătoasă. Miroși foarte bine. Cu ce parfum te-ai dat? 349 00:25:10,323 --> 00:25:11,403 Serios? 350 00:25:12,883 --> 00:25:14,603 L-am cumpărat la Paris. Vrei și tu? 351 00:25:14,683 --> 00:25:18,563 - Dacă vrei, îți cumpăr unul. - Nu, întrebam și eu. 352 00:25:21,643 --> 00:25:23,883 Care mai e treaba, Bian? Ce mai faci? 353 00:25:25,123 --> 00:25:28,803 Mă ocup de diverse proiecte, proiecte mai mici. 354 00:25:29,803 --> 00:25:33,603 De ce nu lucrezi cu tatăl tău? O să fii șeful în firmă. 355 00:25:38,083 --> 00:25:40,803 Nu vreți ceva de mâncare? E destulă. 356 00:25:40,883 --> 00:25:44,643 - Toate sunt bune. - Am mâncat spaghete aglio e olio. 357 00:25:44,723 --> 00:25:46,843 Preferatele tale. 358 00:25:50,603 --> 00:25:53,523 Tari, încă nu ești însărcinată? 359 00:25:56,123 --> 00:25:58,123 - Încă ne bucurăm de luna de miere. - Da. 360 00:26:02,123 --> 00:26:04,843 Bine, noi plecam acasă. Pacea fie cu voi! 361 00:26:04,923 --> 00:26:06,523 Pacea fie cu voi! 362 00:26:09,243 --> 00:26:10,243 Mâncăm ceva? 363 00:26:22,443 --> 00:26:24,523 Te gândești la ce-a spus tata? 364 00:26:26,163 --> 00:26:29,963 - Nu. - Nu trebuie să te gândești. 365 00:26:30,563 --> 00:26:34,883 Știi cum sunt părinții. Mereu se îngrijorează din cauza copiilor. 366 00:26:40,363 --> 00:26:43,323 - Nu mai sunt copil. - Vezi? 367 00:26:44,323 --> 00:26:48,123 Sigur te macină ceva. Spune-mi, te rog. 368 00:26:48,923 --> 00:26:52,323 Nu uita că trebuie să fii sincer cu soția ta. 369 00:26:57,083 --> 00:26:59,563 Mamă? Tată? 370 00:27:00,403 --> 00:27:01,923 - Bian. - Mamă. 371 00:27:03,083 --> 00:27:06,883 - Ce s-a întâmplat? - Am fost admis. 372 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 - La ce specializare? - Inginerie electrică. 373 00:27:11,883 --> 00:27:16,963 - Bian a fost admis, dragule! - Trebuia să-mi fi ascultat sfatul. 374 00:27:17,683 --> 00:27:21,203 Să dai la managementul afacerilor și să pleci în America. 375 00:27:26,443 --> 00:27:28,203 Bian... 376 00:27:32,283 --> 00:27:35,963 Am acceptat că ai ales să urmezi o altă specializare. 377 00:27:36,043 --> 00:27:37,403 Dar ai terminat studiile. 378 00:27:38,003 --> 00:27:40,883 Ar trebui să lucrezi cu mine, nu cu alții. 379 00:27:40,963 --> 00:27:43,123 Vreau să câștig experiență, tată. 380 00:27:43,203 --> 00:27:46,003 Vreau să fiu independent, nu să depind de tine. 381 00:27:46,083 --> 00:27:52,203 Dar ești singurul meu băiat. Cui să las firma asta dacă nu ție? 382 00:27:52,763 --> 00:27:55,683 O să-ți dovedesc că pot să mă descurc și singur... 383 00:27:55,763 --> 00:27:57,683 Voi reuși și fără ajutorul tău. 384 00:28:11,643 --> 00:28:15,043 - Nu mă gândesc la asta. - Serios? 385 00:28:16,283 --> 00:28:17,483 Da. 386 00:28:28,083 --> 00:28:30,403 Mă gândeam la ce-a spus mama mai devreme. 387 00:28:30,483 --> 00:28:31,883 La care parte? 388 00:28:33,963 --> 00:28:35,683 Că își dorește nepoți. 389 00:28:37,723 --> 00:28:42,163 Mereu a fost așa. Nu te mai gândi la asta. 390 00:28:48,243 --> 00:28:50,643 Hai să mergem la un doctor. 391 00:28:51,283 --> 00:28:53,443 - Tu vrei? - Desigur. 392 00:28:56,043 --> 00:28:58,283 Avem timp mai târziu, da? 393 00:29:04,323 --> 00:29:08,083 De ce-a trebuit să mai faci un contract de căsătorie, partea a doua? 394 00:29:08,163 --> 00:29:11,003 Nu e la fel de serioasă ca prima. 395 00:29:11,083 --> 00:29:12,283 PÂINE CONGELATĂ 396 00:29:12,363 --> 00:29:16,523 E mai mult de distracție. Sper că Bian se poate schimba. 397 00:29:16,603 --> 00:29:19,803 Iar începi. Nu te aștepta ca soțul tău să se schimbe. 398 00:29:19,883 --> 00:29:23,763 Dar trebuie să te gândești și la tine. Doar pentru că porți hijab, 399 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 te rogi, reciți din Coran și ești evlavioasă... 400 00:29:27,043 --> 00:29:31,443 - Nu înseamnă că ești soția perfectă. - Nu, nu sunt un om perfect. 401 00:29:31,523 --> 00:29:36,603 E bine că gândești așa. Pentru că nu ești perfectă. Nimeni nu e. 402 00:29:36,683 --> 00:29:38,323 - De acord. - Dar... 403 00:29:38,403 --> 00:29:42,683 Căsnicia nu înseamnă dominare, ci cooperare. 404 00:29:42,763 --> 00:29:46,203 Doi oameni colaborează. 405 00:29:46,283 --> 00:29:49,323 Dacă cineva se simte superior sau mai puternic, e mai greu. 406 00:29:49,883 --> 00:29:50,963 Da, da, da. 407 00:29:53,003 --> 00:29:54,643 Să nu uiți asta niciodată. 408 00:29:55,683 --> 00:29:58,283 - Bună, Agung! - Pacea fie cu tine! 409 00:29:58,363 --> 00:29:59,963 - Pacea fie cu tine! - Pacea fie cu tine! 410 00:30:00,603 --> 00:30:04,643 Cetar, ți-l prezint pe Agung. Agung, ea e prietena mea Tari. 411 00:30:04,723 --> 00:30:06,603 - Tari. - Agung. 412 00:30:07,363 --> 00:30:11,723 - Hai să vorbim înăuntru, pentru că... - Bine. Unde e toaleta? 413 00:30:11,803 --> 00:30:13,923 - Intri și faci stânga. - Da. 414 00:30:14,003 --> 00:30:15,843 - Să mă aștepți. - Da. 415 00:30:16,803 --> 00:30:18,923 - Cine e? - Agung. 416 00:30:20,243 --> 00:30:23,003 Jurnalistul care m-a intervievat recent. 417 00:30:23,083 --> 00:30:27,923 - Un jurnalist sau „jurnalistul”? - E pe bune. Adică... 418 00:30:28,003 --> 00:30:30,403 Stai! De ce ai roșit? 419 00:30:31,643 --> 00:30:33,683 - Ce? Nu mai ai nicio noimă. - Hei... 420 00:30:34,963 --> 00:30:36,723 Părinților tăi o să le placă planta? 421 00:30:36,803 --> 00:30:38,003 Absolut. 422 00:30:39,163 --> 00:30:42,163 E pasiunea lor. Știu ce le place. 423 00:30:42,243 --> 00:30:44,443 - Am încredere în tine. - Tată, mamă. 424 00:30:45,323 --> 00:30:46,643 Am adus îngrășământul. 425 00:30:47,683 --> 00:30:49,723 - Mulțumesc. - E greu. 426 00:30:50,643 --> 00:30:53,643 - Mulțumesc. - Unchiule, mătușă... 427 00:30:53,723 --> 00:30:57,683 Am văzut asta la florărie. Mi se pare că vi se potrivește. 428 00:31:00,043 --> 00:31:03,643 E o orhidee neagră. E foarte scumpă. 429 00:31:03,723 --> 00:31:08,483 „Iubești pentru că iubești. Nu există niciun motiv pentru a iubi.” 430 00:31:11,003 --> 00:31:15,243 Paulo Coelho, Alchimistul. Prietenul tău e deștept. 431 00:31:16,803 --> 00:31:19,243 Nu ți-e sete? Nu vrei ceva de băut? 432 00:31:19,323 --> 00:31:24,563 Nu vreau. Am luat o grămadă de băutură. O să le aduc părinților tăi. 433 00:31:24,643 --> 00:31:26,843 - Bine, mulțumesc. - Mulțumesc. 434 00:31:28,483 --> 00:31:30,123 - E drăguț. - Nu-i așa? 435 00:31:31,043 --> 00:31:35,163 - E foarte drăguț, chiar. - Nu prea am încredere în iubitul tău. 436 00:31:35,243 --> 00:31:39,283 - Cine a spus că e iubitul meu? - Dar îl placi, nu? 437 00:31:39,363 --> 00:31:43,043 E numai lapte și miere, ca un politician înainte de alegeri. 438 00:31:43,123 --> 00:31:44,483 Face promisiuni deșarte. 439 00:31:44,563 --> 00:31:46,723 Ce tot vorbești? Ești negativist. 440 00:31:46,803 --> 00:31:48,603 L-ai văzut doar de două ori. 441 00:31:49,123 --> 00:31:52,163 După ce se îndrăgostește, o să treacă la „posting”. 442 00:31:53,163 --> 00:31:55,603 „Ghosting”, tată. Despre ce vorbești? 443 00:31:59,843 --> 00:32:03,243 Ești incurabil. Ocupă-te de plante. 444 00:32:05,523 --> 00:32:06,803 Trebuie să asigurăm 445 00:32:06,883 --> 00:32:11,003 o perioadă de garanție dată de constructor după renovare. 446 00:32:11,563 --> 00:32:13,643 - După terminarea apartamentului. - Da. 447 00:32:14,163 --> 00:32:17,923 Motivul e unul simplu. Munca unui constructor 448 00:32:18,003 --> 00:32:22,203 nu e întotdeauna absolut perfectă. De exemplu, vremea proastă poate fi 449 00:32:22,283 --> 00:32:25,923 un factor negativ, sau chiar și eroarea umană. 450 00:32:26,963 --> 00:32:31,443 Dle Bian, te tot uiți la ceas. Mai ai vreo întâlnire? 451 00:32:31,523 --> 00:32:38,323 - Cu soția mea, domnule. - Bian face parte din SPS, dle. 452 00:32:38,403 --> 00:32:41,803 Ați lucrat vreodată la guvernul regional SPS? 453 00:32:41,883 --> 00:32:46,683 Nu, mă refeream la SPS. Sub Papucul Soției. 454 00:32:48,123 --> 00:32:49,363 Domnule, eu o să plec. 455 00:32:49,443 --> 00:32:51,043 - Ai grijă pe drum. - Da, dle. 456 00:32:51,123 --> 00:32:52,643 Să continuăm. 457 00:32:54,363 --> 00:32:56,163 Sar, Sarah, hai acasă. 458 00:32:57,243 --> 00:32:59,923 - Hai acasă. - Unde mi-e băutura? 459 00:33:00,003 --> 00:33:01,883 - E târziu, Sarah. - Te-ai îmbătat. 460 00:33:01,963 --> 00:33:04,243 - Sarah? - Unde mi-e băutura? 461 00:33:04,323 --> 00:33:06,523 - Ce-a pățit? - A băut prea mult. 462 00:33:07,483 --> 00:33:09,523 Sar. 463 00:33:09,603 --> 00:33:11,403 - Sar. - Stați. 464 00:33:11,483 --> 00:33:12,843 Cine ești? De unde o știi? 465 00:33:12,923 --> 00:33:15,043 Am fost colegi. O duc eu acasă. 466 00:33:15,123 --> 00:33:16,363 De ce? Nu știm cine ești. 467 00:33:16,443 --> 00:33:18,043 - O ducem acasă? - Unde-i paharul? 468 00:33:18,123 --> 00:33:19,043 Ține-o, Gita. 469 00:33:19,123 --> 00:33:21,323 - Sarah. - Haide, Sar. 470 00:33:22,363 --> 00:33:26,603 Ce cauți aici? Pleacă! Unde-i paharul de băutură? 471 00:33:28,203 --> 00:33:31,083 - Sar, nu. Ajunge! - Numai un pic. 472 00:33:31,163 --> 00:33:33,723 - Ajunge. Hai să mergem. - Te-ai îmbătat, Sar. 473 00:33:33,803 --> 00:33:34,803 Hai acasă. 474 00:33:34,883 --> 00:33:36,323 - Hai acasă, Sar. - E devreme. 475 00:33:36,403 --> 00:33:37,883 De ce trebuie să plecăm? 476 00:33:38,483 --> 00:33:40,523 E târziu, Sarah. Hai acasă. 477 00:33:40,603 --> 00:33:42,803 - Poate să vină acasă cu mine. - Poșeta mea. 478 00:33:42,883 --> 00:33:45,563 - Nici vorbă. - Vine cu noi. Haide! 479 00:33:45,643 --> 00:33:48,763 - Hai, sus! - Sar. 480 00:33:48,843 --> 00:33:51,403 Stai, unde mi-e parfumul? 481 00:33:52,123 --> 00:33:53,323 Mă dau cu el. 482 00:33:57,203 --> 00:33:59,203 Dați-vă și voi. 483 00:33:59,283 --> 00:34:01,243 - Dați-vă. - Da, ajunge. 484 00:34:01,323 --> 00:34:04,443 Dă-te și tu. Toată lumea de aici trebuie să se dea cu el. 485 00:34:04,523 --> 00:34:06,123 Trebuie să miroasă bine. 486 00:34:06,203 --> 00:34:08,203 - Sar. - Sarah, haide! Hai acasă. 487 00:34:10,843 --> 00:34:12,203 Stați, stați... 488 00:34:12,283 --> 00:34:16,323 Pe-aici. Sper să nu se supere soțul tău. 489 00:34:30,323 --> 00:34:33,843 - Pacea fie cu tine! - Pacea fie cu tine! 490 00:34:36,363 --> 00:34:37,443 Pari obosit. 491 00:34:40,563 --> 00:34:41,883 Să reîncălzesc mâncarea? 492 00:34:41,963 --> 00:34:45,203 - Nu e nevoie. Mă culc. - Să te schimbi de haine, da? 493 00:34:45,283 --> 00:34:46,323 Da, așa o să fac. 494 00:35:14,603 --> 00:35:15,603 Bian. 495 00:35:18,643 --> 00:35:20,283 Schimbă-te de haine mai întâi. 496 00:35:34,723 --> 00:35:36,483 Ce bine miroși! Ce parfum e? 497 00:35:36,563 --> 00:35:37,723 Serios? 498 00:35:38,923 --> 00:35:41,163 L-am cumpărat de la Paris. Vrei și tu? 499 00:35:41,243 --> 00:35:44,323 - Dacă vrei, îți cumpăr unul. - Nu, întrebam și eu. 500 00:35:47,963 --> 00:35:49,363 Îi cer iertare lui Alah. 501 00:36:11,643 --> 00:36:16,563 Draga mea, e neobișnuit să-mi prepari soto betawi atât de devreme. 502 00:36:17,203 --> 00:36:18,443 Sigur vrei tu ceva. 503 00:36:18,523 --> 00:36:20,883 Unde vrei să mergem, la Acvariu? 504 00:36:22,003 --> 00:36:24,643 Dnă Darmi, veniți puțin? 505 00:36:25,243 --> 00:36:28,563 Da, doamnă? 506 00:36:31,763 --> 00:36:36,203 „Trebuie să fii mereu sincer cu soția ta. Fără minciuni, oricare ar fi motivul.” 507 00:36:36,283 --> 00:36:40,283 Semnat de Byantara Wicaksana. Martoră: Sudarmi. 508 00:36:40,363 --> 00:36:43,283 - Nu-i așa, dnă Darmi? - Da, am fost martoră. 509 00:36:44,083 --> 00:36:45,843 Ce se întâmplă așa de dimineață? 510 00:36:47,203 --> 00:36:52,323 Vreau să te întreb. Ai ceva să-mi spui? 511 00:36:56,483 --> 00:36:59,883 - Nu. - Ești sigur? 512 00:37:00,643 --> 00:37:01,803 Sunt sigur. 513 00:37:07,363 --> 00:37:09,443 - Dnă Darmi, continuați. - Bine. 514 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 Tot ce ne-ați cerut să facem... Am făcut totul, dle. 515 00:37:39,523 --> 00:37:40,643 Bun. 516 00:37:44,163 --> 00:37:47,483 Mulțumesc, dle Muchtar, că ați venit până aici. 517 00:37:47,563 --> 00:37:51,883 Karawaci e chiar aproape de casă. Intri pe autostradă și ai și ajuns. 518 00:37:51,963 --> 00:37:57,043 Aveți încredere în mine, dle. Pot să am grijă de supermarket. 519 00:37:59,883 --> 00:38:01,523 Am încredere în tine. 520 00:38:02,803 --> 00:38:04,843 PATISERIE 521 00:38:18,283 --> 00:38:19,803 Pacea fie cu tine! 522 00:38:21,803 --> 00:38:25,163 Agung, de ce-ai vrut așa, deodată, să ne vedem? 523 00:38:25,763 --> 00:38:29,923 Mai vrei un interviu? Nu se poate, l-am dat deunăzi. 524 00:38:30,003 --> 00:38:31,283 Sau n-a fost suficient? 525 00:38:37,003 --> 00:38:38,123 Vreau să te întreb. 526 00:38:41,563 --> 00:38:45,003 Pot să-ți cunosc părinții? 527 00:38:47,243 --> 00:38:52,563 Să-mi cunoști părinții? Ce vrei să faci, să fii prieten cu tata? 528 00:38:58,563 --> 00:39:01,763 Vreau să le spun că... 529 00:39:03,283 --> 00:39:05,563 Vreau să-ți cer să facem ta’aruf. 530 00:39:09,843 --> 00:39:11,003 Îmi permiți? 531 00:39:32,483 --> 00:39:34,323 Vă întoarceți pe șantier, dle? 532 00:39:34,403 --> 00:39:36,563 Da. 533 00:39:37,243 --> 00:39:38,963 Dle Bian, nu mâncați mai întâi? 534 00:39:39,043 --> 00:39:41,043 - Mănânc acolo mai târziu. - Bine. 535 00:39:41,123 --> 00:39:42,603 - Bun. - Noi o să mâncăm ceva. 536 00:39:42,683 --> 00:39:43,683 Poftă bună! 537 00:39:48,763 --> 00:39:53,163 - Sarah? - Bian. 538 00:39:55,843 --> 00:39:57,723 Putem vorbi puțin? 539 00:40:02,803 --> 00:40:05,763 VA URMA 540 00:40:05,843 --> 00:40:07,163 Pacea fie cu tine! 541 00:40:07,243 --> 00:40:08,683 ÎN CONTINUARE 542 00:40:08,763 --> 00:40:11,043 - Scuze pentru întârziere. - Nu-i nimic. 543 00:40:11,123 --> 00:40:14,203 - E în regulă. - Tari? Ami? 544 00:40:14,283 --> 00:40:18,923 Tari. De mult nu ne-am mai văzut. Mă rog, ia-o ușurel. 545 00:40:19,003 --> 00:40:22,363 Voi îndeplini acest ta'aruf conform planului. 546 00:40:22,443 --> 00:40:26,323 Apoi, sigur mă voi căsători cu tine, da? 547 00:40:26,403 --> 00:40:29,203 - Pacea fie cu tine, tată! - Te duci la spital acum? 548 00:40:29,283 --> 00:40:31,083 - Ce are mama? - Mama n-are nimic. 549 00:40:31,763 --> 00:40:33,363 - Dar? - Aldi a avut un accident. 550 00:40:33,443 --> 00:40:35,763 Suntem cu toții ai lui Alah. 551 00:41:31,203 --> 00:41:34,723 Subtitrarea: Robert Sukosd