1 00:00:06,043 --> 00:00:07,123 離開那個女人 2 00:00:07,203 --> 00:00:08,643 我不能現在離開她,妲莉 3 00:00:08,723 --> 00:00:09,563 (前情提要) 4 00:00:09,643 --> 00:00:11,483 好吧,比安,你以前常常跟我說 5 00:00:11,563 --> 00:00:14,123 「如果你不接受 你知道宗教法院在哪裡」 6 00:00:14,203 --> 00:00:15,803 「儘管去申請離婚」 7 00:00:15,883 --> 00:00:18,563 我有事要跟你說,關於我們的事 8 00:00:18,643 --> 00:00:23,283 我們?天啊 我都忘了已經快過了一年 9 00:00:23,363 --> 00:00:25,163 我無法遵守對你的承諾 10 00:00:25,763 --> 00:00:27,283 我跟莎拉說清楚了 11 00:00:27,363 --> 00:00:30,603 我跟她說想維持我們的婚姻 12 00:00:30,683 --> 00:00:33,883 我保證這次我會做你的好老公 13 00:00:33,963 --> 00:00:35,923 我會讓你幸福的,妲莉 14 00:00:46,243 --> 00:00:49,803 我請求真主的寬恕 15 00:00:57,523 --> 00:00:59,723 -你把毛巾塞在書堆下嗎? -早安,老婆 16 00:01:00,603 --> 00:01:02,123 比安,我以為你會高明一點 17 00:01:02,203 --> 00:01:04,443 我忘了收拾嗎?我以為我放好了 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,883 放在哪裡?書堆下? 19 00:01:05,963 --> 00:01:10,643 你洗完澡應該把毛巾掛在毛巾架 比安 20 00:01:10,723 --> 00:01:17,363 因為我在看書 可能就壓在下面了,應該是這樣 21 00:01:21,323 --> 00:01:26,123 -被你識破了 -記住,你不能對老婆說謊 22 00:01:26,203 --> 00:01:29,843 -你答應過的 -對,但你知道嗎? 23 00:01:29,923 --> 00:01:34,563 有一種謊言是可以的 就是跟老婆說謊 24 00:01:34,643 --> 00:01:37,483 -誰說的? -伊本希哈布說 25 00:01:37,563 --> 00:01:40,083 「我只聽說過」 26 00:01:40,163 --> 00:01:44,243 「在三件事情中特許撒謊」 27 00:01:44,323 --> 00:01:48,483 「戰爭、調節他人的紛爭」 28 00:01:48,563 --> 00:01:51,723 「丈夫對妻子的話 或者妻子對丈夫的話」 29 00:01:51,803 --> 00:01:56,283 「為使人和解而說了利於和睦之言者 不算說謊話的人」 30 00:01:56,363 --> 00:02:01,643 出自《布哈里聖訓史》第2692段 和《穆斯林聖訓實錄》第2605段 31 00:02:03,803 --> 00:02:06,883 所以你經常看書 是為了找藉口來正當化 32 00:02:06,963 --> 00:02:08,763 -你跟妻子的紛爭 -不是 33 00:02:08,843 --> 00:02:10,203 -就是 -我沒這麼說 34 00:02:10,283 --> 00:02:11,883 -是嗎? -是你說的,不是我 35 00:02:11,963 --> 00:02:13,643 -但你是這樣嗎? -不是,我沒有說 36 00:02:13,723 --> 00:02:15,363 -真的嗎? -太太,阿美的活動 37 00:02:15,443 --> 00:02:17,803 -不是10時開始嗎? -對,在... 38 00:02:18,363 --> 00:02:21,123 現在幾點?9時半了 39 00:02:21,203 --> 00:02:23,163 -比安,都怪你 -好了...快走吧 40 00:02:23,243 --> 00:02:24,283 車匙... 41 00:02:38,523 --> 00:02:40,443 -你要去哪裡? -坐我的車就好 42 00:02:40,523 --> 00:02:42,323 -為甚麼不坐我的? -坐我的吧,比安 43 00:02:42,403 --> 00:02:44,643 -你說我們要趕路 -你覺得我的車不能開得快? 44 00:02:44,723 --> 00:02:48,083 -不是,你說甚麼? -好,你的車比較貴 45 00:02:48,163 --> 00:02:50,683 -好了...開你的車吧 -走吧 46 00:02:55,843 --> 00:02:58,323 比安,我的手機設定了導航 你幫我帶路 47 00:03:01,723 --> 00:03:04,923 -哪邊?轉左? -它說轉右 48 00:03:05,003 --> 00:03:06,483 -右?好 -右... 49 00:03:10,203 --> 00:03:11,923 -你肯定是轉右? -對 50 00:03:12,003 --> 00:03:16,323 -通常都很塞車 -但導航說轉右 51 00:03:16,403 --> 00:03:18,123 -真的嗎? -對 52 00:03:21,443 --> 00:03:26,443 怎麼了?怎麼路線突然變了?不對勁 53 00:03:26,523 --> 00:03:28,403 比安,這樣離目的地很遠 54 00:03:28,483 --> 00:03:30,123 -太遠了 -我該怎麼辦? 55 00:03:30,203 --> 00:03:34,203 -路線變了,不是我的錯 -那我該怎麼辦? 56 00:03:34,723 --> 00:03:37,963 -在這裡掉頭會塞車 -找個地方掉頭吧 57 00:03:38,043 --> 00:03:39,763 不行,能掉頭的地方太遠了 58 00:03:41,563 --> 00:03:44,723 如果剛才轉左就不會弄成這樣 59 00:03:46,843 --> 00:03:48,363 又是我不對 60 00:03:50,923 --> 00:03:52,803 (2021年全國滑板錦標賽) 61 00:03:59,843 --> 00:04:01,163 (評審) 62 00:04:02,923 --> 00:04:07,683 妲莉在哪裡?她竟然現在也還未到 63 00:04:07,763 --> 00:04:10,923 阿美,請準備,你十分鐘後上場 64 00:04:11,003 --> 00:04:12,323 -還有十分鐘? -對 65 00:04:12,403 --> 00:04:14,843 -好,謝謝,我準備好了 -好 66 00:04:16,483 --> 00:04:18,403 妲莉在哪裡? 67 00:04:24,203 --> 00:04:27,523 -這不是往勿加泗的方向嗎? -對,去克芒吧? 68 00:04:27,603 --> 00:04:28,843 對,克芒 69 00:04:31,443 --> 00:04:36,883 但你在去勿加泗的克芒 阿美在雅加達南區的克芒 70 00:04:36,963 --> 00:04:39,523 -不一樣嗎? -那是兩個不同地區 71 00:04:40,483 --> 00:04:41,563 那怎麼辦? 72 00:04:41,643 --> 00:04:45,523 -你覺得呢? -你又不早說 73 00:04:45,603 --> 00:04:48,043 -天啊 -我請求真主的寬恕 74 00:04:48,123 --> 00:04:50,643 -天啊,比安... -算了,你自己看 75 00:04:50,723 --> 00:04:51,723 -我搞不懂了 -這... 76 00:04:51,803 --> 00:04:54,323 -距離勿加泗很遠 -甚麼都是我錯 77 00:04:54,403 --> 00:04:57,123 -誰叫你不早點說? -所以你... 78 00:04:59,643 --> 00:05:02,363 -這下我們肯定會塞車了 -我請求真主的寬恕 79 00:06:17,203 --> 00:06:19,403 哎呀 80 00:06:21,883 --> 00:06:23,003 (評審) 81 00:06:23,083 --> 00:06:27,323 阿美!天啊,對不起 82 00:06:27,403 --> 00:06:29,523 真的很抱歉,我遲到了,對不起 83 00:06:30,283 --> 00:06:33,163 只會說對不起 84 00:06:33,803 --> 00:06:37,603 真是的,我約你上午10時 你下午1時才到 85 00:06:37,683 --> 00:06:40,923 是...對不起 我們迷路了,你知道嗎? 86 00:06:41,483 --> 00:06:44,883 有地圖,又有衛星導航 你還能迷路? 87 00:06:44,963 --> 00:06:46,243 你這位朋友 88 00:06:46,323 --> 00:06:49,483 不懂得分辨勿加泗克芒 和雅加達南區克芒 89 00:06:51,403 --> 00:06:52,363 總是這樣 90 00:06:53,203 --> 00:06:55,563 好了,我去買飲料,渴死了 91 00:06:57,363 --> 00:06:58,563 你贏了嗎? 92 00:06:58,643 --> 00:07:00,803 拿了季軍,不能參加東南亞運動會 93 00:07:00,883 --> 00:07:03,803 -因為我朋友沒有來 -對不起 94 00:07:04,323 --> 00:07:05,683 「對不起」 95 00:07:05,763 --> 00:07:08,083 -怎麼一臉楚楚可憐的表情? -我真的很抱歉 96 00:07:08,643 --> 00:07:13,163 算了,沒事,放鬆點 97 00:07:13,243 --> 00:07:19,603 -對了,比安怎麼好像心情不好? -我真受不了他,滿口謊言 98 00:07:20,883 --> 00:07:23,963 又吵架,婚姻契約不是沒了嗎? 99 00:07:27,443 --> 00:07:28,523 比安 100 00:07:28,603 --> 00:07:31,123 你把髒衣服放進洗衣籃了吧? 101 00:07:31,203 --> 00:07:34,003 -放了 -好 102 00:07:48,483 --> 00:07:51,443 比安,你怎麼把這些放在這裡? 103 00:07:52,563 --> 00:07:54,323 男人都是這樣 104 00:07:54,403 --> 00:07:57,963 他粗心大意很正常,我覺得還好吧 105 00:07:58,043 --> 00:08:00,523 重點是他為甚麼要說謊? 106 00:08:00,603 --> 00:08:02,883 他可以老實跟我說 107 00:08:02,963 --> 00:08:05,563 「老婆,對不起,我上班工作很累」 108 00:08:05,643 --> 00:08:07,563 「可以幫我把髒衣服放洗衣籃嗎?」 109 00:08:07,643 --> 00:08:10,043 -他可以這樣說吧? -我知道 110 00:08:10,123 --> 00:08:12,763 但你老公不想跟你吵架 111 00:08:12,843 --> 00:08:15,363 他老實跟我說,我會比較開心 112 00:08:16,603 --> 00:08:19,243 天啊,妲莉,這樣不行 113 00:08:19,323 --> 00:08:23,043 你不能強求所有事情都符合你的標準 這樣不行 114 00:08:27,483 --> 00:08:30,123 -來,你的 -士多啤梨? 115 00:08:30,203 --> 00:08:33,483 -對,你不是最喜歡嗎? -我不喜歡士多啤梨 116 00:08:33,563 --> 00:08:35,123 -那你喜歡甚麼? -藍莓 117 00:08:35,203 --> 00:08:38,203 -都一樣是莓類 -不一樣,比安 118 00:08:38,283 --> 00:08:40,363 -你在哪裡買的? -那邊 119 00:08:40,443 --> 00:08:42,283 -我自己去買 -你不要這瓶嗎? 120 00:08:42,363 --> 00:08:43,203 當然 121 00:08:44,563 --> 00:08:46,683 天啊,我又做錯了 122 00:08:47,963 --> 00:08:49,883 -很累吧? -超累 123 00:08:51,203 --> 00:08:53,283 -算了吧 -你們剛才在說我的事嗎? 124 00:08:53,963 --> 00:08:55,763 -你還真自大 -別騙我 125 00:08:56,443 --> 00:08:59,163 -甚麼鬼?男人大丈夫那麼八卦 -你們說了甚麼? 126 00:08:59,723 --> 00:09:04,003 你還真的想知道,她說你... 127 00:09:04,843 --> 00:09:06,603 -經常說謊 -說甚麼謊? 128 00:09:06,683 --> 00:09:11,683 她說你把髒衣服藏在床底下 129 00:09:12,323 --> 00:09:15,243 那真的很髒,比安 我沒騙你,真的很噁心 130 00:09:15,323 --> 00:09:17,483 她又說這件事 131 00:09:17,563 --> 00:09:20,283 但真的很噁心,你讓我很反感 132 00:09:30,563 --> 00:09:33,763 比安,別忘了要把髒衣服放進洗衣籃 133 00:09:33,843 --> 00:09:36,123 好,我要先回覆客戶的電郵 134 00:09:45,403 --> 00:09:48,443 事情就是這樣,阿美 房間裡根本沒有洗衣籃 135 00:09:48,523 --> 00:09:50,763 不是我不想把衣服放進洗衣籃 136 00:09:51,443 --> 00:09:57,003 是,不過...這很正常 夫妻總是各執一詞 137 00:09:58,403 --> 00:10:02,563 我搞不懂妲莉 尤其是她說「你決定」 138 00:10:02,643 --> 00:10:05,483 -我們吃甚麼? -你決定吧,比安 139 00:10:05,563 --> 00:10:06,923 -我決定? -對 140 00:10:07,563 --> 00:10:08,563 好吧 141 00:10:16,683 --> 00:10:19,683 -你去那邊做甚麼? -我想吃薄餅 142 00:10:19,763 --> 00:10:22,923 -我們上星期也是吃薄餅 -你說讓我決定 143 00:10:23,923 --> 00:10:27,363 -那你想吃甚麼? -花生醬沙律,走吧 144 00:10:29,723 --> 00:10:31,723 比安,你真是愚鈍 145 00:10:31,803 --> 00:10:34,003 女人說「你決定」 146 00:10:34,083 --> 00:10:35,563 意思就是你不需要決定 147 00:10:35,643 --> 00:10:37,363 因為她已經決定了 148 00:10:37,443 --> 00:10:38,763 我搞不懂 149 00:10:38,843 --> 00:10:41,723 很正常,這叫婚姻... 150 00:10:42,243 --> 00:10:45,443 -比安,你看,他們有賣藍莓味 -我沒看到 151 00:10:47,483 --> 00:10:49,323 -反正都一樣 -不一樣 152 00:10:49,403 --> 00:10:52,043 -味道差不多 -是兩種不同的水果 153 00:10:52,123 --> 00:10:53,283 藍莓和士多啤梨是不同... 154 00:10:53,363 --> 00:10:56,723 好,夠了...是我錯 你沒看到我得獎嗎? 155 00:10:56,803 --> 00:10:59,563 應該恭喜我,替我開心 156 00:10:59,643 --> 00:11:01,643 每次都在我面前吵架 157 00:11:02,283 --> 00:11:03,523 真是的 158 00:11:03,603 --> 00:11:04,843 -都是你 -是你吧 159 00:11:04,923 --> 00:11:10,923 婚姻契約後的比安和妲莉 算了,我走了,再見 160 00:11:15,283 --> 00:11:17,923 -竟然是她生氣了 -喝你喜歡的藍莓味飲料吧 161 00:11:18,003 --> 00:11:22,163 -你應該知道我喜歡喝甚麼 -好,我累了,可以嗎? 162 00:11:22,843 --> 00:11:24,443 她要去哪裡? 163 00:11:24,523 --> 00:11:26,963 -可能去攔電單車的士 -你看,她回來了 164 00:11:31,363 --> 00:11:33,243 (婚姻契約第二部) 165 00:11:35,483 --> 00:11:36,803 你這是報仇嗎? 166 00:11:36,883 --> 00:11:39,403 -不是 -那這是甚麼? 167 00:11:39,483 --> 00:11:42,883 -婚姻契約 -婚姻契約? 168 00:11:43,723 --> 00:11:46,723 婚姻契約,第二部 169 00:11:50,923 --> 00:11:55,243 -這是甚麼?麻煩你解釋一下 -我覺得我們需要婚姻契約 170 00:11:55,323 --> 00:12:00,763 因為我們的性格和習慣很不同 171 00:12:01,483 --> 00:12:05,763 所以我覺得應該說清楚 避免做對方不喜歡的事情 172 00:12:09,363 --> 00:12:10,403 好 173 00:12:12,323 --> 00:12:15,283 「髒衣服必須放進洗衣籃」 174 00:12:16,683 --> 00:12:18,923 「毛巾必須放在正確位置晾乾」 175 00:12:20,563 --> 00:12:24,843 -「不准穿著鞋子進房間」 -最後一條很重要 176 00:12:28,443 --> 00:12:33,443 「必須對妻子誠實 無論任何理由均不得說謊」 177 00:12:33,523 --> 00:12:35,443 -你做得到嗎? -做得到 178 00:12:35,523 --> 00:12:38,563 -只要你也做得到 -沒問題 179 00:12:38,643 --> 00:12:39,963 -你肯定? -你以為我會怕?肯定 180 00:12:40,043 --> 00:12:41,803 我們要公平,好 181 00:12:46,643 --> 00:12:47,643 不准偷看 182 00:13:05,003 --> 00:13:07,523 「感謝丈夫買的飲料」 183 00:13:08,203 --> 00:13:10,243 「即使是士多啤梨味,不是藍莓味」 184 00:13:12,203 --> 00:13:14,683 「當自己已經決定好」 185 00:13:14,763 --> 00:13:17,123 -「不得說“你決定〟」 -你做得到嗎? 186 00:13:19,163 --> 00:13:20,883 -做得到 -一言為定 187 00:13:20,963 --> 00:13:22,003 一言為定 188 00:13:22,963 --> 00:13:25,323 願真主保佑我們家變得更和諧 189 00:13:25,403 --> 00:13:26,243 -阿敏 -好 190 00:13:27,323 --> 00:13:30,683 -達美太太 -是,太太 191 00:13:30,763 --> 00:13:32,363 達美太太是見證人,好嗎? 192 00:13:37,763 --> 00:13:38,643 沒問題 193 00:13:41,243 --> 00:13:44,363 我們今晚要去吃飯 慶祝爸媽的結婚周年紀念 194 00:13:44,443 --> 00:13:46,603 我請求真主的寬恕,今天幾號? 195 00:13:46,683 --> 00:13:49,083 -9號 -天啊 196 00:13:49,163 --> 00:13:50,763 你怎麼沒告訴我? 197 00:13:50,843 --> 00:13:52,443 -我現在告訴你了 -當天才說? 198 00:13:55,123 --> 00:13:58,003 -總比完全沒告訴你好 -等一下 199 00:13:58,083 --> 00:14:00,363 既然如此,我想加一項 200 00:14:01,403 --> 00:14:04,523 契約條款 比安先生,我借一下你的筆 201 00:14:15,563 --> 00:14:16,483 來 202 00:14:19,403 --> 00:14:22,643 「不能為小事而吵架」 203 00:14:24,243 --> 00:14:25,723 見證人蘇達美簽名 204 00:14:29,523 --> 00:14:31,563 -說你 -你才是 205 00:14:31,643 --> 00:14:34,123 -我們不能吵架 -冷靜點,你看契約 206 00:14:34,203 --> 00:14:35,123 -你應該前一天告訴我 -你看契約 207 00:14:35,803 --> 00:14:37,123 -你看契約 -不是當天說 208 00:14:37,203 --> 00:14:38,003 你看契約 209 00:14:40,443 --> 00:14:43,043 願真主保佑你平安... 210 00:14:44,803 --> 00:14:47,523 -你去哪裡了? -只是出去前面 211 00:14:48,123 --> 00:14:49,763 剛才有人找你 212 00:14:50,883 --> 00:14:52,643 -誰? -他來了 213 00:14:53,203 --> 00:14:55,043 願真主保佑你平安... 214 00:14:56,123 --> 00:14:58,523 我先自我介紹,我叫阿貢 215 00:14:58,603 --> 00:15:01,163 -你是伊斯蘭教研究員吧? -你怎麼知道? 216 00:15:01,683 --> 00:15:03,403 看你的風格就知道 217 00:15:03,483 --> 00:15:07,163 我以前是伊斯蘭教研究員 但現在是體育記者 218 00:15:07,243 --> 00:15:09,203 你迷路了嗎? 219 00:15:10,443 --> 00:15:12,603 體育記者來這裡做甚麼? 220 00:15:13,763 --> 00:15:17,723 -我可以訪問你嗎? -訪問我? 221 00:15:18,443 --> 00:15:21,443 對,關於昨天的全國滑板錦標賽 222 00:15:21,523 --> 00:15:26,043 我只是季軍,你應該去訪問冠軍 223 00:15:27,283 --> 00:15:33,443 是這樣的,不久前 你的影片在網絡瘋傳,就是這個 224 00:15:37,323 --> 00:15:40,483 -又是那條片 -你很特別 225 00:15:40,563 --> 00:15:44,723 你是戴頭巾的滑板手,很多人喜歡 226 00:15:44,803 --> 00:15:46,723 我可以訪問你嗎? 227 00:16:03,283 --> 00:16:04,403 先生 228 00:16:05,683 --> 00:16:09,323 -請問你們有花燭嗎? -哪種花燭? 229 00:16:09,403 --> 00:16:12,323 -那叫甚麼名字?等等 -好 230 00:16:12,883 --> 00:16:13,803 等等 231 00:16:18,723 --> 00:16:22,963 -找到了,是「鳥巢花燭」 -鳥巢花燭嗎? 232 00:16:23,043 --> 00:16:25,523 -對 -有,我有鳥巢花燭 233 00:16:25,603 --> 00:16:28,043 -你先看看,請進來 -好 234 00:16:31,683 --> 00:16:34,523 小姐,這就是鳥巢花燭 235 00:16:35,963 --> 00:16:39,643 -這棵就是? -對,這是鳥巢花燭 236 00:16:39,723 --> 00:16:42,803 -多少錢? -500萬 237 00:16:42,883 --> 00:16:46,363 不是吧?一棵植物要500萬? 238 00:16:46,443 --> 00:16:49,203 這種植物現在很流行,小姐 確實要這個價錢 239 00:16:49,283 --> 00:16:50,803 可以便宜一點嗎? 240 00:16:50,883 --> 00:16:53,523 看你是美女,我給你優惠價 241 00:16:53,603 --> 00:16:57,283 -300萬,好嗎? -不如250萬吧 242 00:16:57,363 --> 00:17:00,363 我只是個大學生,好嗎? 243 00:17:01,203 --> 00:17:02,203 好吧,250萬 244 00:17:03,443 --> 00:17:04,883 -說定了? -對 245 00:17:04,963 --> 00:17:06,963 -就這樣 -你收扣賬卡嗎? 246 00:17:07,043 --> 00:17:09,883 等一下,不好意思 247 00:17:10,523 --> 00:17:12,803 我無意中聽到你們的對話 248 00:17:16,123 --> 00:17:19,083 這不是鳥巢花燭,是水晶花燭 249 00:17:19,163 --> 00:17:23,523 -這是鳥巢花燭,不懂就別亂說 -不要被這種人騙了 250 00:17:23,603 --> 00:17:27,563 如果你說的是真的 不如我們拿去警察局 251 00:17:27,643 --> 00:17:31,163 看看到底是鳥巢花燭還是水晶花燭 252 00:17:31,243 --> 00:17:34,323 別這樣,我去拿真的鳥巢花燭 253 00:17:36,243 --> 00:17:39,403 他是存心想敲你竹槓 254 00:17:39,483 --> 00:17:43,483 -真的? -來,這是鳥巢花燭 255 00:17:43,563 --> 00:17:45,403 這才是真正的鳥巢花燭 256 00:17:46,523 --> 00:17:48,163 既然你剛才騙我 257 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 現在就收水晶花燭的價錢 把這盆鳥巢花燭賣給我吧 258 00:17:52,243 --> 00:17:56,043 -10萬 -10萬?那我要虧本了 259 00:17:56,123 --> 00:17:58,643 你口裡說不卻收錢了,那就這樣了? 260 00:17:58,723 --> 00:18:03,083 總比跟警察打交道好,算了,拿走吧 261 00:18:03,163 --> 00:18:06,923 -10萬 -你要的鳥巢花燭 262 00:18:12,283 --> 00:18:14,003 好 263 00:18:18,123 --> 00:18:21,563 -謝謝你 -我是卡利 264 00:18:23,443 --> 00:18:27,203 -我叫琦蘭 -我們的名字都是K開頭 265 00:18:27,283 --> 00:18:31,723 -或許我們是靈魂伴侶 -很明顯我的靈魂伴侶是這棵植物 266 00:18:32,443 --> 00:18:34,763 漂亮又自由 267 00:18:36,043 --> 00:18:38,403 你不太認識植物 268 00:18:38,483 --> 00:18:41,763 怎麼會決定花250萬買一盆花燭? 269 00:18:41,843 --> 00:18:45,963 其實今天是我爸媽的結婚周年紀念 270 00:18:46,043 --> 00:18:50,403 所以我想準備一份最適合他們的禮物 271 00:18:50,483 --> 00:18:54,043 真好,你很孝順 272 00:18:55,563 --> 00:18:57,763 但下次最好預先做點資料搜集 273 00:18:57,843 --> 00:19:03,723 -很多園藝店的人喜歡騙人 -你對植物很有認識 274 00:19:05,323 --> 00:19:07,603 其實我主修農業 275 00:19:07,683 --> 00:19:10,643 如無意外今年畢業 現在是最後一個學期 276 00:19:10,723 --> 00:19:13,763 -高材生 -不是 277 00:19:15,363 --> 00:19:19,003 很高興認識你,我先走了 278 00:19:21,003 --> 00:19:21,923 等等 279 00:19:24,563 --> 00:19:29,483 -你今晚有事嗎? -沒有 280 00:19:49,643 --> 00:19:51,723 謝謝你來接我 281 00:20:08,443 --> 00:20:12,643 穆塔爾舅父和雅絲敏舅母 邀請我們去他們的結婚周年紀念派對 282 00:20:17,323 --> 00:20:18,963 你去,我就去 283 00:20:31,203 --> 00:20:33,763 別這樣,穆塔爾先生 284 00:20:33,843 --> 00:20:38,083 我不是跟你說了嗎?你不能太操勞 285 00:20:38,163 --> 00:20:40,563 你要保重身體,先生 286 00:20:42,003 --> 00:20:47,203 -好吧,醫生 -你跟太太說了嗎? 287 00:20:49,923 --> 00:20:51,203 還未 288 00:20:51,283 --> 00:20:53,603 -但我遲一些會跟她說 -好吧 289 00:20:54,323 --> 00:20:59,043 不好意思,我要先走了 不能參加你的派對 290 00:20:59,123 --> 00:21:01,283 -記得準時吃藥 -好的,醫生 291 00:21:01,363 --> 00:21:02,403 -好 -謝謝你 292 00:21:02,483 --> 00:21:03,883 告辭了 293 00:21:24,883 --> 00:21:29,003 你看,比安和妲莉來了 294 00:21:30,243 --> 00:21:33,443 他們真是恩愛,總是牽著手 295 00:21:34,283 --> 00:21:38,643 當然,他們經常練習牽手 296 00:21:40,563 --> 00:21:44,843 不,叔叔,以前是被迫的 現在是真正的婚姻 297 00:21:44,923 --> 00:21:46,123 所以感情也是真的 298 00:21:49,003 --> 00:21:51,883 比安,你太太真幽默 299 00:21:56,843 --> 00:21:57,963 我們回家吧 300 00:22:02,523 --> 00:22:04,563 我只是誠實,他們為甚麼笑我? 301 00:22:05,723 --> 00:22:07,643 你太誠實了 302 00:22:12,003 --> 00:22:14,083 -這是事實 -你為甚麼要說出來? 303 00:22:14,163 --> 00:22:15,603 -媽媽的最愛 -媽媽 304 00:22:15,683 --> 00:22:18,083 -願真主保佑你平安 -我最愛的兒子媳婦 305 00:22:19,123 --> 00:22:20,563 願真主保佑你平安 306 00:22:20,643 --> 00:22:22,043 -吃飯吧 -走吧 307 00:22:22,123 --> 00:22:24,483 -有甚麼東西吃? -有很多 308 00:22:25,203 --> 00:22:30,923 比安,好好照顧妲莉,別讓她太累 309 00:22:31,003 --> 00:22:33,123 我想趕快抱孫 310 00:22:35,283 --> 00:22:36,323 知道了,媽媽 311 00:22:38,563 --> 00:22:42,883 妲莉,你之前說想開實體店 賣你的產品吧 312 00:22:42,963 --> 00:22:45,523 對,爸爸,希望一切順利 313 00:22:45,603 --> 00:22:49,803 我還想開一間咖啡店 在那裡賣我的冷凍食品 314 00:22:49,883 --> 00:22:53,443 -但願也能順利 -但願如此 315 00:22:53,523 --> 00:22:55,403 -但願如此... -這是上天所願 316 00:22:57,523 --> 00:22:59,803 比安,你呢?生意還好嗎? 317 00:23:00,723 --> 00:23:02,603 很好,爸爸,感謝主 318 00:23:02,683 --> 00:23:06,803 因為我聽說 現在工程承辦商生意很難做 319 00:23:10,003 --> 00:23:11,323 可能只是今年 320 00:23:14,123 --> 00:23:20,323 -你為甚麼要談工作的事? -你不如考慮來我公司吧 321 00:23:29,323 --> 00:23:30,963 我沒興趣,爸爸 322 00:23:35,563 --> 00:23:38,123 願真主保佑你平安,哥哥嫂嫂 323 00:23:38,203 --> 00:23:41,443 願真主保佑你平安 324 00:23:41,523 --> 00:23:46,723 -這是我朋友卡利 -叔叔阿姨、大哥大嫂,我是卡利 325 00:23:46,803 --> 00:23:47,803 -你好,卡利 -你好 326 00:23:47,883 --> 00:23:52,923 這位是琦蘭的朋友卡利 陪她去買禮物給我們的那位 327 00:23:53,003 --> 00:23:56,523 謝謝你,卡利,我們都很喜歡 328 00:23:56,603 --> 00:23:59,363 碰巧我們兩個都想要那種植物 329 00:24:00,563 --> 00:24:06,403 -火燭 -不是火燭,你說錯了 330 00:24:06,483 --> 00:24:09,043 是花燭才對,走吧,我們去拿東西吃 331 00:24:09,123 --> 00:24:10,483 失陪了,我們去拿吃的 332 00:24:10,563 --> 00:24:12,363 -真的嗎? -好,請慢用 333 00:24:17,283 --> 00:24:19,323 狄安來了 334 00:24:20,123 --> 00:24:22,403 -我過去一下 -好的,爸爸 335 00:24:25,083 --> 00:24:27,443 -我也要過去一下 -好的,媽媽 336 00:24:29,563 --> 00:24:31,003 -我們回家... -真好... 337 00:24:32,243 --> 00:24:33,083 回家吧 338 00:24:33,163 --> 00:24:34,603 -現在? -對 339 00:24:36,123 --> 00:24:38,763 -但我才剛開始吃 -回家吧 340 00:24:39,763 --> 00:24:42,003 -走吧 -好吧,但先去說再見 341 00:24:42,083 --> 00:24:43,283 好 342 00:24:45,203 --> 00:24:47,243 -爸爸每次都這樣 -忍一下吧 343 00:24:47,323 --> 00:24:49,563 比安,你去哪裡? 344 00:24:51,123 --> 00:24:54,043 -你怎麼現在才到? -塞車 345 00:24:55,643 --> 00:24:58,123 -你就是喜歡遲到 -你爸爸呢? 346 00:24:58,203 --> 00:24:59,723 他去跟朋友打招呼 347 00:25:00,883 --> 00:25:03,443 -你最近身體好嗎? -感謝主,我很好 348 00:25:03,523 --> 00:25:05,243 -你呢? -感謝主 349 00:25:05,323 --> 00:25:10,243 我很健康 你很香,你塗甚麼香水? 350 00:25:10,323 --> 00:25:11,403 真的嗎? 351 00:25:12,883 --> 00:25:14,603 我在巴黎買的,你想要嗎? 352 00:25:14,683 --> 00:25:18,563 -我下次幫你買 -不用,我隨便問問 353 00:25:21,643 --> 00:25:23,883 比安,最近如何?在忙甚麼? 354 00:25:25,123 --> 00:25:28,803 你也知道我只是個工程承建商 就做些小工程 355 00:25:29,803 --> 00:25:33,603 為甚麼不去你爸爸的公司? 這樣你馬上就變老闆 356 00:25:38,083 --> 00:25:40,803 要吃東西嗎?你們剛剛才到 吃吧,有很多食物 357 00:25:40,883 --> 00:25:44,643 -很好吃 -對了,有蒜香意粉 358 00:25:44,723 --> 00:25:46,843 你最喜歡的,在那邊 359 00:25:50,603 --> 00:25:53,523 妲莉,你懷孕了嗎? 360 00:25:56,123 --> 00:25:58,123 -我們還想享受二人世界 -對 361 00:26:02,123 --> 00:26:04,843 好,我們要回家了 願真主保佑你平安 362 00:26:04,923 --> 00:26:06,523 願真主保佑你平安 363 00:26:09,243 --> 00:26:10,243 想吃東西嗎? 364 00:26:22,443 --> 00:26:24,523 你在想爸爸剛才說的話嗎? 365 00:26:26,163 --> 00:26:29,963 -沒有 -你不用放在心上 366 00:26:30,563 --> 00:26:34,883 你也知道父母總是擔心孩子 367 00:26:40,363 --> 00:26:43,323 -我已經不是孩子了 -你看吧? 368 00:26:44,323 --> 00:26:48,123 你一定有心事,跟我說 369 00:26:48,923 --> 00:26:52,323 記得,你必須對妻子誠實 370 00:26:57,083 --> 00:26:59,563 媽媽、爸爸 371 00:27:00,403 --> 00:27:01,923 -比安 -媽媽 372 00:27:03,083 --> 00:27:06,883 -怎麼了? -我被錄取了... 373 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 -你要主修甚麼? -電機工程 374 00:27:11,883 --> 00:27:16,963 -老公,比安被錄取了 -你應該聽我的建議 375 00:27:17,683 --> 00:27:21,203 讀商業管理,然後去美國留學 376 00:27:26,443 --> 00:27:28,203 比安... 377 00:27:32,283 --> 00:27:35,963 我可以容忍你自己選擇大學主修科目 378 00:27:36,043 --> 00:27:37,403 但你已經畢業了 379 00:27:38,003 --> 00:27:40,883 你應該來我的公司幫忙 不是去幫別人打工 380 00:27:40,963 --> 00:27:43,123 我想累積經驗,爸爸 381 00:27:43,203 --> 00:27:46,003 我想自立,不想一輩子靠你 382 00:27:46,083 --> 00:27:52,203 但我就只有你一個兒子 不把公司交給你,交給誰? 383 00:27:52,763 --> 00:27:55,683 我會證明給你看,我可以自食其力 384 00:27:55,763 --> 00:27:57,683 沒有你幫忙,我也能成功 385 00:28:11,643 --> 00:28:15,043 -我真的沒有放在心上 -真的嗎? 386 00:28:16,283 --> 00:28:17,483 真的 387 00:28:28,083 --> 00:28:30,403 我在想媽媽剛才說的話 388 00:28:30,483 --> 00:28:31,883 哪部分? 389 00:28:33,963 --> 00:28:35,683 她想抱孫的部分 390 00:28:37,723 --> 00:28:42,163 她總是這樣,你也不用放在心上 391 00:28:48,243 --> 00:28:50,643 我們去找醫生諮詢吧 392 00:28:51,283 --> 00:28:53,443 -你想要嗎? -當然想 393 00:28:56,043 --> 00:28:58,283 我們改天找個時間,好嗎? 394 00:29:04,323 --> 00:29:08,083 你為甚麼要弄個婚姻契約第二部? 395 00:29:08,163 --> 00:29:11,003 不像第一份那麼認真 396 00:29:11,083 --> 00:29:12,283 (皇后三文治) (冷凍麵包) 397 00:29:12,363 --> 00:29:16,523 只是玩玩的,我希望比安能改變 398 00:29:16,603 --> 00:29:19,803 你又來了,別想要讓你老公改變 399 00:29:19,883 --> 00:29:23,763 你也要反省自己,即使你戴頭巾 400 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 虔誠、勤做禮拜 《古蘭經》倒背如流 401 00:29:27,043 --> 00:29:31,443 -也不代表你是完美的妻子 -我知道,我也不是完美 402 00:29:31,523 --> 00:29:36,603 你懂得這麼想就好 因為你不完美,沒有人是完美的 403 00:29:36,683 --> 00:29:38,323 -我同意 -但是... 404 00:29:38,403 --> 00:29:42,683 婚姻不是要支配對方,而是互相合作 405 00:29:42,763 --> 00:29:46,203 兩個人一起努力 406 00:29:46,283 --> 00:29:49,323 如果其中一人覺得自己佔主導地位 就難以經營 407 00:29:49,883 --> 00:29:50,963 是... 408 00:29:53,003 --> 00:29:54,643 你要記住 409 00:29:55,683 --> 00:29:58,283 -你好,阿貢 -願真主保佑你平安 410 00:29:58,363 --> 00:29:59,963 願真主保佑你平安... 411 00:30:00,603 --> 00:30:04,643 妲莉,這位是阿貢 阿貢,這是我朋友妲莉 412 00:30:04,723 --> 00:30:06,603 -我是妲莉 -我是阿貢 413 00:30:07,363 --> 00:30:11,723 -我們進去談吧,因為... -好,請問洗手間在哪裡? 414 00:30:11,803 --> 00:30:13,923 -洗手間?進去轉左 -對 415 00:30:14,003 --> 00:30:15,843 -好,等我一下 -好 416 00:30:16,803 --> 00:30:18,923 -他是誰? -阿貢 417 00:30:20,243 --> 00:30:23,003 最近訪問我的記者 418 00:30:23,083 --> 00:30:27,923 -是記者還是記掛著你? -就是記者,他... 419 00:30:28,003 --> 00:30:30,403 等等,你為甚麼臉紅了? 420 00:30:31,643 --> 00:30:33,683 -甚麼東西?你胡說 -喂... 421 00:30:34,963 --> 00:30:36,723 你覺得你爸媽會喜歡這盆植物嗎? 422 00:30:36,803 --> 00:30:38,003 一定會 423 00:30:39,163 --> 00:30:42,163 這是他們的嗜好 我知道他們喜歡甚麼 424 00:30:42,243 --> 00:30:44,443 -好吧,我相信你 -爸爸、媽媽 425 00:30:45,323 --> 00:30:46,643 肥料來了 426 00:30:47,683 --> 00:30:49,723 -謝謝 -很重 427 00:30:50,643 --> 00:30:53,643 -謝謝 -叔叔、阿姨 428 00:30:53,723 --> 00:30:57,683 我在園藝店看到這盆植物 感覺很適合你們 429 00:31:00,043 --> 00:31:03,643 這是黑色蘭花,很貴的 430 00:31:03,723 --> 00:31:08,483 「被愛就是因為被愛 愛是不需要任何理由的」 431 00:31:11,003 --> 00:31:15,243 保羅科爾賀的《牧羊少年奇幻之旅》 你朋友真是博學 432 00:31:16,803 --> 00:31:19,243 你口渴嗎?要不要拿飲料給你? 433 00:31:19,323 --> 00:31:24,563 不用,我們剛才買了很多飲料 我去拿給你爸媽 434 00:31:24,643 --> 00:31:26,843 -好,謝謝 -謝謝 435 00:31:28,483 --> 00:31:30,123 -他人品很好 -對吧? 436 00:31:31,043 --> 00:31:35,163 -他不錯吧?真好 -我不信任你男朋友 437 00:31:35,243 --> 00:31:39,283 -誰說他是我男朋友? -你不是喜歡他嗎? 438 00:31:39,363 --> 00:31:43,043 油腔滑調,好像要選舉的政客 439 00:31:43,123 --> 00:31:44,483 開空頭支票 440 00:31:44,563 --> 00:31:46,723 你在說甚麼?你想得太負面了 441 00:31:46,803 --> 00:31:48,603 你只見過他兩次 442 00:31:49,123 --> 00:31:52,163 等你愛上了,他就會人間揮發 443 00:31:53,163 --> 00:31:55,603 爸爸,是人間蒸發 你說甚麼?別亂講 444 00:31:59,843 --> 00:32:03,243 你真是的,不用查了,專心弄植物吧 445 00:32:05,523 --> 00:32:06,803 一定要確保 446 00:32:06,883 --> 00:32:11,003 在住宅樓宇竣工後 447 00:32:11,563 --> 00:32:13,643 -承建商的裝修工程有保養期 -是 448 00:32:14,163 --> 00:32:17,923 理由很簡單,因為承建商的工程 449 00:32:18,003 --> 00:32:22,203 不一定完美無瑕 例如,惡劣天氣可能會有影響 450 00:32:22,283 --> 00:32:25,923 也可能有人為錯誤 451 00:32:26,963 --> 00:32:31,443 比安先生,你一直看手錶 你有約嗎? 452 00:32:31,523 --> 00:32:38,323 -我約了老婆 -看來比安會發達 453 00:32:38,403 --> 00:32:41,803 你有甚麼發財門路嗎? 454 00:32:41,883 --> 00:32:46,683 不,因為俗語有云「怕老婆會發達」 455 00:32:48,123 --> 00:32:49,363 兩位,我先走了 456 00:32:49,443 --> 00:32:51,043 -路上小心 -好的 457 00:32:51,123 --> 00:32:52,643 我們繼續 458 00:32:54,363 --> 00:32:56,163 莎拉...回家吧 459 00:32:57,243 --> 00:32:59,923 -回家吧 -我的酒呢? 460 00:33:00,003 --> 00:33:01,883 -夠了,莎拉,很晚了 -你已經醉了 461 00:33:01,963 --> 00:33:04,243 -莎拉 -我的酒呢? 462 00:33:04,323 --> 00:33:06,523 -她怎麼了? -她喝太多了 463 00:33:07,483 --> 00:33:09,523 阿莎 464 00:33:09,603 --> 00:33:11,403 -阿莎 -等等 465 00:33:11,483 --> 00:33:12,843 你是誰?你怎麼認識莎拉? 466 00:33:12,923 --> 00:33:15,043 我是她大學的朋友,我可以送她回家 467 00:33:15,123 --> 00:33:17,043 怎麼可以?我們又不認識你 468 00:33:17,123 --> 00:33:18,043 -送她回家? -我的酒呢? 469 00:33:18,123 --> 00:33:19,043 -姬塔,扶著她 -阿莎 470 00:33:19,123 --> 00:33:21,323 -莎拉 -走吧,阿莎 471 00:33:22,363 --> 00:33:26,603 你怎麼會在這裡?走開,你走 我的酒呢? 472 00:33:28,203 --> 00:33:31,083 -阿莎,別喝,夠了 -再喝一點 473 00:33:31,163 --> 00:33:33,723 -夠了,走吧 -你醉了,阿莎 474 00:33:33,803 --> 00:33:34,603 回家吧 475 00:33:34,683 --> 00:33:36,323 -來,回家吧,阿莎 -還很早 476 00:33:36,403 --> 00:33:37,883 -阿莎 -為甚麼要回家? 477 00:33:38,483 --> 00:33:40,523 很晚了,莎拉,起來吧 478 00:33:40,603 --> 00:33:42,803 -我可以送她回家 -我的手袋 479 00:33:42,883 --> 00:33:45,563 -不行 -我們會送她,走吧 480 00:33:45,643 --> 00:33:48,763 -快起來 -阿莎 481 00:33:48,843 --> 00:33:51,403 等等,我的香水呢? 482 00:33:52,123 --> 00:33:53,323 噴一點,我要香香的 483 00:33:57,203 --> 00:33:59,203 你們也噴一點 484 00:33:59,283 --> 00:34:01,243 -噴香水 -好,夠了 485 00:34:01,323 --> 00:34:04,443 你也噴,這裡人人都要噴 486 00:34:04,523 --> 00:34:06,123 這裡要香噴噴的 487 00:34:06,203 --> 00:34:08,203 -阿莎 -莎拉,來,回家吧 488 00:34:10,843 --> 00:34:12,203 等等 489 00:34:12,283 --> 00:34:16,323 這邊,希望你老公不會生氣 490 00:34:30,323 --> 00:34:33,843 願真主保佑你平安... 491 00:34:36,363 --> 00:34:37,443 你看起來很累 492 00:34:40,563 --> 00:34:41,883 要我翻熱飯菜嗎? 493 00:34:41,963 --> 00:34:45,203 -不用,我去睡了 -先換衣服 494 00:34:45,283 --> 00:34:46,323 我會的 495 00:35:14,603 --> 00:35:15,603 比安 496 00:35:18,643 --> 00:35:20,283 先換衣服 497 00:35:34,723 --> 00:35:36,483 你很香,你塗甚麼香水? 498 00:35:36,563 --> 00:35:37,723 真的嗎? 499 00:35:38,923 --> 00:35:41,163 我在巴黎買的,你想要嗎? 500 00:35:41,243 --> 00:35:44,323 -我下次幫你買 -不用,我隨便問問 501 00:35:47,963 --> 00:35:49,363 我請求真主的寬恕 502 00:36:11,643 --> 00:36:16,563 老婆,你很少一大早 煮巴達維牛肉湯給我 503 00:36:17,203 --> 00:36:18,443 你一定有甚麼企圖 504 00:36:18,523 --> 00:36:20,883 你想去哪裡玩?又去海洋世界? 505 00:36:22,003 --> 00:36:24,643 達美太太,麻煩你來一下 506 00:36:25,243 --> 00:36:28,563 是,太太,有甚麼事? 507 00:36:31,763 --> 00:36:36,203 「必須對妻子誠實 無論任何理由均不得說謊」 508 00:36:36,283 --> 00:36:40,283 簽署人:比安塔拉威澤沙拿 見證人:蘇達美 509 00:36:40,363 --> 00:36:43,283 -達美太太,沒錯吧? -對,我是見證人 510 00:36:44,083 --> 00:36:45,843 一大早怎麼回事? 511 00:36:47,203 --> 00:36:52,323 我問你,你有話跟我說嗎? 512 00:36:56,483 --> 00:36:59,883 -沒有 -你肯定? 513 00:37:00,643 --> 00:37:01,803 肯定 514 00:37:07,363 --> 00:37:09,443 -達美太太,你回去工作吧 -好 515 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 你提出的要求我們都完成了 516 00:37:39,523 --> 00:37:40,643 很好 517 00:37:44,163 --> 00:37:47,483 穆塔爾先生,謝謝你專程過來 518 00:37:47,563 --> 00:37:51,883 卡拉瓦奇又不是很遠,蠻近的 走高速公路轉眼就到了 519 00:37:51,963 --> 00:37:57,043 相信我,我能好好管理這間超市 520 00:37:59,883 --> 00:38:01,523 我相信你 521 00:38:18,283 --> 00:38:19,803 願真主保佑你平安... 522 00:38:21,803 --> 00:38:25,163 阿貢,為甚麼突然約我? 523 00:38:25,763 --> 00:38:29,923 你又想做訪問嗎? 不可能,前幾天才做過 524 00:38:30,003 --> 00:38:31,283 還是我說得不夠? 525 00:38:37,003 --> 00:38:38,123 我想問你 526 00:38:41,563 --> 00:38:45,003 我可以跟你的父母見面嗎? 527 00:38:47,243 --> 00:38:52,563 跟我父母見面?你想做甚麼? 你想跟我爸爸交朋友? 528 00:38:58,563 --> 00:39:01,763 我想跟他們說... 529 00:39:03,283 --> 00:39:05,563 我想跟你對親 530 00:39:09,843 --> 00:39:11,003 可以嗎? 531 00:39:32,483 --> 00:39:34,323 你要回地盤嗎? 532 00:39:34,403 --> 00:39:36,563 -對 -好 533 00:39:37,243 --> 00:39:38,963 比安先生,你不先吃飯嗎? 534 00:39:39,043 --> 00:39:41,043 -我回去再吃 -好,加油 535 00:39:41,123 --> 00:39:42,603 -好 -我們先去吃點東西 536 00:39:42,683 --> 00:39:43,683 去吧 537 00:39:48,763 --> 00:39:53,163 -莎拉? -比安 538 00:39:55,843 --> 00:39:57,723 我們可以談談嗎? 539 00:40:02,803 --> 00:40:05,763 (待續) 540 00:40:05,843 --> 00:40:07,163 願真主保佑你平安... 541 00:40:07,243 --> 00:40:08,683 (下集預告) 542 00:40:08,763 --> 00:40:11,043 -對不起,遲到了,我朋友剛在忙 -沒關係 543 00:40:11,123 --> 00:40:14,203 -沒關係 -妲莉?阿美? 544 00:40:14,283 --> 00:40:18,923 妲莉,很久不見,放鬆就好 545 00:40:19,003 --> 00:40:22,363 我一定會按照計劃跟你對親 546 00:40:22,443 --> 00:40:26,323 之後我一定會娶你,好嗎? 547 00:40:26,403 --> 00:40:29,203 -願真主保佑你平安,爸爸 -你現在能來醫院嗎? 548 00:40:29,283 --> 00:40:31,083 -媽媽怎麼了? -媽媽沒事 549 00:40:31,763 --> 00:40:33,363 -那是甚麼事? -阿迪出了意外 550 00:40:33,443 --> 00:40:34,843 我們確實屬於真主 551 00:41:32,843 --> 00:41:34,723 字幕翻譯:徐儷瑄