1 00:00:06,043 --> 00:00:07,123 離開那個女人 2 00:00:07,203 --> 00:00:08,643 我現在不能離開她,塔里 3 00:00:08,723 --> 00:00:09,563 (前情提要) 4 00:00:09,643 --> 00:00:11,483 好,畢安,你以前常這麼說 5 00:00:11,563 --> 00:00:14,123 「如果你不接受 你知道宗教法院在哪」 6 00:00:14,203 --> 00:00:15,803 「儘管去申請離婚」 7 00:00:15,883 --> 00:00:18,563 我有事要跟你說,關於我們的事 8 00:00:18,643 --> 00:00:23,283 我們?天啊 我都忘了已經快要一年... 9 00:00:23,363 --> 00:00:25,163 我沒辦法履行對你的承諾 10 00:00:25,763 --> 00:00:27,283 我跟莎拉談過了 11 00:00:27,363 --> 00:00:30,603 我跟她說,我想繼續跟你在一起 12 00:00:30,683 --> 00:00:33,883 我保證這一次,我會當你的好老公 13 00:00:33,963 --> 00:00:35,923 我會讓你幸福的,塔里 14 00:00:46,243 --> 00:00:49,803 阿拉,原諒我 15 00:00:57,523 --> 00:00:59,723 -你是不是把這個丟在書堆下? -早,親愛的 16 00:01:00,603 --> 00:01:02,123 畢安,我以為你夠機靈 17 00:01:02,203 --> 00:01:04,443 我忘了收嗎?我以為有收好 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,883 收去哪?書底下? 19 00:01:05,963 --> 00:01:10,643 你洗完澡應該把毛巾掛起來,畢安 20 00:01:10,723 --> 00:01:17,363 因為我當時在看書 可能毛巾就卡在下面,應該吧 21 00:01:21,323 --> 00:01:26,123 -說謊被你抓包了 -記得,你不能跟老婆說謊 22 00:01:26,203 --> 00:01:29,843 -你答應過的 -對,但你知道嗎? 23 00:01:29,923 --> 00:01:34,563 有一種謊言是被允許的 就是跟老婆說的謊 24 00:01:34,643 --> 00:01:37,483 -誰說的? -伊本希哈卜說 25 00:01:37,563 --> 00:01:40,083 「我只聽說過」 26 00:01:40,163 --> 00:01:44,243 「在三件事情中特許撒謊」 27 00:01:44,323 --> 00:01:48,483 「戰爭、調節他人的紛爭」 28 00:01:48,563 --> 00:01:51,723 「還有丈夫對妻子說的話 或者妻子對丈夫的話」 29 00:01:51,803 --> 00:01:56,283 「為使人和解而說了利於和睦之言者 不算說謊話的人」 30 00:01:56,363 --> 00:02:01,643 出自《布哈里聖訓史》第2692段 和《穆斯林聖訓實錄》第2605段 31 00:02:03,803 --> 00:02:06,883 所以你常看書是為了找藉口來正當化 32 00:02:06,963 --> 00:02:08,763 -你跟妻子的紛爭 -不是 33 00:02:08,843 --> 00:02:10,203 -就是 -我沒這麼說 34 00:02:10,283 --> 00:02:11,883 -是嗎? -是你說的,不是我 35 00:02:11,963 --> 00:02:13,643 -但你是這樣嗎? -沒有,我沒這麼說 36 00:02:13,723 --> 00:02:15,363 -是嗎? -太太,阿米的活動 37 00:02:15,443 --> 00:02:17,803 -不是早上10點開始? -對,在... 38 00:02:18,363 --> 00:02:21,123 現在幾點?九點半了 39 00:02:21,203 --> 00:02:23,163 -畢安,都是你害的 -好了,快走吧 40 00:02:23,243 --> 00:02:24,283 車鑰匙... 41 00:02:38,523 --> 00:02:40,443 -你要去哪? -開我的車就好 42 00:02:40,523 --> 00:02:42,323 -為什麼不開我的? -開我的就好,畢安 43 00:02:42,403 --> 00:02:44,643 -你說要趕路的 -你覺得我的車開不快? 44 00:02:44,723 --> 00:02:48,083 -沒有,你胡說什麼? -對,你的車比較貴 45 00:02:48,163 --> 00:02:50,683 -好,開你的車 -走吧 46 00:02:55,843 --> 00:02:58,323 畢安,我手機設了導航,幫我看 47 00:03:01,723 --> 00:03:04,923 -往哪邊轉?左? -它說右 48 00:03:05,003 --> 00:03:06,483 -右?好 -右... 49 00:03:10,203 --> 00:03:11,923 -你確定是右轉? -對 50 00:03:12,003 --> 00:03:16,323 -畢安,通常路上很塞 -但導航說右轉 51 00:03:16,403 --> 00:03:18,123 -真的嗎? -對 52 00:03:21,443 --> 00:03:26,443 怎麼會?路線怎麼突然變了? 好像不對勁 53 00:03:26,523 --> 00:03:28,403 畢安,這離目的地很遠 54 00:03:28,483 --> 00:03:30,123 -太遠了 -怎麼辦? 55 00:03:30,203 --> 00:03:34,203 -路線變了不能怪我 -我該怎麼辦? 56 00:03:34,723 --> 00:03:37,963 -現在掉頭會卡在車陣裡,畢安 -我們找個地方掉頭 57 00:03:38,043 --> 00:03:39,763 不行,能掉頭的地方太遠了 58 00:03:41,563 --> 00:03:44,723 剛才左轉的話,就能順利開到目的地 59 00:03:46,843 --> 00:03:48,363 又是我不好 60 00:03:50,923 --> 00:03:54,683 (2021年全國滑板錦標賽) 61 00:03:59,843 --> 00:04:01,163 (評委) 62 00:04:02,923 --> 00:04:07,683 天啊,塔里在哪?她竟然還沒到 63 00:04:07,763 --> 00:04:10,923 阿米,請準備,你10分鐘後上場 64 00:04:11,003 --> 00:04:12,323 -再10分鐘? -對 65 00:04:12,403 --> 00:04:14,843 -好,謝謝,我準備好了 -好的 66 00:04:16,483 --> 00:04:18,403 塔里在哪? 67 00:04:24,203 --> 00:04:27,523 -這不是往勿加泗的方向嗎? -是往柯曼,對吧? 68 00:04:27,603 --> 00:04:28,843 對,柯曼 69 00:04:31,443 --> 00:04:36,883 但這是要去勿加泗柯曼站 阿米的活動在雅加達南區的柯曼 70 00:04:36,963 --> 00:04:39,523 -不一樣嗎? -那是兩個不同地區 71 00:04:40,483 --> 00:04:41,563 現在怎麼辦? 72 00:04:41,643 --> 00:04:45,523 -你覺得呢? -你怎麼不早說? 73 00:04:45,603 --> 00:04:48,043 -天啊 -阿拉,原諒我 74 00:04:48,123 --> 00:04:50,643 -天啊,畢安 -好,你自己看 75 00:04:50,723 --> 00:04:51,723 -我搞混了 -這... 76 00:04:51,803 --> 00:04:54,323 -這跟勿加泗差很多 -每次都是我錯 77 00:04:54,403 --> 00:04:57,123 -你怎麼不早點說? -所以你才... 78 00:04:59,643 --> 00:05:02,363 -這下我們絕對會塞在路上 -阿拉,原諒我 79 00:06:17,203 --> 00:06:19,403 天啊 80 00:06:21,203 --> 00:06:23,003 (評委) 81 00:06:23,523 --> 00:06:27,323 阿米!天啊,對不起 82 00:06:27,403 --> 00:06:29,523 真的很抱歉,我遲到了,對不起 83 00:06:30,283 --> 00:06:33,163 你就只會賠不是 84 00:06:33,803 --> 00:06:37,603 真是的,我跟你說早上10點 結果你下午1點才到 85 00:06:37,683 --> 00:06:40,923 對對對,真的很抱歉 我們迷路了,你知道嗎? 86 00:06:41,483 --> 00:06:44,883 有谷歌地圖和衛星導航 你還能迷路? 87 00:06:44,963 --> 00:06:46,243 你這位朋友 88 00:06:46,323 --> 00:06:49,483 分不清楚勿加泗柯曼站 跟雅加達南區柯曼 89 00:06:51,403 --> 00:06:52,363 老樣子 90 00:06:53,203 --> 00:06:55,563 好,我去買飲料,渴死了 91 00:06:57,363 --> 00:06:58,563 你贏了嗎? 92 00:06:58,643 --> 00:07:00,803 我是季軍 沒拿到東南亞運動會的比賽資格 93 00:07:00,883 --> 00:07:03,803 -因為我朋友沒到場 -對不起 94 00:07:04,323 --> 00:07:05,683 「對不起」 95 00:07:05,763 --> 00:07:08,083 -什麼楚楚可憐的表情 -我真的很抱歉 96 00:07:08,643 --> 00:07:13,163 好,算了,不跟你計較 97 00:07:13,243 --> 00:07:19,603 -對了,畢安怎麼氣噗噗的? -我受夠他了,他滿口謊言 98 00:07:20,883 --> 00:07:23,963 又吵架了?婚姻契約不是終止了嗎? 99 00:07:27,443 --> 00:07:28,523 畢安 100 00:07:28,603 --> 00:07:31,123 你有把髒衣服放進洗衣籃吧? 101 00:07:31,203 --> 00:07:34,003 -放了 -好 102 00:07:48,483 --> 00:07:51,443 畢安,你為什麼把這些放這裡? 103 00:07:52,563 --> 00:07:54,323 男人就是這樣 104 00:07:54,403 --> 00:07:57,963 他粗心很正常,我覺得還算合理 105 00:07:58,043 --> 00:08:00,523 問題是他為什麼要說謊? 106 00:08:00,603 --> 00:08:02,883 他大可誠實跟我說 107 00:08:02,963 --> 00:08:05,563 「親愛的,很抱歉,我工作累壞了」 108 00:08:05,643 --> 00:08:07,563 「可以幫我把髒衣服放洗衣籃嗎?」 109 00:08:07,643 --> 00:08:10,043 -有很難嗎? -我知道 110 00:08:10,123 --> 00:08:12,763 但你老公不想跟你吵架,懂嗎? 111 00:08:12,843 --> 00:08:15,363 他坦白跟我說,我會比較開心 112 00:08:16,603 --> 00:08:19,243 天啊,塔里,別這樣 113 00:08:19,323 --> 00:08:23,043 你不能強求所有事都符合自己的標準 這樣行不通 114 00:08:27,483 --> 00:08:30,123 -來,你的飲料 -草莓? 115 00:08:30,203 --> 00:08:33,483 -對,你不是最喜歡嗎? -我不喜歡草莓 116 00:08:33,563 --> 00:08:35,123 -那你喜歡什麼? -藍莓 117 00:08:35,203 --> 00:08:38,203 -都一樣,這個也有莓果 -不一樣,畢安 118 00:08:38,283 --> 00:08:40,363 -你去哪買的? -那邊 119 00:08:40,443 --> 00:08:42,283 -那我自己去買 -你要換掉嗎? 120 00:08:42,363 --> 00:08:43,203 當然 121 00:08:44,563 --> 00:08:46,683 天啊,我又錯了 122 00:08:47,963 --> 00:08:49,883 -很累吧? -對,超累 123 00:08:51,203 --> 00:08:53,283 -別放在心上 -你們剛才在講我的事嗎? 124 00:08:53,963 --> 00:08:55,763 -你也太自大了 -別說謊 125 00:08:56,443 --> 00:08:59,163 -什麼鬼?你這男人真愛問東問西 -你們講了什麼? 126 00:08:59,723 --> 00:09:04,003 他竟然很好奇!她說你... 127 00:09:04,843 --> 00:09:06,603 -愛說謊 -什麼謊? 128 00:09:06,683 --> 00:09:11,683 她跟我說 你喜歡把髒衣服藏在床底下 129 00:09:12,323 --> 00:09:15,243 超髒的,畢安 我沒騙你,真的很噁心 130 00:09:15,323 --> 00:09:17,483 她又拿這件事說嘴 131 00:09:17,563 --> 00:09:20,283 但真的很噁心,你讓我很反感 132 00:09:30,563 --> 00:09:33,763 畢安,別忘了要把髒衣服放進洗衣籃 133 00:09:33,843 --> 00:09:36,123 好,我得先回客戶的信 134 00:09:45,403 --> 00:09:48,443 事情就是這樣,阿米 我找不到洗衣籃 135 00:09:48,523 --> 00:09:50,763 不是我不想把衣服放進洗衣籃 136 00:09:51,443 --> 00:09:57,003 對,但這很正常 每對夫妻都會各執一詞 137 00:09:58,403 --> 00:10:02,563 我摸不透塔里 尤其當她說「你決定」 138 00:10:02,643 --> 00:10:05,483 -我們要吃什麼? -你決定,畢安 139 00:10:05,563 --> 00:10:06,923 -我決定? -對 140 00:10:07,563 --> 00:10:08,563 好 141 00:10:16,683 --> 00:10:19,683 -你去那邊做什麼? -我想吃披薩 142 00:10:19,763 --> 00:10:22,923 -我們上週才吃過披薩 -你說給我決定 143 00:10:23,923 --> 00:10:27,363 -那你想吃什麼? -花生醬沙拉,走吧 144 00:10:29,723 --> 00:10:31,723 畢安,你不夠敏銳,知道嗎? 145 00:10:31,803 --> 00:10:34,003 當女人說「你決定」 146 00:10:34,083 --> 00:10:35,563 意思就是你不需要選擇 147 00:10:35,643 --> 00:10:37,363 因為她已經知道她想要什麼 148 00:10:37,443 --> 00:10:38,763 那我搞不懂 149 00:10:38,843 --> 00:10:41,723 很正常,這叫婚姻... 150 00:10:42,243 --> 00:10:45,443 -畢安,你看,他們有賣藍莓的 -我沒注意到 151 00:10:47,483 --> 00:10:49,323 -反正都一樣 -才不一樣 152 00:10:49,403 --> 00:10:52,043 -味道很像 -這是不同的水果,畢安 153 00:10:52,123 --> 00:10:53,283 藍莓跟草莓不一樣... 154 00:10:53,363 --> 00:10:56,723 好,夠了,都是我不好 你沒看到我拿獎嗎? 155 00:10:56,803 --> 00:10:59,563 拜託跟我說聲恭喜,為我感到開心 156 00:10:59,643 --> 00:11:01,643 每次都在我面前吵架 157 00:11:02,283 --> 00:11:03,523 老天爺 158 00:11:03,603 --> 00:11:04,843 -都是你 -是你吧 159 00:11:04,923 --> 00:11:10,923 婚姻契約後的畢安和塔里 好,我要閃人了,再見 160 00:11:15,283 --> 00:11:17,923 -竟然變成她生氣 -喝你的飲料,你喜歡藍莓 161 00:11:18,003 --> 00:11:22,163 -你應該知道我喜歡喝什麼 -好,我累了,可以嗎? 162 00:11:22,843 --> 00:11:24,443 她要去哪? 163 00:11:24,523 --> 00:11:26,963 -可能要攔摩托計程車 -你看,她回來了 164 00:11:31,363 --> 00:11:33,243 (婚姻契約第二彈) 165 00:11:35,483 --> 00:11:36,803 這是你的報復嗎? 166 00:11:36,883 --> 00:11:39,403 -不是 -那這是什麼? 167 00:11:39,483 --> 00:11:42,883 -婚姻契約 -婚姻契約? 168 00:11:43,723 --> 00:11:46,723 婚姻契約,第二彈 169 00:11:50,923 --> 00:11:55,243 -什麼意思?請解釋 -我覺得我們需要婚姻契約 170 00:11:55,323 --> 00:12:00,763 因為我們的個性和習慣大不同 171 00:12:01,483 --> 00:12:05,763 把彼此的地雷說清楚 這樣才能避免衝突 172 00:12:09,363 --> 00:12:10,403 好 173 00:12:12,323 --> 00:12:15,283 「髒衣服必須放進洗衣籃」 174 00:12:16,683 --> 00:12:18,923 「毛巾必須放回架上晾乾」 175 00:12:20,563 --> 00:12:24,843 -「鞋子不能穿進房間」 -下一條很重要 176 00:12:28,443 --> 00:12:33,443 「無論何時都得跟老婆說實話 不能為了任何原因說謊」 177 00:12:33,523 --> 00:12:35,443 -你做得到嗎? -可以 178 00:12:35,523 --> 00:12:38,563 -只要你也能做到就行 -沒問題 179 00:12:38,643 --> 00:12:39,963 -你確定? -誰怕誰? 180 00:12:40,043 --> 00:12:41,803 好,那我也要寫才公平 181 00:12:46,643 --> 00:12:47,643 不要偷看 182 00:13:05,003 --> 00:13:07,523 「感激老公買的飲料」 183 00:13:08,203 --> 00:13:10,243 「即使是草莓口味,不是藍莓」 184 00:13:12,203 --> 00:13:14,683 「自己已經做好選擇」 185 00:13:14,763 --> 00:13:17,123 -「就不能說"你決定"」 -你做得到嗎? 186 00:13:19,163 --> 00:13:20,163 -可以 -一言為定 187 00:13:20,963 --> 00:13:22,003 一言為定 188 00:13:22,963 --> 00:13:25,323 願阿拉保佑我們家變得更和諧 189 00:13:25,403 --> 00:13:26,243 -阿們 -好 190 00:13:27,323 --> 00:13:30,683 -達爾米太太 -是,太太 191 00:13:30,763 --> 00:13:32,363 達爾米太太是見證人,好嗎? 192 00:13:37,763 --> 00:13:38,643 沒問題 193 00:13:41,243 --> 00:13:44,363 我們今晚要去慶祝爸媽的結婚紀念日 194 00:13:44,443 --> 00:13:46,603 阿拉,原諒我!今天幾號? 195 00:13:46,683 --> 00:13:49,083 -九號 -天啊 196 00:13:49,163 --> 00:13:50,763 你怎麼沒告訴我? 197 00:13:50,843 --> 00:13:52,443 -我現在就說了 -當天說? 198 00:13:55,123 --> 00:13:58,003 -總比都沒跟你說好 -等一下 199 00:13:58,083 --> 00:14:00,363 既然如此,我想加一條 200 00:14:01,403 --> 00:14:04,523 契約的條文 畢安先生,麻煩借一下筆 201 00:14:15,563 --> 00:14:16,483 來 202 00:14:19,403 --> 00:14:22,643 「不能為芝麻蒜皮的小事爭吵」 203 00:14:24,243 --> 00:14:25,723 見證人蘇達爾米簽名 204 00:14:29,523 --> 00:14:31,563 -你啊 -你才是,我們不能吵架 205 00:14:31,643 --> 00:14:34,123 -不能吵架 -冷靜點 206 00:14:34,203 --> 00:14:35,123 -你看契約 -你應該前一天告訴我 207 00:14:35,803 --> 00:14:37,123 -你看契約 -不是當天說 208 00:14:37,203 --> 00:14:38,003 看契約 209 00:14:40,443 --> 00:14:43,043 -平安與你同在 -平安與你同在 210 00:14:44,803 --> 00:14:47,523 -你跑去哪了? -只是到前面去 211 00:14:48,123 --> 00:14:49,763 剛才有人找你 212 00:14:50,883 --> 00:14:52,643 -誰? -就是他 213 00:14:53,203 --> 00:14:55,043 -平安與你同在 -平安與你同在 214 00:14:56,123 --> 00:14:58,523 我先自我介紹,我叫阿貢 215 00:14:58,603 --> 00:15:01,163 -你是伊斯蘭教研究員吧? -你怎麼知道? 216 00:15:01,683 --> 00:15:03,403 風格很像 217 00:15:03,483 --> 00:15:07,163 我以前是伊斯蘭教研究員 但現在是體育記者 218 00:15:07,243 --> 00:15:09,203 你迷路了嗎? 219 00:15:10,443 --> 00:15:12,603 體育記者來這裡做什麼? 220 00:15:13,763 --> 00:15:17,723 -我可以採訪你嗎? -採訪我? 221 00:15:18,443 --> 00:15:21,443 對,是關於昨天的全國滑板錦標賽 222 00:15:21,523 --> 00:15:26,043 我只拿到季軍,你應該去採訪冠軍 223 00:15:27,283 --> 00:15:33,443 你看,前陣子你這支影片爆紅 就是這個 224 00:15:37,323 --> 00:15:40,483 -又是那支影片 -你很特別 225 00:15:40,563 --> 00:15:44,723 你是戴頭巾的滑板客,很多人喜歡 226 00:15:44,803 --> 00:15:46,723 我可以採訪你嗎? 227 00:16:03,283 --> 00:16:04,403 先生 228 00:16:05,683 --> 00:16:09,323 -請問你這裡有火鶴嗎? -哪種火鶴? 229 00:16:09,403 --> 00:16:12,323 -那叫什麼名字?等等 -好 230 00:16:12,883 --> 00:16:13,803 馬上好 231 00:16:18,723 --> 00:16:22,963 -這個,「鳥巢火鶴」 -你是指鳥巢花燭? 232 00:16:23,043 --> 00:16:25,523 -對,就是那個 -我有一些鳥巢花燭 233 00:16:25,603 --> 00:16:28,043 -我們先去看看,請進 -好 234 00:16:31,683 --> 00:16:34,523 小姐,鳥巢花燭來了 235 00:16:35,963 --> 00:16:39,643 -這個? -對,這是鳥巢花燭 236 00:16:39,723 --> 00:16:42,803 -多少錢? -500萬 237 00:16:42,883 --> 00:16:46,363 開什麼玩笑?一棵植物要500萬? 238 00:16:46,443 --> 00:16:49,203 這現在很流行,小姐,這是行情 239 00:16:49,283 --> 00:16:50,803 不能便宜一點嗎? 240 00:16:50,883 --> 00:16:53,523 你是美女,我才給你打折 241 00:16:53,603 --> 00:16:57,283 -300萬,好嗎? -不如250萬? 242 00:16:57,363 --> 00:17:00,363 我只是個大學生,好嗎? 243 00:17:01,203 --> 00:17:02,203 好吧,250萬 244 00:17:03,443 --> 00:17:04,883 -就這麼說定了? -對 245 00:17:04,963 --> 00:17:06,963 -就這樣 -你收金融卡嗎? 246 00:17:07,043 --> 00:17:09,883 等一下,抱歉 247 00:17:10,523 --> 00:17:12,803 我不小心聽到你們的對話 248 00:17:16,123 --> 00:17:19,083 這不是鳥巢花燭,是水晶花燭 249 00:17:19,163 --> 00:17:23,523 -這就是鳥巢花燭,別不懂裝懂 -不要被這種人騙了 250 00:17:23,603 --> 00:17:27,563 如果你說的是真的 不如我們拿去警察局 251 00:17:27,643 --> 00:17:31,163 看看到底是鳥巢花燭還是水晶花燭 252 00:17:31,243 --> 00:17:34,323 別這樣,我去拿真的鳥巢花燭 253 00:17:36,243 --> 00:17:39,403 他看你不懂,想坑你錢 254 00:17:39,483 --> 00:17:43,483 -認真? -來,這是鳥巢花燭 255 00:17:43,563 --> 00:17:45,403 這才是真正的鳥巢花燭 256 00:17:46,523 --> 00:17:48,163 既然你剛才騙我 257 00:17:48,243 --> 00:17:52,163 就用水晶花燭的價錢 把這盆鳥巢花燭賣給我吧 258 00:17:52,243 --> 00:17:56,043 -10萬 -10萬?那我虧大了 259 00:17:56,123 --> 00:17:58,643 你邊抱怨還邊收錢,那就這樣了? 260 00:17:58,723 --> 00:18:03,083 我可不想跟警察打交道 好,你拿走吧 261 00:18:03,163 --> 00:18:06,923 -10萬 -這是你的鳥巢花燭 262 00:18:12,283 --> 00:18:14,003 好 263 00:18:18,123 --> 00:18:21,563 -感激不盡 -我是卡利 264 00:18:23,443 --> 00:18:27,203 -我叫琪南 -我們的名字都是K開頭 265 00:18:27,283 --> 00:18:31,723 -或許我們是靈魂伴侶 -我的靈魂伴侶顯然是這棵植物 266 00:18:32,443 --> 00:18:34,763 好看又自由 267 00:18:36,043 --> 00:18:38,403 你不太懂植物 268 00:18:38,483 --> 00:18:41,763 怎麼會決定要花250萬買一盆火鶴? 269 00:18:41,843 --> 00:18:45,963 其實今天是我爸媽的結婚紀念日 270 00:18:46,043 --> 00:18:50,403 我想準備最適合他們的禮物 271 00:18:50,483 --> 00:18:54,043 很好,你很孝順 272 00:18:55,563 --> 00:18:57,763 但下次應該先做點功課 273 00:18:57,843 --> 00:19:03,723 -因為很多園藝店的人會坑你 -你滿懂植物的 274 00:19:05,323 --> 00:19:07,603 其實我主修農業 275 00:19:07,683 --> 00:19:10,643 今年應該就會畢業,最後一學期了 276 00:19:10,723 --> 00:19:13,763 -資優生 -並沒有 277 00:19:15,363 --> 00:19:19,003 很高興認識你,我先走了 278 00:19:21,003 --> 00:19:21,923 等等 279 00:19:24,563 --> 00:19:29,483 -你今晚有事嗎? -沒有 280 00:19:49,643 --> 00:19:51,723 謝謝你來接我 281 00:20:08,443 --> 00:20:12,643 穆赫塔爾舅舅和雅絲敏舅媽 邀請我們去他們的結婚紀念日派對 282 00:20:17,323 --> 00:20:18,963 你去,我就去 283 00:20:31,203 --> 00:20:33,763 拜託不要,穆赫塔爾先生 284 00:20:33,843 --> 00:20:38,083 我不是跟你說了嗎?你不能太操勞 285 00:20:38,163 --> 00:20:40,563 你得照顧身體,先生 286 00:20:42,003 --> 00:20:47,203 -好,醫生 -你跟太太說了嗎? 287 00:20:49,923 --> 00:20:51,203 還沒有 288 00:20:51,283 --> 00:20:53,603 -但我之後會跟她說 -那好 289 00:20:54,323 --> 00:20:59,043 我得先走了 很抱歉不能參加你的派對 290 00:20:59,123 --> 00:21:01,283 -別忘了吃藥 -好,醫生 291 00:21:01,363 --> 00:21:02,403 -好嗎? -感激不盡 292 00:21:02,483 --> 00:21:03,883 告辭了 293 00:21:24,883 --> 00:21:29,003 你看看,畢安和塔里來了 294 00:21:30,243 --> 00:21:33,443 他們好甜蜜,總是牽著手 295 00:21:34,283 --> 00:21:38,643 當然了,他們經常練習牽手 296 00:21:40,563 --> 00:21:44,843 不,叔叔,以前是被逼的 現在的婚姻是真的 297 00:21:44,923 --> 00:21:46,123 所以感情也是真的 298 00:21:49,003 --> 00:21:51,883 畢安,你太太真幽默 299 00:21:56,843 --> 00:21:57,963 我們回家吧 300 00:22:02,523 --> 00:22:04,563 我只是說實話,他們幹嘛笑我? 301 00:22:05,723 --> 00:22:07,643 你太誠實了 302 00:22:12,003 --> 00:22:14,083 -但這是真的 -你有必要說嗎? 303 00:22:14,163 --> 00:22:15,603 -媽媽的最愛 -媽 304 00:22:15,683 --> 00:22:18,083 -平安與你同在 -我最愛的夫妻檔 305 00:22:19,123 --> 00:22:20,563 平安與你同在 306 00:22:20,643 --> 00:22:22,043 -吃飯吧 -走 307 00:22:22,123 --> 00:22:24,483 -有什麼吃的? -很多東西 308 00:22:25,203 --> 00:22:30,923 畢安,請好好照顧塔里,別讓她太累 309 00:22:31,003 --> 00:22:33,123 我想趕快抱孫子 310 00:22:35,283 --> 00:22:36,323 好的,媽 311 00:22:38,563 --> 00:22:42,883 塔里,你之前說想開實體店面 賣你的產品 312 00:22:42,963 --> 00:22:45,523 對,爸,請幫我祈禱一切順利 313 00:22:45,603 --> 00:22:49,803 我還想開一間咖啡店 在那裡販售我的冷凍食品 314 00:22:49,883 --> 00:22:53,443 -但願那也能順利 -阿們 315 00:22:53,523 --> 00:22:55,403 -阿們 -如上天所願 316 00:22:57,523 --> 00:22:59,803 畢安,你呢?生意還好嗎? 317 00:23:00,723 --> 00:23:02,603 很好,爸,感謝主 318 00:23:02,683 --> 00:23:06,803 因為我聽說現在承包工程業很難做 319 00:23:10,003 --> 00:23:11,323 可能只有今年 320 00:23:14,123 --> 00:23:20,323 -你為什麼要談工作的事? -你何不加入我的公司? 321 00:23:29,323 --> 00:23:30,963 我沒興趣,爸 322 00:23:35,563 --> 00:23:38,123 平安與你同在,哥哥嫂嫂 323 00:23:38,203 --> 00:23:41,443 平安與你同在 324 00:23:41,523 --> 00:23:46,723 -這是我朋友,卡利 -叔叔阿姨、大哥大嫂,我是卡利 325 00:23:46,803 --> 00:23:47,803 -你好,卡利 -你好 326 00:23:47,883 --> 00:23:52,923 這位是琪南的朋友 卡利陪她去買送我們的禮物 327 00:23:53,003 --> 00:23:56,523 謝謝你,卡利,我們兩個都很喜歡 328 00:23:56,603 --> 00:23:59,363 那棵植物剛好是我們都想要的 329 00:24:00,563 --> 00:24:06,403 -那個紙鶴 -不是紙鶴,你說錯了 330 00:24:06,483 --> 00:24:09,043 是火鶴才對,走,我們去拿東西吃 331 00:24:09,123 --> 00:24:10,483 失陪了,我們先去拿吃的 332 00:24:10,563 --> 00:24:12,363 -真假? -好,請慢用 333 00:24:17,283 --> 00:24:19,323 笛安來了 334 00:24:20,123 --> 00:24:22,403 -我過去一下 -好的,爸 335 00:24:25,083 --> 00:24:27,443 -我也得過去一下 -好的,媽 336 00:24:29,563 --> 00:24:31,003 -我們回家... -真好... 337 00:24:32,243 --> 00:24:33,083 回家吧 338 00:24:33,163 --> 00:24:34,603 -現在? -對 339 00:24:36,123 --> 00:24:38,763 -但我才剛開始吃 -回家吧 340 00:24:39,763 --> 00:24:42,003 -走 -好,但先去說再見 341 00:24:42,083 --> 00:24:43,283 好 342 00:24:45,203 --> 00:24:47,243 -爸每次都這樣 -你就忍著點 343 00:24:47,323 --> 00:24:49,563 畢安,你要去哪? 344 00:24:51,123 --> 00:24:54,043 -你怎麼現在才到? -路上塞車 345 00:24:55,643 --> 00:24:58,123 -你就是愛遲到 -你爸呢? 346 00:24:58,203 --> 00:24:59,723 他去跟朋友打招呼 347 00:25:00,883 --> 00:25:03,443 -你最近如何?都很健康? -感謝主,我很好 348 00:25:03,523 --> 00:25:05,243 -你呢? -感謝主 349 00:25:05,323 --> 00:25:10,243 我很健康平安 你好香,這是什麼香水? 350 00:25:10,323 --> 00:25:11,403 真的嗎? 351 00:25:12,883 --> 00:25:14,603 我在巴黎買的,你想要嗎? 352 00:25:14,683 --> 00:25:18,563 -我下次幫你買 -不了,我只是問問 353 00:25:21,643 --> 00:25:23,883 畢安,最近好嗎?都在忙什麼? 354 00:25:25,123 --> 00:25:28,803 你也知道我只是個承包商 就做些小案子 355 00:25:29,803 --> 00:25:33,603 怎麼不加入你爸的公司? 這樣你馬上就變老闆 356 00:25:38,083 --> 00:25:40,803 想吃點什麼嗎?你們才剛到 請吃點東西,食物很多 357 00:25:40,883 --> 00:25:44,643 -都很好吃 -對,還有蒜香義大利麵 358 00:25:44,723 --> 00:25:46,843 你最喜歡的,就在那邊 359 00:25:50,603 --> 00:25:53,523 塔里,你懷孕了嗎? 360 00:25:56,123 --> 00:25:58,123 -我們想多享受一下蜜月期 -對 361 00:26:02,123 --> 00:26:04,843 好,我們得回家了,平安與你同在 362 00:26:04,923 --> 00:26:06,523 平安與你同在 363 00:26:09,243 --> 00:26:10,243 想吃東西嗎? 364 00:26:22,443 --> 00:26:24,523 你在想剛才爸講的話嗎? 365 00:26:26,163 --> 00:26:29,963 -沒有 -你不用想太多 366 00:26:30,563 --> 00:26:34,883 你也知道父母總是會擔心孩子 367 00:26:40,363 --> 00:26:43,323 -我已經不是孩子了 -你看吧? 368 00:26:44,323 --> 00:26:48,123 你一定有心事,跟我說嘛 369 00:26:48,923 --> 00:26:52,323 記得,你無論何時都得跟老婆說實話 370 00:26:57,083 --> 00:26:59,563 媽、爸 371 00:27:00,403 --> 00:27:01,923 -畢安 -媽 372 00:27:03,083 --> 00:27:06,883 -怎麼了? -我錄取了 373 00:27:07,923 --> 00:27:10,243 -你要主修什麼? -電機工程 374 00:27:11,883 --> 00:27:16,963 -親愛的,畢安錄取了 -你應該聽我的建議 375 00:27:17,683 --> 00:27:21,203 念企業管理,然後去美國留學 376 00:27:26,443 --> 00:27:28,203 畢安... 377 00:27:32,283 --> 00:27:35,963 我可以容忍你自己選擇大學主修 378 00:27:36,043 --> 00:27:37,403 但你已經畢業了 379 00:27:38,003 --> 00:27:40,883 你應該來我的公司幫忙 不是去幫別人工作 380 00:27:40,963 --> 00:27:43,123 我想累積經驗,爸 381 00:27:43,203 --> 00:27:46,003 我想獨立,不是一輩子靠你 382 00:27:46,083 --> 00:27:52,203 但你是我唯一的兒子 我不把公司留給你,是要留給誰? 383 00:27:52,763 --> 00:27:55,683 我會證明給你看,我能獨立自主 384 00:27:55,763 --> 00:27:57,683 沒有你幫忙,我也能成功 385 00:28:11,643 --> 00:28:15,043 -親愛的,我沒有在想這件事 -是嗎? 386 00:28:16,283 --> 00:28:17,483 對 387 00:28:28,083 --> 00:28:30,403 我有在想媽剛才說的話 388 00:28:30,483 --> 00:28:31,883 哪部分? 389 00:28:33,963 --> 00:28:35,683 想抱孫子的那部分 390 00:28:37,723 --> 00:28:42,163 她總是這樣,你也不用想太多 391 00:28:48,243 --> 00:28:50,643 我們去找醫生諮商 392 00:28:51,283 --> 00:28:53,443 -你想要嗎? -當然好 393 00:28:56,043 --> 00:28:58,283 之後再找時間吧? 394 00:29:04,323 --> 00:29:08,083 你怎麼會想要弄婚姻契約第二彈? 395 00:29:08,163 --> 00:29:11,003 反正不像之前的那麼認真 396 00:29:11,083 --> 00:29:12,283 (女王三明治,冷凍麵包) 397 00:29:12,363 --> 00:29:16,523 這次的趣味性質比較高 我也希望畢安能改變 398 00:29:16,603 --> 00:29:19,803 你又來了,別期待你老公會改變 399 00:29:19,883 --> 00:29:23,763 同時你也得反省自己 就因為你戴著頭巾 400 00:29:23,843 --> 00:29:26,963 勤奮做禮拜 《可蘭經》倒背如流又虔誠 401 00:29:27,043 --> 00:29:31,443 -並不代表你是完美妻子 -當然,我不是完人 402 00:29:31,523 --> 00:29:36,603 你能這麼想就好了 因為你不完美,沒有人是完美的 403 00:29:36,683 --> 00:29:38,323 -我同意 -但是 404 00:29:38,403 --> 00:29:42,683 婚姻關係的重點不是支配而是合作 405 00:29:42,763 --> 00:29:46,203 兩個人必須一條心 406 00:29:46,283 --> 00:29:49,323 如果有人覺得自己地位比較高 或權力比較大,那就難了 407 00:29:49,883 --> 00:29:50,963 是是是 408 00:29:53,003 --> 00:29:54,643 所以你要記得 409 00:29:55,683 --> 00:29:58,283 -你好,阿貢 -平安與你同在 410 00:29:58,363 --> 00:29:59,963 -平安與你同在 -平安與你同在 411 00:30:00,603 --> 00:30:04,643 塔里,這位是阿貢 阿貢,這是我朋友塔里 412 00:30:04,723 --> 00:30:06,603 -我是塔里 -我是阿貢 413 00:30:07,363 --> 00:30:11,723 -我們進去談,因為... -好,洗手間在哪裡? 414 00:30:11,803 --> 00:30:13,923 -洗手間?進去左轉 -對 415 00:30:14,003 --> 00:30:15,843 -請等一下 -好 416 00:30:16,803 --> 00:30:18,923 -他是誰? -阿貢 417 00:30:20,243 --> 00:30:23,003 最近採訪我的那個記者 418 00:30:23,083 --> 00:30:27,923 -只是記者嗎?還是有內幕? -只是記者,因為他... 419 00:30:28,003 --> 00:30:30,403 等等,你的臉怎麼紅了? 420 00:30:31,643 --> 00:30:33,683 -什麼?你胡說 -喂... 421 00:30:34,963 --> 00:30:36,723 你爸媽會喜歡這盆植物嗎? 422 00:30:36,803 --> 00:30:38,003 當然了 423 00:30:39,163 --> 00:30:42,163 這是他們的興趣 我知道他們喜歡什麼 424 00:30:42,243 --> 00:30:44,443 -好,我相信你 -爸、媽 425 00:30:45,323 --> 00:30:46,643 肥料來了 426 00:30:47,683 --> 00:30:49,723 -謝謝你 -好重 427 00:30:50,643 --> 00:30:53,643 -謝謝你 -叔叔阿姨 428 00:30:53,723 --> 00:30:57,683 我在園藝店看到這個 感覺很適合你們兩位 429 00:31:00,043 --> 00:31:03,643 這是黑色蘭花,很貴的 430 00:31:03,723 --> 00:31:08,483 「被愛就是因為被愛 愛是不需要任何理由的」 431 00:31:11,003 --> 00:31:15,243 保羅科爾賀的《牧羊少年奇幻之旅》 你朋友肚子有墨水 432 00:31:16,803 --> 00:31:19,243 你會渴嗎?要不要幫你拿杯飲料? 433 00:31:19,323 --> 00:31:24,563 不用,我們剛才買了一堆飲料 我去拿給你爸媽,好嗎? 434 00:31:24,643 --> 00:31:26,843 -好,謝謝你 -謝謝 435 00:31:28,483 --> 00:31:30,123 -他人真好 -可不是嗎? 436 00:31:31,043 --> 00:31:35,163 -他不錯吧?人真好 -我不信任你男友 437 00:31:35,243 --> 00:31:39,283 -誰說他是我男友? -你不是喜歡他嗎? 438 00:31:39,363 --> 00:31:43,043 他嘴很甜,就像要選舉的政客 439 00:31:43,123 --> 00:31:44,483 開空頭支票 440 00:31:44,563 --> 00:31:46,723 你在說什麼?不要這麼負面 441 00:31:46,803 --> 00:31:48,603 你只見過他兩次 442 00:31:49,123 --> 00:31:52,163 到時候愛上了,他就會「人間揮發」 443 00:31:53,163 --> 00:31:55,603 爸,是「人間蒸發」 你說什麼啦?別亂講 444 00:31:59,843 --> 00:32:03,243 你不用查了,弄植物比較實在 445 00:32:05,523 --> 00:32:06,803 一定要確定 446 00:32:06,883 --> 00:32:11,003 承包商在裝修完工後有保固期 447 00:32:11,563 --> 00:32:13,643 -在公寓完工之後 -是 448 00:32:14,163 --> 00:32:17,923 理由很簡單,因為承包商 449 00:32:18,003 --> 00:32:22,203 不見得都能做到盡善盡美 舉例來說,壞天氣可能會有影響 450 00:32:22,283 --> 00:32:25,923 也有可能是人為疏失 451 00:32:26,963 --> 00:32:31,443 畢安先生,你一直看手錶 你等一下還有別的會議嗎? 452 00:32:31,523 --> 00:32:38,323 -我跟老婆有約 -畢安是氣管炎 453 00:32:38,403 --> 00:32:41,803 你氣管不好,有去看醫生嗎? 454 00:32:41,883 --> 00:32:46,683 我是說妻管嚴,被老婆管得很嚴 455 00:32:48,123 --> 00:32:49,363 兩位,我先告辭了 456 00:32:49,443 --> 00:32:51,043 -路上小心 -好的 457 00:32:51,123 --> 00:32:52,643 我們繼續 458 00:32:54,363 --> 00:32:56,163 小莎!莎拉,回家吧 459 00:32:56,243 --> 00:32:57,163 (美式烤肉屋) 460 00:32:57,243 --> 00:32:59,923 -回家吧 -我的酒呢? 461 00:33:00,003 --> 00:33:01,883 -夠了,莎拉,很晚了 -你醉了 462 00:33:01,963 --> 00:33:04,243 -莎拉 -我的酒呢? 463 00:33:04,323 --> 00:33:06,523 -她怎麼了? -喝多了 464 00:33:07,483 --> 00:33:09,523 小莎 465 00:33:09,603 --> 00:33:11,403 -小莎 -等等 466 00:33:11,483 --> 00:33:12,843 你是誰?你怎麼認識莎拉? 467 00:33:12,923 --> 00:33:15,043 我是她大學的朋友 我可以送她回家,沒事的 468 00:33:15,123 --> 00:33:17,043 怎麼可能?我們又不認識你 469 00:33:17,123 --> 00:33:18,283 -送她回家? -我的酒呢? 470 00:33:18,363 --> 00:33:19,163 -姬塔,扶好她 -小莎 471 00:33:19,123 --> 00:33:21,323 -莎拉 -來,小莎 472 00:33:22,363 --> 00:33:26,603 你怎麼在這裡?走開,快走! 我的酒呢? 473 00:33:28,203 --> 00:33:31,083 -小莎,不行,你喝夠了 -再一點就好 474 00:33:31,163 --> 00:33:33,723 -夠了,走吧 -你醉了,小莎 475 00:33:33,803 --> 00:33:34,603 走吧 476 00:33:34,683 --> 00:33:36,323 -來,回家吧,小莎 -還很早 477 00:33:36,403 --> 00:33:37,883 -小莎 -為什麼要回家? 478 00:33:38,483 --> 00:33:40,523 很晚了,莎拉,起來吧 479 00:33:40,603 --> 00:33:42,803 -我可以送她 -我的包包 480 00:33:42,883 --> 00:33:45,563 -想太多 -她要跟我們走,來吧 481 00:33:45,643 --> 00:33:48,763 -快起來 -小莎 482 00:33:48,843 --> 00:33:51,403 -好痛 -等等,我的香水呢? 483 00:33:52,123 --> 00:33:53,323 噴一點,我要香香的 484 00:33:57,203 --> 00:33:59,203 你們也噴一點 485 00:33:59,283 --> 00:34:01,243 -噴香水 -好,夠了 486 00:34:01,323 --> 00:34:04,443 你也噴,現場的人都要噴 487 00:34:04,523 --> 00:34:06,123 這裡要香噴噴的 488 00:34:06,203 --> 00:34:08,203 -小莎 -莎拉,拜託,我們走吧 489 00:34:10,843 --> 00:34:12,203 等等 490 00:34:12,283 --> 00:34:16,323 往這邊走,希望你老公不會生氣 491 00:34:30,323 --> 00:34:33,843 -平安與你同在 -平安與你同在 492 00:34:36,363 --> 00:34:37,443 你看起來很累 493 00:34:40,563 --> 00:34:41,883 要我熱點吃的嗎? 494 00:34:41,963 --> 00:34:45,203 -不用,我要去睡了 -記得換衣服,好嗎? 495 00:34:45,283 --> 00:34:46,323 我會的 496 00:35:14,603 --> 00:35:15,603 畢安 497 00:35:18,643 --> 00:35:20,283 先換衣服 498 00:35:34,723 --> 00:35:36,483 你好香,這是什麼香水? 499 00:35:36,563 --> 00:35:37,723 真的嗎? 500 00:35:38,923 --> 00:35:41,163 我在巴黎買的,你想要嗎? 501 00:35:41,243 --> 00:35:44,323 -我下次幫你買 -不了,我只是問問 502 00:35:47,963 --> 00:35:49,363 阿拉,原諒我 503 00:36:11,643 --> 00:36:16,563 親愛的,你很少一大早 做巴達維湯給我吃 504 00:36:17,203 --> 00:36:18,443 你一定有什麼企圖 505 00:36:18,523 --> 00:36:20,883 你想去哪裡玩?又是海洋世界? 506 00:36:22,003 --> 00:36:24,643 達爾米太太,麻煩你來一下 507 00:36:25,243 --> 00:36:28,563 好,太太,有什麼事? 508 00:36:31,763 --> 00:36:36,203 「無論何時都得跟老婆說實話 不能為了任何原因說謊」 509 00:36:36,283 --> 00:36:40,283 簽署人:畢安塔拉威卡沙納 見證人:蘇達爾米 510 00:36:40,363 --> 00:36:43,283 -達爾米太太,這樣沒錯吧? -對,我是見證人 511 00:36:44,083 --> 00:36:45,843 一大早的,怎麼回事? 512 00:36:47,203 --> 00:36:52,323 我問你,你有沒有什麼事要跟我說? 513 00:36:56,483 --> 00:36:59,883 -沒有 -你確定嗎? 514 00:37:00,643 --> 00:37:01,803 確定 515 00:37:07,363 --> 00:37:09,443 -達爾米太太,你去忙吧 -好 516 00:37:34,083 --> 00:37:37,083 先生,你提出的要求都達成了 517 00:37:39,523 --> 00:37:40,643 很好 518 00:37:43,203 --> 00:37:44,083 (雪糕) 519 00:37:44,163 --> 00:37:47,483 穆赫塔爾先生,感謝你大老遠跑來 520 00:37:47,563 --> 00:37:51,883 卡拉瓦奇沒那麼遠,滿近的 一過收費站就到了 521 00:37:51,963 --> 00:37:57,043 相信我,先生 我能妥善管理這間超市 522 00:37:59,883 --> 00:38:01,523 我相信你 523 00:38:02,803 --> 00:38:04,843 (糕點店) 524 00:38:18,283 --> 00:38:19,803 -平安與你同在 -平安與你同在 525 00:38:19,883 --> 00:38:21,723 (搖滾樂) 526 00:38:21,803 --> 00:38:25,163 阿貢,你怎麼突然約我? 527 00:38:25,763 --> 00:38:29,923 你又想採訪我嗎? 不可能,前幾天才採訪過的 528 00:38:30,003 --> 00:38:31,283 還是談的不夠多? 529 00:38:37,003 --> 00:38:38,123 我想問你 530 00:38:41,563 --> 00:38:45,003 我能不能跟你的父母見面? 531 00:38:47,243 --> 00:38:52,563 跟我父母見面?幹嘛? 你要跟我爸交朋友? 532 00:38:58,563 --> 00:39:01,763 我想跟他們說,那個... 533 00:39:03,283 --> 00:39:05,563 我想跟你以結婚為前提交往 534 00:39:09,843 --> 00:39:11,003 可以嗎? 535 00:39:32,483 --> 00:39:34,323 先生,你要回工地嗎? 536 00:39:34,403 --> 00:39:36,563 -對 -好 537 00:39:37,243 --> 00:39:38,963 畢安先生,你不先吃飯嗎? 538 00:39:39,043 --> 00:39:41,043 -我待會再吃 -好,加油 539 00:39:41,123 --> 00:39:42,603 -好 -我們先去吃點東西 540 00:39:42,683 --> 00:39:43,683 去吧 541 00:39:48,763 --> 00:39:53,163 -莎拉? -畢安 542 00:39:55,843 --> 00:39:57,723 我們可以談談嗎? 543 00:40:02,803 --> 00:40:05,763 (未完待續) 544 00:40:05,843 --> 00:40:07,163 -平安與你同在 -平安與你同在 545 00:40:07,243 --> 00:40:08,683 (下集預告) 546 00:40:08,763 --> 00:40:11,043 -抱歉遲到了,我朋友剛在忙 -沒關係 547 00:40:11,123 --> 00:40:14,203 -沒事 -塔里?阿米? 548 00:40:14,283 --> 00:40:18,923 塔里,好久不見,放輕鬆就好 549 00:40:19,003 --> 00:40:22,363 我絕對會遵守 以結婚為前提交往的計畫 550 00:40:22,443 --> 00:40:26,323 之後我一定會娶你,好嗎? 551 00:40:26,403 --> 00:40:29,203 -平安與你同在,爸 -你現在能來醫院嗎? 552 00:40:29,283 --> 00:40:31,083 -媽怎麼了? -她沒事 553 00:40:31,763 --> 00:40:33,363 -是什麼事? -奧迪出了意外 554 00:40:33,443 --> 00:40:34,843 我們確是屬於真主的 555 00:41:32,843 --> 00:41:34,723 字幕翻譯:盧郁涵