1 00:00:06,043 --> 00:00:06,963 TIDLIGERE 2 00:00:07,043 --> 00:00:08,643 -Tager du hævn? -Nej. 3 00:00:08,723 --> 00:00:12,323 -Nå? -Ægteskabsaftale, del to. 4 00:00:12,403 --> 00:00:13,243 BAGERI 5 00:00:13,323 --> 00:00:16,003 Du burde hjælpe mig i mit firma, ikke arbejde for andre. 6 00:00:16,083 --> 00:00:19,563 Jeg vil bevise, at jeg kan klare mig selv. Jeg klarer mig uden din hjælp. 7 00:00:21,443 --> 00:00:23,603 Du dufter så godt. Hvilken parfume har du på? 8 00:00:23,683 --> 00:00:25,763 Jeg købte den i Paris. 9 00:00:30,483 --> 00:00:33,043 -Sarah? -Kan vi tale sammen? 10 00:00:52,123 --> 00:00:54,523 VIL DU GIFTE DIG MED MIG? 11 00:00:55,563 --> 00:00:58,483 Sig ja. Sig ja! 12 00:01:00,363 --> 00:01:04,443 Sig ja. Sig ja. Sig ja! 13 00:01:15,043 --> 00:01:16,323 Sarah. 14 00:01:19,603 --> 00:01:20,763 Vil du gifte dig med mig? 15 00:01:28,683 --> 00:01:29,523 Vil du? 16 00:01:42,883 --> 00:01:46,843 Sarah.Sarah. 17 00:01:50,803 --> 00:01:54,723 -Ja. -Hvordan går det med dit arbejde? 18 00:01:57,083 --> 00:01:59,683 -Det går godt. -Priset være Gud. 19 00:02:03,643 --> 00:02:04,843 Hvordan har Aldi det? 20 00:02:08,203 --> 00:02:12,123 -Godt. Hvordan har Tari det? -Hun har det godt. 21 00:02:16,603 --> 00:02:18,283 Alt er vel med dig og Aldi, ikke? 22 00:02:23,723 --> 00:02:26,723 -Undskyld mig, en kylling-carbonara. -Ja. 23 00:02:28,603 --> 00:02:29,683 Spaghetti bolognese. 24 00:02:29,763 --> 00:02:31,643 -Tak. -Selv tak. 25 00:02:40,083 --> 00:02:41,803 Hvad ville du tale om? 26 00:02:51,523 --> 00:02:57,163 -Nu må du ikke misforstå mig. -Misforstå hvad? 27 00:02:59,763 --> 00:03:03,803 Den aften... Det var ikke mig. 28 00:03:05,483 --> 00:03:08,203 Det ved jeg. Du var fuld. 29 00:03:09,203 --> 00:03:12,843 Jeg mener det, Bian. Jeg havde ikke drukket i lang tid. 30 00:03:12,923 --> 00:03:15,523 Og den aften inviterede mine kolleger mig på en drink. 31 00:03:15,603 --> 00:03:19,483 Jeg har bare meget at tænke på. Så det skete bare, men nu... 32 00:03:19,563 --> 00:03:21,283 Jeg skammer mig. 33 00:03:25,123 --> 00:03:29,243 Hvis du har meget at tænke på, så burde du bede, Sarah. 34 00:03:29,963 --> 00:03:33,443 Drik ikke. Det er forbudt. 35 00:03:36,723 --> 00:03:37,923 Ja. 36 00:03:40,203 --> 00:03:44,643 Se denne fromme kvindes mand. 37 00:03:45,763 --> 00:03:47,443 Du er nærmest en Ustad nu. 38 00:03:50,563 --> 00:03:51,843 Lad os spise. 39 00:04:08,843 --> 00:04:15,563 Sarah. Jeg er glad for, at du er lykkelig med Aldi. 40 00:04:20,203 --> 00:04:25,043 -Tak for frokost. -Selv tak. Farvel. 41 00:04:25,683 --> 00:04:26,963 Farvel. 42 00:05:24,443 --> 00:05:30,323 -Du må aldrig forlade mig, okay? -Jeg forlader dig aldrig, Sarah. 43 00:05:32,203 --> 00:05:34,163 -Lover du det? -Ja. 44 00:05:37,363 --> 00:05:40,123 -Tag den på først. -Hr... Lad os tage et billede. 45 00:05:40,203 --> 00:05:41,683 Okay, vent lidt. 46 00:05:49,843 --> 00:05:51,483 -Er du overrasket? -Ja. 47 00:07:11,803 --> 00:07:13,083 Tak. 48 00:07:14,683 --> 00:07:17,163 -Ja tak. -Tak, frøken. 49 00:07:19,843 --> 00:07:24,683 Gud, hvor er Aldi? Der er gået lang tid. Han er forsinket. 50 00:07:24,763 --> 00:07:27,123 Siden han blev gift med Sarah, er han ikke så sjov. 51 00:07:27,203 --> 00:07:29,843 Hvad er forbindelsen mellem Sarah, og at han ikke er sjov? 52 00:07:30,643 --> 00:07:35,963 Hans kone er en dårlig indflydelse på ham. Hvorfor er det så vigtigt for dig? 53 00:07:36,043 --> 00:07:38,763 Bare fordi du vil åbne en café, skal du ringe til en kaffekonsulent. 54 00:07:38,843 --> 00:07:42,203 Det er vigtigt. Hvis vi ikke ved det, må vi spørge eksperterne. 55 00:07:42,283 --> 00:07:45,643 Spørgsmålet er, om han er ekspert eller ej. 56 00:07:45,723 --> 00:07:49,443 Aldi sagde, han er en af de bedste i Indonesien. 57 00:07:49,523 --> 00:07:53,003 Selv hvis han er en af de bedste i Indonesien, så kommer han for sent. 58 00:07:53,083 --> 00:07:55,363 Jeg har stadig lyst til at slå ham. 59 00:07:56,323 --> 00:07:59,483 Du er så bidsk. Du skal snart giftes, ikke? 60 00:08:03,323 --> 00:08:04,763 Hvorfor ser du sådan ud? 61 00:08:06,283 --> 00:08:08,803 Hvad sker der med Agung? Sig det. 62 00:08:11,323 --> 00:08:16,483 Nej, jeg... Han får mig bare til at tænke. Han er meget blid. 63 00:08:18,043 --> 00:08:23,763 Agungs goodwill for en ta'aruf med Ami er rigtig god. 64 00:08:26,323 --> 00:08:30,363 Amis afdøde mor må være glad. 65 00:08:37,683 --> 00:08:42,283 Far... Far. Fokuser. 66 00:08:46,083 --> 00:08:50,203 Ved Allahs vilje bliver alle dine bestræbelser nemme, Gung. 67 00:08:51,043 --> 00:08:54,123 -Amen. -Gung. 68 00:08:54,643 --> 00:08:58,643 Lad os gå over til middagsbordet. Jeg har lavet kolak med banan. 69 00:08:58,723 --> 00:09:00,603 -Ja, undskyld os. -Ja. 70 00:09:08,483 --> 00:09:12,363 Jeg har sagt, du ikke skal efterlade dit skateboard hvor som helst. 71 00:09:12,443 --> 00:09:14,483 Hjælp mig, far. Hurtigt! 72 00:09:15,443 --> 00:09:18,803 Hans arm er brækket på grund af mig, Cetar. Du milde. 73 00:09:18,883 --> 00:09:21,803 Hvorfor lod du det også bare ligge og flyde? 74 00:09:21,883 --> 00:09:24,563 Ja, jeg tænker hele tiden på min fejltagelse. 75 00:09:25,363 --> 00:09:29,723 Men efter den hændelse har han næsten ikke kontaktet mig. 76 00:09:30,523 --> 00:09:33,683 Eller måske... Har han skiftet mening? 77 00:09:34,163 --> 00:09:39,443 Tror du? Så vil han ikke giftes med mig. Hvad skal jeg gøre? 78 00:09:40,563 --> 00:09:43,283 -Hold da op. -Hvorfor er du så bange? 79 00:09:43,363 --> 00:09:46,163 -Der er han. Aldi! -Fred være med jer. 80 00:09:46,243 --> 00:09:48,203 Fred være med dig. 81 00:09:49,403 --> 00:09:51,643 Undskyld forsinkelsen. Min ven havde travlt. 82 00:09:51,723 --> 00:09:54,203 -Det er okay. Bare tag det roligt. -Det er okay. 83 00:09:56,123 --> 00:09:59,003 Nå da... Tari? Ami? 84 00:10:02,283 --> 00:10:03,723 Kender I hinanden? 85 00:10:05,083 --> 00:10:08,043 Tari. Længe siden sidst. 86 00:10:10,083 --> 00:10:12,883 Næste punkt på dagsordenen er en forelæsning. 87 00:10:13,523 --> 00:10:17,483 Så jeg håber, HR-afdelingen vil forberede konceptet til eventen... 88 00:10:17,563 --> 00:10:21,283 ...konceptet til aktiviteterne, og så bør næste uge være klar. 89 00:10:21,363 --> 00:10:24,043 -Okay, så vi har en uge? -En uge. 90 00:10:24,563 --> 00:10:26,123 Vil I spørge om andet? 91 00:10:26,203 --> 00:10:28,243 -Det var vist det. -Slut for i dag. 92 00:10:28,323 --> 00:10:31,443 Mange tak, fordi I kom. 93 00:10:31,523 --> 00:10:34,603 Jeg lukker studenterforeningsmødet. Må fred være med jer. 94 00:10:34,683 --> 00:10:36,683 Og med dig. 95 00:10:41,163 --> 00:10:44,843 Tari, jeg vil have en opsummering fra mødet i dag, okay? 96 00:10:44,923 --> 00:10:47,523 Okay, jeg laver det senere. Du får det i morgen. 97 00:10:47,963 --> 00:10:53,443 -Godt. Hvor skal du hen? -Jeg skal direkte hjem. 98 00:10:55,123 --> 00:10:58,443 Hvordan kommer du hjem? Skal jeg køre dig hjem? 99 00:10:59,243 --> 00:11:01,083 Nej tak. Jeg har en motorcykel. 100 00:11:01,163 --> 00:11:06,043 -Ja. -Det er godt. Kør forsigtigt. 101 00:11:06,843 --> 00:11:07,763 Jeg går nu. 102 00:11:16,723 --> 00:11:19,043 -Ce... -Hvad? 103 00:11:19,123 --> 00:11:21,763 -Hvorfor afslog du? -Hvad er der galt? 104 00:11:21,843 --> 00:11:24,243 Du kunne bare have sagt, at du tog en Bajaj eller noget. 105 00:11:24,323 --> 00:11:28,363 -Sig ikke, du har en motorcykel. -En Bajaj... Så ville jeg lyve. 106 00:11:29,923 --> 00:11:34,883 -Kom nu. -Han kan køre mig hjem. 107 00:11:34,963 --> 00:11:37,963 -Prøv selv, bare tal højt. -Men jeg er genert. 108 00:11:38,043 --> 00:11:39,603 Du er genert, men vil have det. 109 00:11:42,203 --> 00:11:43,843 Studerede I på samme campus? 110 00:11:43,923 --> 00:11:46,123 -Vidste du det ikke? -Nej. 111 00:11:46,723 --> 00:11:50,283 -Hvorfor sagde du det ikke? -Hvorfor skulle jeg sige det? 112 00:11:50,363 --> 00:11:52,523 Gik I virkelig på samme campus? 113 00:11:52,603 --> 00:11:55,643 -Ja, men vi havde forskellige hovedfag. -Okay. 114 00:11:55,723 --> 00:12:00,443 Vi mødtes i studenterforeningen, og vi lavede tit aktiviteter sammen. 115 00:12:01,603 --> 00:12:06,403 -Hvor kendte du Aldi fra? -Vi er begge i "F"- og "B"-branchen. 116 00:12:06,883 --> 00:12:10,643 Vi kom ind i firmaet sammen. Sådan lærer vi hinanden at kende. 117 00:12:12,683 --> 00:12:16,323 Det er godt, at I kender hinanden. Jeg behøver ikke præsentere jer igen. 118 00:12:19,443 --> 00:12:22,323 Rafa har jo en kaffeskole og en café. 119 00:12:25,123 --> 00:12:26,683 Hvorfor spørger du ham ikke bare? 120 00:12:28,683 --> 00:12:32,563 -Rafa har travlt. -Nej, jeg har ikke travlt. 121 00:12:32,643 --> 00:12:36,963 -Ikke så travlt som denne dame endnu. -Du er for meget. 122 00:12:37,883 --> 00:12:39,523 Hvor mange kaffebarer har du? 123 00:12:40,043 --> 00:12:42,723 Vi fokuserer på kaffeskolen, ikke caféen. 124 00:12:44,363 --> 00:12:48,403 -Du kan jo konsultere for Tari. -Det ville være fint. 125 00:12:56,763 --> 00:12:57,883 Ja. 126 00:12:59,043 --> 00:13:02,003 -Hvorfor svarer du? -Du er så følsom. 127 00:13:10,563 --> 00:13:13,123 I så fald arrangerer vi det næste møde, okay? 128 00:13:13,203 --> 00:13:14,763 Ja, jeg sender en WhatsApp-besked. 129 00:13:14,843 --> 00:13:17,283 -Godt. -Okay, vi går nu. 130 00:13:18,043 --> 00:13:20,283 -Fred være med jer. -Fred være med jer. 131 00:13:28,683 --> 00:13:32,403 -Hun er min fætters kone. -Ja, det ved jeg. 132 00:13:32,483 --> 00:13:33,643 Jeg betaler regningen. 133 00:13:33,723 --> 00:13:35,403 -Overfører du senere? -Ja. 134 00:13:44,603 --> 00:13:46,883 Far, mor, hvad foregår der? 135 00:13:47,443 --> 00:13:51,003 Det virker alvorligt. Hvad er der, far? 136 00:13:51,083 --> 00:13:55,043 Jeg vil fortælle dig, at din kæreste ikke er en rar fyr. 137 00:13:56,923 --> 00:14:00,243 -Jeg har ingen kæreste. -Kald ham, hvad du vil. 138 00:14:00,923 --> 00:14:03,243 Ham, der altid hænger ud med dig. 139 00:14:03,963 --> 00:14:05,603 -Karli? -Ja. 140 00:14:05,683 --> 00:14:09,443 Jeg så ham holde en pige i hånden i supermarkedet i Karawaci. 141 00:14:14,883 --> 00:14:17,883 -Har du beviser eller ej? -Jeg har ingen beviser. 142 00:14:17,963 --> 00:14:22,243 Jeg glemte min mobil på kontoret. Da jeg hentede den og kom tilbage, var han væk. 143 00:14:23,083 --> 00:14:26,643 -Måske var det hans søster, far. -Jeg har mange livserfaringer. 144 00:14:26,723 --> 00:14:30,243 Jeg kan se forskel på et romantisk forhold og et søskendeforhold. 145 00:14:31,363 --> 00:14:33,803 -Vær ikke "bacin". -Far, stop. 146 00:14:33,883 --> 00:14:35,763 Det har vel været din plan hele tiden. 147 00:14:35,843 --> 00:14:39,043 Så du kan matche mig med den fyr, du vil have. Ligesom Bian. 148 00:14:40,243 --> 00:14:44,123 -Kinan. -Og... 149 00:14:44,683 --> 00:14:47,883 Far, det er ikke "bacin", men"bucin". 150 00:14:47,963 --> 00:14:51,803 Hvis du ikke kender slangen, så lad være med at lade som om, tak. 151 00:14:57,043 --> 00:14:59,403 Det hedder "bacin". Hvorfor skulle det være "bucin"? 152 00:15:03,883 --> 00:15:08,243 -I eftermiddags mødte jeg Aldi, Bian. -Og? 153 00:15:08,323 --> 00:15:13,083 Ja, han præsenterede mig for en konsulent til min butik. 154 00:15:13,163 --> 00:15:15,963 Han har en kaffeskole og en café. 155 00:15:18,723 --> 00:15:22,843 Du ville blive overrasket, hvis du vidste, hvem min konsulent er. 156 00:15:24,523 --> 00:15:25,643 Hvem? 157 00:15:29,163 --> 00:15:30,523 Min gamle universitetsven. 158 00:15:37,683 --> 00:15:40,163 -Hvad laver du? -Det er den ugentlige rapport. 159 00:15:40,883 --> 00:15:42,923 Jeg glemte at gøre den færdig på kontoret. 160 00:15:44,363 --> 00:15:47,963 -Tager det lang tid? -Jeg er næsten færdig. 161 00:15:51,363 --> 00:15:53,803 Jeg går ovenpå. 162 00:15:55,163 --> 00:15:57,123 -Jeg går i seng. -Okay. 163 00:15:58,683 --> 00:16:01,563 -Bliv ikke for længe oppe. -Nej, skat. 164 00:16:02,803 --> 00:16:04,323 Gør dit bedste. 165 00:16:25,283 --> 00:16:28,403 Kommer du hjemmefra, Rafa? 166 00:16:29,123 --> 00:16:33,163 Jeg var hjemme hos min familie. Det er tæt på, så jeg kom forbi. 167 00:16:33,243 --> 00:16:36,123 Du er god til at bevare forhold. 168 00:16:37,323 --> 00:16:40,163 Det siges, at loyale venskaber kan leve længe. 169 00:16:40,243 --> 00:16:47,203 Det er sandt, du er klog. I islam, hvis man holder kontakten, 170 00:16:47,523 --> 00:16:49,443 kan man leve et langt liv. 171 00:16:49,923 --> 00:16:53,883 -Amen. -Skat, hvor er den? 172 00:16:53,963 --> 00:16:59,003 -Det er varmt. Av, av. -Det er min favorit. 173 00:17:00,163 --> 00:17:01,163 Det er så lækkert. 174 00:17:01,763 --> 00:17:05,123 Alt ser lækkert ud. Har du lavet alt det? 175 00:17:07,323 --> 00:17:08,323 Nej da. 176 00:17:09,923 --> 00:17:13,163 Tari har lavet det. Jeg hjalp bare lidt til. 177 00:17:13,243 --> 00:17:15,683 -Kan Tari lave mad? -Hun er en mester. 178 00:17:16,323 --> 00:17:18,403 Det er anderledes end hendes madlavning. 179 00:17:20,563 --> 00:17:22,563 Jeg laver ikke mad til dig i fem år. 180 00:17:22,643 --> 00:17:24,683 -Nej. -Ja. 181 00:17:28,123 --> 00:17:29,283 Drømmekonen. 182 00:17:35,803 --> 00:17:41,083 -Du mener mig, ikke? Ikke? -Jo, jeg talte om dig. 183 00:17:41,163 --> 00:17:47,083 Ja, jeg er en drømmekone. Giv mig tallerkenen. 184 00:17:49,803 --> 00:17:51,323 Ja, jeg har min egen forretning. 185 00:17:51,963 --> 00:17:54,843 Jeg sælger frossen mad, men har kun få forhandlere. 186 00:17:55,563 --> 00:17:56,763 -Nå? -Ja. 187 00:17:56,843 --> 00:18:01,283 Det er sejt. Hvor meget tjener du om måneden? 188 00:18:03,843 --> 00:18:07,283 Det er ikke meget. Nok til at købe snacks. 189 00:18:08,403 --> 00:18:12,603 -Snacks og bil, ikke? -Nej, det er ikke så meget. 190 00:18:13,723 --> 00:18:17,523 -Fred være med dig. -Er du alene? 191 00:18:18,643 --> 00:18:19,963 Nej, jeg er her med Tari. 192 00:18:22,163 --> 00:18:23,723 I passer godt sammen. 193 00:18:25,283 --> 00:18:28,203 -Ja? Er vi et godt match? -Ja, helt sikkert. 194 00:18:28,283 --> 00:18:29,603 Men hun vil ikke date. 195 00:18:32,443 --> 00:18:35,643 -Så Tari vil ikke date? -Hun vil giftes med det samme. 196 00:18:37,563 --> 00:18:39,643 -Hvad pokker? -Hvad er der med dig? 197 00:18:40,643 --> 00:18:42,523 Har jeg ret? Bare sig det. 198 00:18:43,643 --> 00:18:46,043 Er det rigtigt? Vil Tari blive friet til med det samme? 199 00:18:47,163 --> 00:18:48,603 Skynd dig. 200 00:18:50,203 --> 00:18:53,723 Rafa, lyt ikke til hende. Hun kan lide at lyve. 201 00:18:53,803 --> 00:18:57,363 "Hun kan lide at lyve." Du rødmer. 202 00:18:57,443 --> 00:18:58,763 Hvad? Det er nok, bare gå. 203 00:18:58,843 --> 00:19:00,803 -Lad os gå ned i cafeteriet. -Fint. 204 00:19:03,243 --> 00:19:04,203 Tari. 205 00:19:06,243 --> 00:19:10,923 Vil du virkelig giftes med det samme? Vil du ikke date først? 206 00:19:17,523 --> 00:19:20,923 Bøh... I har det godt sammen. 207 00:19:22,803 --> 00:19:25,923 -Kom så. -Rafa, jeg går. Fred være med dig. 208 00:19:26,003 --> 00:19:29,243 Du bør overveje det. Vil du ikke med? 209 00:19:29,323 --> 00:19:31,163 -Vi tales ved senere. -Kom nu. 210 00:19:33,443 --> 00:19:36,043 -Bøh! -Du godeste! 211 00:19:36,123 --> 00:19:40,363 -Du sagde, du gik i seng. -Hvorfor skal du forskrække mig? 212 00:19:40,443 --> 00:19:42,723 -Må jeg arbejde her? -Det er op til dig. 213 00:19:44,243 --> 00:19:48,003 Hallo. Skal jeg hente ægteskabsaftalen del to? 214 00:19:48,563 --> 00:19:50,563 Du må ikke sige "det er op til dig" til din mand... 215 00:19:50,643 --> 00:19:52,403 Ja, undskyld. 216 00:19:52,483 --> 00:19:55,123 -Du glemte det. -Tak for påmindelsen. 217 00:19:56,163 --> 00:19:57,083 Du... 218 00:20:03,603 --> 00:20:07,203 KAN VI MØDES I MORGEN TIL FROKOST? FOR EN KORT STUND. 219 00:20:08,323 --> 00:20:11,803 -Hvem er det fra, Bian? -En ven. 220 00:20:11,883 --> 00:20:15,163 Hvordan kan det være fra en fjende? Skal jeg hente ægteskabsaftalen? 221 00:20:15,243 --> 00:20:18,003 -Du må være ærlig over for din kone. -En universitetsven. 222 00:20:18,083 --> 00:20:21,963 -Vil du se WhatsApp-chatten? -Jeg stoler på dig. 223 00:20:24,243 --> 00:20:25,203 Tak for påmindelsen. 224 00:20:40,483 --> 00:20:43,123 Tak, Bian, fordi du ville mødes. 225 00:20:43,203 --> 00:20:46,723 -Din kone ved, vi skal mødes, ikke? -Ja, det ved hun. 226 00:20:47,643 --> 00:20:52,243 Hvorfor skulle vi ikke mødes? Du er en slægtning nu. 227 00:20:52,323 --> 00:20:56,443 -Det behøver du ikke forklare. -Hvad er der, Sarah? 228 00:21:08,363 --> 00:21:10,203 Jeg løj for dig, Bian. 229 00:21:12,923 --> 00:21:14,283 Om hvad? 230 00:21:19,563 --> 00:21:22,083 Jeg blev fuld, fordi jeg skændtes med Aldi. 231 00:21:26,563 --> 00:21:29,803 Vores forhold var kun et par måneder gammelt og allerede anstrengt. 232 00:21:36,363 --> 00:21:37,283 Sarah. 233 00:21:38,843 --> 00:21:41,243 Fortæl mig ikke om dit ægteskab. 234 00:21:41,323 --> 00:21:44,643 Hvem skal jeg sige det til, Bian? Du er alt, hvad jeg har. 235 00:21:53,443 --> 00:21:54,643 Undskyld. 236 00:21:58,043 --> 00:22:00,683 Du har ret. Jeg skulle ikke have sagt det. 237 00:22:03,643 --> 00:22:06,123 Tak for din tid. Hils Tari fra mig. 238 00:22:07,243 --> 00:22:08,403 Sarah. 239 00:22:29,683 --> 00:22:31,603 ARCHMEDIA.COM VORES VISION 240 00:22:41,563 --> 00:22:45,723 -Hr. -Ja, frøken? Hvad kan jeg gøre? 241 00:22:45,803 --> 00:22:48,323 Er der en person her, der hedder Agung? 242 00:22:48,403 --> 00:22:51,563 -Agung? -Ja. Øjeblik, frøken. 243 00:22:54,923 --> 00:22:57,283 Gung, nogen leder efter dig. 244 00:22:58,323 --> 00:23:01,043 Skateboardpigen i hijab, der brækkede din arm. 245 00:23:03,403 --> 00:23:05,283 -Godt. -Her er Agung, frøken. Øjeblik. 246 00:23:06,403 --> 00:23:08,043 Hans mund. 247 00:23:10,443 --> 00:23:12,763 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 248 00:23:13,403 --> 00:23:18,123 -Gung, hvordan går det med armen? -Det går bedre. 249 00:23:18,203 --> 00:23:20,163 Priset være Gud. 250 00:23:22,643 --> 00:23:26,643 Hvorfor kommer du helt herud? Det må være noget vigtigt. 251 00:23:30,083 --> 00:23:33,563 Nå... Hvad med os? 252 00:23:35,643 --> 00:23:40,603 -Hvad mener du? -Gud, hvordan skal jeg sige det? 253 00:23:41,523 --> 00:23:45,283 Tager jeg fejl? Eller er jeg for ligefrem? Jeg er forvirret. 254 00:23:46,443 --> 00:23:48,483 -Undskyld, undskyld. -Nej, det er okay, Mi. 255 00:23:48,563 --> 00:23:51,123 Jeg kan faktisk godt lide, når du er bramfri. 256 00:23:54,843 --> 00:23:58,763 -Du vil have os til at være i ta'aruf. -Nemlig. 257 00:24:00,883 --> 00:24:05,323 Hvorfor forsvandt du så? Eller var det fordi... 258 00:24:08,483 --> 00:24:11,923 Ikke på grund af det her. Skulle jeg forsvinde på grund af dit skateboard? 259 00:24:13,923 --> 00:24:16,083 Men du ignorerer mig. 260 00:24:17,203 --> 00:24:21,283 Beklager, Mi. Jeg har travlt. 261 00:24:22,323 --> 00:24:25,563 Du ved, jeg altid har villet være politisk journalist, ikke? 262 00:24:28,963 --> 00:24:35,803 Nu har jeg en chance. Min chef gav mig en masse arbejde. 263 00:24:35,883 --> 00:24:41,403 Hvis jeg når deadlinen, kan jeg blive politisk journalist. 264 00:24:43,683 --> 00:24:47,843 Derfor har jeg ikke kontaktet dig. Undskyld. 265 00:24:49,883 --> 00:24:55,083 Det er okay. Det er en del af din drøm. Så jeg støtter dig. 266 00:24:55,163 --> 00:25:00,083 Amen. Tak, Mi. Men tag det roligt. 267 00:25:00,163 --> 00:25:03,523 Jeg vil uden tvivl gennemføre den ta'aruf, som vi planlagde. 268 00:25:04,443 --> 00:25:09,163 Efter det vil jeg gifte mig med dig. I orden? 269 00:25:14,843 --> 00:25:16,763 Er der noget, du vil spørge om? 270 00:25:19,123 --> 00:25:21,163 Hvad mener du? 271 00:25:23,923 --> 00:25:28,163 Kinan... Det er tydeligt. 272 00:25:29,763 --> 00:25:35,603 I stedet for at holde det for dig selv må du hellere spørge mig. Hvad er der? 273 00:25:39,083 --> 00:25:44,963 Far sagde, at han så dig gå med en pige i supermarkedet. 274 00:25:46,563 --> 00:25:49,443 -Er det sandt? -Ja, det er rigtigt. 275 00:25:53,923 --> 00:25:57,683 -Din kæreste? -Nej. 276 00:25:58,883 --> 00:26:00,563 Hun er min kusine. 277 00:26:04,403 --> 00:26:08,803 Hvis hun er din kusine, hvorfor skal du så være så intim? Omfavne og den slags? 278 00:26:15,043 --> 00:26:20,083 Jeg boede sammen med hende. Og vi plejede at være tætte. 279 00:26:20,923 --> 00:26:23,763 Jeg ser hende som min egen lillesøster. 280 00:26:24,883 --> 00:26:29,843 Jeg har ikke set hende i ti år. Fordi hun bor i Makassar. 281 00:26:31,083 --> 00:26:36,603 Så folk, der ikke ved det, vil tro, at vi er intime. 282 00:26:37,523 --> 00:26:40,723 Men nej. Det er helt normalt. 283 00:26:42,363 --> 00:26:47,003 -Er du jaloux? -Hvad? Hvorfor skulle jeg være det? 284 00:26:47,083 --> 00:26:50,083 Hvilket forhold har vi? Det er ingenting, vel? 285 00:27:00,403 --> 00:27:03,163 Hvad med at gøre vores forhold officielt? 286 00:27:03,683 --> 00:27:04,883 Hvad? 287 00:27:08,883 --> 00:27:13,683 Jeg er spontan. Lad os bruge blæksprutteringen indtil videre. 288 00:27:19,363 --> 00:27:23,603 Kinan... Vil du være min kæreste? 289 00:27:25,603 --> 00:27:28,083 Jeg vil altid elske dig. 290 00:27:33,243 --> 00:27:34,443 -Ja? -Ja. 291 00:27:37,363 --> 00:27:40,243 -Passer den perfekt? -Den passer perfekt. 292 00:27:42,323 --> 00:27:46,163 -Jøsses, det er pinligt. -Hvorfor? 293 00:28:01,203 --> 00:28:03,803 Jeg blev fuld, fordi jeg skændtes med Aldi. 294 00:28:05,563 --> 00:28:08,443 Vores forhold var kun et par måneder gammelt og allerede anstrengt. 295 00:28:11,923 --> 00:28:14,643 Hvem skal jeg ellers sige det til,Bian? Du er alt, hvad jeg har. 296 00:28:27,603 --> 00:28:29,123 -Bøh! -Du godeste. 297 00:28:30,163 --> 00:28:31,963 Hvad laver du? 298 00:28:32,043 --> 00:28:34,323 Hvad hvis computeren vælter? Alt mit arbejde er på den. 299 00:28:34,403 --> 00:28:39,083 Undskyld. Du dagdrømmer. Hvad dagdrømmer du om? 300 00:28:39,643 --> 00:28:46,003 -Sig det. -Det er om... den halvfærdige lejlighed. 301 00:28:46,083 --> 00:28:48,643 Tilladelsen blev ikke godkendt. Det er svært at få papirerne. 302 00:28:49,243 --> 00:28:55,723 Om arbejdet. Fortsæt bare, jeg ser bare fjernsyn. 303 00:28:58,963 --> 00:29:00,883 -Hvad laver du, Bian? -Skal du overraske mig? 304 00:29:01,763 --> 00:29:04,683 -Nu er det min tur. -Så er det nok. 305 00:29:05,563 --> 00:29:09,563 -Jeg er kilden! -Hvem bad dig overraske mig? Stop det. 306 00:29:09,643 --> 00:29:11,283 Hvem sagde, du skulle hævne dig? 307 00:29:12,083 --> 00:29:14,083 -Far. -Far. 308 00:29:14,563 --> 00:29:18,163 -Hallo? Fred være med dig, far. -Bian, hvor er du? 309 00:29:18,243 --> 00:29:21,843 -Jeg er hjemme. Hvad er der, far? -Kan du tage på hospitalet nu? 310 00:29:22,443 --> 00:29:24,523 -Hvad er der med mor? -Mor har det fint. 311 00:29:25,363 --> 00:29:27,523 -Nå? -Det er Aldi, Bian. 312 00:29:27,963 --> 00:29:29,363 Aldi var i en ulykke. 313 00:29:29,443 --> 00:29:32,083 Sandelig tilhører vi Allah, og til Ham vender vi tilbage. 314 00:29:32,163 --> 00:29:33,483 Ja, far. 315 00:29:35,563 --> 00:29:36,683 Hvad er der, Bian? 316 00:29:37,163 --> 00:29:40,403 -Aldi var i en ulykke. -Sandelig tilhører vi Allah. 317 00:30:00,403 --> 00:30:06,163 Tag det roligt. Aldis operation skal nok gå godt. 318 00:30:10,723 --> 00:30:15,923 -Sarah. Du bør hvile dig, okay? -Nemlig, Sarah. 319 00:30:16,003 --> 00:30:19,763 Du har ventet her i en time. Hvil dig. 320 00:30:20,203 --> 00:30:25,683 Du skal hvile dig, Sarah. Lad mig, mor og Dimas klare det. 321 00:30:26,203 --> 00:30:29,883 Når operationen er overstået, vender vi tilbage hertil. 322 00:30:45,403 --> 00:30:48,403 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 323 00:30:54,603 --> 00:30:58,523 -Lad mig hjælpe dig. -Jeg kan godt selv. 324 00:31:02,283 --> 00:31:03,123 Sarah. 325 00:31:03,723 --> 00:31:05,883 -Lad mig hjælpe dig. -Jeg kan selv. 326 00:31:05,963 --> 00:31:07,723 Lad mig hjælpe dig. 327 00:31:32,163 --> 00:31:33,643 Vent... 328 00:31:52,603 --> 00:31:53,803 Bian. 329 00:31:58,323 --> 00:32:00,403 Det er min skyld, Bian. 330 00:32:06,363 --> 00:32:08,843 Jeg burde være i Aldis sted. 331 00:32:09,963 --> 00:32:13,643 Aldi behøvede ikke være i den position. Det er min skyld, Bian. 332 00:32:13,723 --> 00:32:16,803 Sådan må du ikke tænke. 333 00:32:20,203 --> 00:32:25,723 Det skal nok gå, okay? Det er vigtigt, at du bliver rask nu. 334 00:32:25,803 --> 00:32:28,923 Lad Aldi komme sig, okay? 335 00:32:34,243 --> 00:32:37,203 Bian, du må ikke forlade mig. 336 00:32:37,283 --> 00:32:40,803 Jeg går ingen steder. Bare tag det roligt. 337 00:32:45,363 --> 00:32:46,203 Det er ikke din skyld. 338 00:32:57,963 --> 00:33:00,083 -Fred være med dig. -Og fred være med dig. 339 00:33:00,163 --> 00:33:01,723 Gung, sid ned. 340 00:33:02,843 --> 00:33:08,123 Det var dig, der inviterede mig. Du giver. Okay? Godt. 341 00:33:10,643 --> 00:33:14,283 Nej, Mi. Jeg bliver her ikke længe. 342 00:33:14,363 --> 00:33:17,883 Godt. Jeg bliver færdig her, så går vi, okay? 343 00:33:22,443 --> 00:33:26,643 Jeg er ked af det, Mi. Vi må aflyse ta'aruf. 344 00:33:32,483 --> 00:33:33,603 Fred være med dig. 345 00:33:37,083 --> 00:33:38,603 Fred være med dig. 346 00:34:30,363 --> 00:34:34,883 Bian. Du bør tage hjem. 347 00:34:37,323 --> 00:34:40,003 Jeg har ondt af Tari. Hun venter nok derhjemme. 348 00:34:48,163 --> 00:34:49,203 Det er okay. 349 00:34:52,683 --> 00:34:57,923 Jeg er her, indtil Aldi vågner. Du burde hvile dig. 350 00:35:02,443 --> 00:35:04,163 Tak, Bian. 351 00:35:09,083 --> 00:35:10,643 Han er min fætter. 352 00:35:13,403 --> 00:35:15,483 Min bedste ven på college. 353 00:35:17,923 --> 00:35:19,803 Jeg holder meget af ham. 354 00:35:25,763 --> 00:35:30,363 -Gå tilbage til dit værelse, okay? -Det behøves ikke. 355 00:35:39,123 --> 00:35:40,923 Sygeplejerske, tag hende med. 356 00:36:23,603 --> 00:36:24,603 Min kære. 357 00:36:27,643 --> 00:36:29,443 -Hvad er der galt? -Vent. 358 00:36:30,163 --> 00:36:33,603 Kinan kom ikke hjem i går. Hendes telefon er slukket. 359 00:36:33,683 --> 00:36:38,123 -Hvor er hun? Kan du ikke få fat på hende? -Skal vi ikke ringe til politiet? 360 00:36:50,683 --> 00:36:54,643 -Skat... -Aldi? 361 00:36:55,163 --> 00:36:57,763 -Bian... -Rolig. 362 00:36:59,723 --> 00:37:02,963 -Hvor er Sarah, Bian? -Jeg henter lægen, okay? Et øjeblik. 363 00:37:03,043 --> 00:37:05,083 Bian... Bian... 364 00:37:05,563 --> 00:37:08,363 -Hvor er Sarah? -Tag det roligt. 365 00:37:08,443 --> 00:37:11,883 -Jeg får lige fat på lægen. -Bian... Bian... 366 00:37:13,123 --> 00:37:17,243 Pas på hende, Bian. Pas godt på Sarah, Bian. 367 00:37:18,363 --> 00:37:22,003 -Ja. -Tak. 368 00:37:22,083 --> 00:37:24,523 Ja, jeg skal nok tage mig af Sarah. Tag det roligt. 369 00:37:25,203 --> 00:37:28,443 Jeg overlader Sarah til dig. Lover du det, Bian? 370 00:37:29,243 --> 00:37:33,763 -Lov mig det, Bian. Lov mig det. -Det lover jeg. 371 00:37:33,843 --> 00:37:37,083 Jeg får fat i lægen først. Tag det roligt. Jeg tilkalder lægen. 372 00:37:37,683 --> 00:37:38,723 Jeg tilkalder lægen nu. 373 00:37:40,803 --> 00:37:44,443 -Doktor... -Mor... 374 00:37:50,523 --> 00:37:54,243 Allahs ord i SurahAl-Baqarah vers 155... 375 00:37:54,323 --> 00:37:58,723 "Vi vil sætte jer på prøve med en smule frygt... 376 00:37:58,803 --> 00:38:03,683 og hungersnød og tab af ejendom, liv og afgrøder." 377 00:38:04,163 --> 00:38:11,163 Prøven er en bro for en troende til at modtage overfloden af godhed fra Allah. 378 00:38:12,203 --> 00:38:16,763 Og der vil altid være visdom og nåde, som venter efter prøven. 379 00:38:17,363 --> 00:38:20,723 Man venter altid på en regnbue, 380 00:38:20,803 --> 00:38:26,043 når regnen eller stormen har lagt sig. Nogen spørgsmål? 381 00:38:26,723 --> 00:38:30,043 Okay, damen derovre. Hvad er dit spørgsmål? 382 00:38:32,123 --> 00:38:34,683 Må fred være med dig. 383 00:38:36,163 --> 00:38:38,403 Hallo? Ja, Bian? 384 00:38:44,123 --> 00:38:49,603 Tari... Aldi, Tari. Aldi er lige død. 385 00:38:51,163 --> 00:38:53,483 Sandelig tilhører vi Gud, og til Ham vender vi tilbage. 386 00:38:58,363 --> 00:39:00,163 FORTSÆTTES 387 00:39:00,923 --> 00:39:04,203 Hun er helt alene. Hendes far slog hånden af hende. 388 00:39:04,283 --> 00:39:06,403 -Især nu, hvor Aldi er væk. -Vil du ledsage hende? 389 00:39:06,483 --> 00:39:07,723 NÆSTE GANG 390 00:39:11,563 --> 00:39:15,763 Stoler du ikke på mig? Det er blevet bevist. Dine forældre troede på mig. 391 00:39:15,843 --> 00:39:19,603 -Men vi løj, Karli. -Det var for alles bedste. 392 00:39:19,683 --> 00:39:20,643 Bedst for dig. 393 00:39:22,203 --> 00:39:26,243 Når jeg er færdig med skolen, tager jeg hjem til din onkel med min familie. 394 00:39:26,683 --> 00:39:29,363 Og så... frier jeg til dig. 395 00:40:29,363 --> 00:40:31,283 Tekster af: Anna Rask