1 00:00:06,043 --> 00:00:06,963 EN EL EPISODIO ANTERIOR 2 00:00:07,043 --> 00:00:08,643 - ¿Te estás vengando? - No. 3 00:00:08,723 --> 00:00:12,323 - ¿Entonces? - Acuerdo de matrimonio, segunda parte. 4 00:00:12,403 --> 00:00:13,283 PASTELERÍA 5 00:00:13,363 --> 00:00:16,003 Deberías ayudarme en mi empresa y no trabajar para otro. 6 00:00:16,083 --> 00:00:18,363 Te voy a demostrar que puedo hacerlo solo 7 00:00:18,443 --> 00:00:19,563 y triunfar sin tu ayuda. 8 00:00:21,483 --> 00:00:23,603 Hueles muy bien. ¿Qué perfume llevas? 9 00:00:23,683 --> 00:00:25,763 Lo compré en París. 10 00:00:30,483 --> 00:00:33,043 - ¿Sarah? - ¿Podemos hablar un momento? 11 00:00:52,123 --> 00:00:54,563 ¿QUIERES CASARTE CONMIGO? 12 00:00:55,603 --> 00:00:58,523 ¡Di que sí! 13 00:01:00,363 --> 00:01:04,483 ¡Di que sí! 14 00:01:15,043 --> 00:01:16,323 Sarah. 15 00:01:19,643 --> 00:01:20,803 ¿Quieres casarte conmigo? 16 00:01:28,683 --> 00:01:29,523 ¿De verdad? 17 00:01:42,923 --> 00:01:46,883 Sarah. 18 00:01:50,843 --> 00:01:54,763 - Sí. - ¿Qué tal el trabajo? 19 00:01:57,083 --> 00:01:59,723 - Va bien. - Gracias a Dios. 20 00:02:03,683 --> 00:02:04,883 ¿Cómo está Aldi? 21 00:02:08,243 --> 00:02:12,123 - Bien. ¿Y Tari qué tal? - Muy bien. 22 00:02:16,643 --> 00:02:18,323 Aldi y tú estáis bien, ¿no? 23 00:02:23,763 --> 00:02:26,763 - Disculpen. Un pollo a la carbonara. - Sí. 24 00:02:28,643 --> 00:02:29,723 Espaguetis a la boloñesa. 25 00:02:29,803 --> 00:02:31,683 - Sí, gracias. - A usted. 26 00:02:40,083 --> 00:02:41,843 Bien, ¿de qué quieres hablar? 27 00:02:51,563 --> 00:02:57,203 - No quiero que lo malinterpretes. - ¿El qué? 28 00:02:59,803 --> 00:03:03,843 Aquella noche no era yo. 29 00:03:05,523 --> 00:03:08,243 Sí, lo sé. Estabas borracha. 30 00:03:09,243 --> 00:03:12,843 Hablo en serio, Bian. Hacía tiempo que no bebía 31 00:03:12,923 --> 00:03:15,563 y aquella noche mis amigas me invitaron a tomar una copa. 32 00:03:15,643 --> 00:03:19,523 Tenía muchas cosas en la cabeza. Solo eso, pero ahora... 33 00:03:19,603 --> 00:03:21,283 estoy avergonzada. 34 00:03:25,123 --> 00:03:29,283 Si tienes tantas cosas en la cabeza, deberías rezar, Sarah. 35 00:03:30,003 --> 00:03:33,483 No bebas. Está prohibido. 36 00:03:36,763 --> 00:03:37,963 Tienes razón. 37 00:03:40,243 --> 00:03:44,683 Mira qué marido más piadoso tenemos ahora. 38 00:03:45,803 --> 00:03:47,483 Eres como un ustad. 39 00:03:50,603 --> 00:03:51,843 Vamos a comer. 40 00:04:08,883 --> 00:04:15,603 Sarah. Me alegro de que seas feliz con Aldi. 41 00:04:20,243 --> 00:04:25,043 - Gracias por invitarme al almuerzo. - No hay de qué. Adiós. 42 00:04:25,683 --> 00:04:27,003 Adiós. 43 00:05:24,443 --> 00:05:30,363 - No me dejes nunca, ¿vale? - No te dejaré, Sarah. Nunca. 44 00:05:32,243 --> 00:05:34,203 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 45 00:05:37,163 --> 00:05:39,083 - Póntelo tú primero. - Señor... 46 00:05:39,163 --> 00:05:40,123 Hagamos una foto. 47 00:05:40,203 --> 00:05:41,723 - Vale, un segundo. - Sí. 48 00:05:49,883 --> 00:05:51,523 - ¿Estás sorprendida? - Claro que sí. 49 00:07:11,803 --> 00:07:13,163 Gracias. 50 00:07:14,723 --> 00:07:16,283 - De nada. - Muchas gracias. 51 00:07:16,363 --> 00:07:17,163 A vosotras. 52 00:07:19,883 --> 00:07:24,683 Madre mía, ¿dónde está Aldi? Llevamos mucho tiempo, llega muy tarde. 53 00:07:24,763 --> 00:07:27,123 Desde que se casó con Sarah, no es tan divertido. 54 00:07:27,203 --> 00:07:29,843 ¿Qué tiene que ver su matrimonio con que no sea divertido? 55 00:07:30,683 --> 00:07:35,963 Su mujer es una mala influencia. A ver, ¿por qué te importa tanto? 56 00:07:36,043 --> 00:07:38,763 Quieres abrir una cafetería y llamas a un asesor en café. 57 00:07:38,843 --> 00:07:42,203 Es importante. Si no sabemos, hay que preguntarles a los expertos. 58 00:07:42,283 --> 00:07:45,643 Ya, pero la pregunta es si es un experto o no. 59 00:07:45,723 --> 00:07:49,443 Bueno, Aldi dijo que es uno de los mejores de Indonesia. 60 00:07:49,523 --> 00:07:53,003 Aunque sea uno de los mejores de Indonesia, si llega tarde, 61 00:07:53,083 --> 00:07:55,403 quiero darle un puñetazo, ¿sabes? 62 00:07:56,323 --> 00:07:59,483 Qué violenta. Te vas a casar pronto, ¿verdad? 63 00:08:03,323 --> 00:08:04,763 ¿A qué viene esa cara? 64 00:08:06,283 --> 00:08:08,843 ¿Qué pasa con Agung? Cuéntamelo. 65 00:08:11,363 --> 00:08:16,523 No... Es que me hace pensar. Es muy amable. 66 00:08:18,043 --> 00:08:19,963 El deseo de Agung 67 00:08:20,043 --> 00:08:23,803 de cortejar a Ami es una bendición. 68 00:08:26,363 --> 00:08:30,403 Su difunta madre estaría muy feliz. 69 00:08:37,723 --> 00:08:42,323 Papá... Céntrate. 70 00:08:46,083 --> 00:08:50,203 Por la voluntad de Alá, te pondremos las cosas fáciles, Gung. 71 00:08:51,043 --> 00:08:54,123 - Amén, tío. - Gung. 72 00:08:54,643 --> 00:08:58,683 Vamos a la mesa. He preparado kolak de plátano. 73 00:08:58,763 --> 00:09:00,603 - Sí. Disculpe, tío. - Claro. 74 00:09:08,523 --> 00:09:12,363 Te he dicho que no dejes el monopatín en medio. 75 00:09:12,443 --> 00:09:14,523 Papá, ayúdame. ¡Deprisa! 76 00:09:15,443 --> 00:09:18,803 Se partió el brazo por mi culpa, Cetar. ¡Ay, Dios! 77 00:09:18,883 --> 00:09:21,843 ¿Por qué lo dejaste tirado por ahí? 78 00:09:21,923 --> 00:09:24,563 Ya, no dejo de pensar en mi error. 79 00:09:25,403 --> 00:09:29,723 Pero, desde ese incidente, apenas me llama. 80 00:09:30,563 --> 00:09:33,683 O a lo mejor ha cambiado de idea. 81 00:09:34,163 --> 00:09:37,563 ¿Tú qué crees? Ahora no se casará conmigo. 82 00:09:37,643 --> 00:09:39,483 ¿Qué hago? 83 00:09:40,603 --> 00:09:43,323 - Ostras. - ¿Por qué tienes tanto miedo? 84 00:09:43,403 --> 00:09:44,523 - Aquí viene. - Hola. 85 00:09:44,603 --> 00:09:46,203 - Aldi. - La paz sea con vosotras. 86 00:09:46,283 --> 00:09:48,243 - Y contigo. - Y contigo. 87 00:09:49,403 --> 00:09:51,683 Perdonad la tardanza. Mi amigo estaba ocupado. 88 00:09:51,763 --> 00:09:54,243 - No pasa nada, relájate. - Tranquilo. 89 00:09:56,123 --> 00:09:59,003 ¡Vaya! ¿Tari? ¿Ami? 90 00:10:02,323 --> 00:10:03,763 ¿Os conocéis? 91 00:10:05,083 --> 00:10:08,043 Tari. Cuánto tiempo sin verte. 92 00:10:10,083 --> 00:10:12,923 Bien, la siguiente actividad es una conferencia. 93 00:10:13,563 --> 00:10:17,523 Espero que Recursos Humanos prepare el concepto para el evento, 94 00:10:17,603 --> 00:10:21,283 para las actividades y la próxima semana estará todo listo. 95 00:10:21,363 --> 00:10:24,043 - Vale, ¿tenemos una semana? - Una semana. 96 00:10:24,563 --> 00:10:26,163 ¿Alguna pregunta más? 97 00:10:26,243 --> 00:10:28,243 - Creo que es todo. - Pues acabamos por hoy. 98 00:10:28,323 --> 00:10:31,483 Muchas gracias por venir. 99 00:10:31,563 --> 00:10:34,603 Acaba la reunión del Sindicato de Estudiantes. La paz sea con todos. 100 00:10:34,683 --> 00:10:36,683 Y contigo. 101 00:10:41,163 --> 00:10:44,843 Tari, quiero un resumen de la reunión de hoy, ¿vale? 102 00:10:44,923 --> 00:10:47,523 Bien, lo hago después y te lo entrego mañana. 103 00:10:48,003 --> 00:10:53,483 - Perfecto. ¿Adónde vas? - Iré directa a casa. 104 00:10:55,123 --> 00:10:58,443 ¿Cómo vas? ¿Quieres que te lleve? 105 00:10:59,283 --> 00:11:01,123 No hace falta, he traído la moto. 106 00:11:01,203 --> 00:11:06,043 - Sí. - Entendido. Ten cuidado, ¿quieres? 107 00:11:06,883 --> 00:11:07,803 Me voy ya. 108 00:11:16,763 --> 00:11:19,043 - Ce... - ¿Qué? 109 00:11:19,123 --> 00:11:21,763 - ¿Por qué le has dicho que no? - ¿Qué pasa? 110 00:11:21,843 --> 00:11:24,283 Podías haberle dicho que ibas a coger un mototaxi. 111 00:11:24,363 --> 00:11:28,403 - No le digas que tienes moto. - Si digo eso, estaría mintiendo. 112 00:11:29,923 --> 00:11:34,923 - Vamos. - Dile que me lleve a casa. 113 00:11:35,003 --> 00:11:37,963 - Inténtalo, habla más alto. - Pero es que soy tímida. 114 00:11:38,043 --> 00:11:39,603 Sí, pero quieres que te lleve. 115 00:11:42,243 --> 00:11:43,883 ¿Estudiasteis en el mismo campus? 116 00:11:43,963 --> 00:11:46,123 - Sí. ¿No lo sabías? - No. 117 00:11:46,763 --> 00:11:50,323 - ¿Por qué no me lo dijiste? - ¿Por qué tenía que hacerlo, Di? 118 00:11:50,403 --> 00:11:52,563 Pero ¿estabais en el mismo campus o qué? 119 00:11:52,643 --> 00:11:55,683 - Sí, pero en distintas facultades. - Ya veo. 120 00:11:55,763 --> 00:12:00,483 Nos conocimos en el sindicato y hacíamos actividades juntos. 121 00:12:01,643 --> 00:12:04,403 ¿Dónde conociste a Aldi? 122 00:12:04,483 --> 00:12:06,403 Suministramos comida y bebida en hostelería. 123 00:12:06,923 --> 00:12:10,643 Entramos en el negocio de la comunidad. Así fue como nos conocimos. 124 00:12:12,723 --> 00:12:14,603 Me alegro de que os conozcáis, 125 00:12:14,683 --> 00:12:16,323 así no tengo que volver a presentaros. 126 00:12:19,483 --> 00:12:22,323 ¿Sabías que Rafa tiene una escuela de café y una cafetería? 127 00:12:25,123 --> 00:12:26,683 ¿Y por qué no le preguntaste a él? 128 00:12:28,723 --> 00:12:32,603 - Porque Rafa está ocupado. - No, no estoy ocupado. 129 00:12:32,683 --> 00:12:34,483 No tanto como esta señorita. 130 00:12:35,203 --> 00:12:37,003 Qué descarado eres. 131 00:12:37,923 --> 00:12:39,523 ¿Cuántas cafeterías tienes? 132 00:12:40,043 --> 00:12:42,723 No, Mi. Nos centramos en la escuela de café, no en la cafetería. 133 00:12:44,403 --> 00:12:48,443 - ¿Por qué no le consultas a Tari? - Eso sería genial. 134 00:12:56,803 --> 00:12:57,883 Claro. 135 00:12:59,043 --> 00:13:02,003 - ¿Por qué contestas tú? - ¿Y qué? Estás muy susceptible. 136 00:13:10,603 --> 00:13:13,163 Si te parece bien, ya hablamos de la próxima reunión. 137 00:13:13,243 --> 00:13:14,763 Sí, te mando un mensaje. 138 00:13:14,843 --> 00:13:17,283 - Perfecto. - Bueno, nos vamos ya. 139 00:13:18,043 --> 00:13:20,323 - La paz sea con vosotros. - Y con vosotras. 140 00:13:28,723 --> 00:13:32,443 - Es la mujer de mi primo. - Ya lo sé. 141 00:13:32,523 --> 00:13:33,683 Pagaré la cuenta. 142 00:13:33,763 --> 00:13:35,443 - Hazme una transferencia. - Que sí. 143 00:13:44,643 --> 00:13:46,883 Papá, mamá, ¿qué está pasando aquí? 144 00:13:47,483 --> 00:13:51,003 Parece muy grave. ¿En qué piensas, papá? 145 00:13:51,083 --> 00:13:55,043 Quería decirte que tu novio no es buena persona. 146 00:13:56,963 --> 00:14:00,243 - No tengo novio. - Como quieras llamarlo. 147 00:14:00,963 --> 00:14:03,243 Ese chico que siempre sale contigo. 148 00:14:04,003 --> 00:14:05,603 - ¿Karli? - Sí. 149 00:14:05,683 --> 00:14:09,483 Lo vi de mano con una chica en mi supermercado de Karawaci. 150 00:14:14,923 --> 00:14:17,883 - ¿Tienes pruebas o no? - No las tengo. 151 00:14:17,963 --> 00:14:22,243 Dejé el móvil en la oficina. Cuando volví de recogerlo, se había ido. 152 00:14:23,083 --> 00:14:26,643 - A lo mejor era su hermana. - Oye, tengo mucha experiencia en la vida. 153 00:14:26,723 --> 00:14:29,363 Sé diferenciar entre una relación romántica 154 00:14:29,443 --> 00:14:30,243 y una fraternal. 155 00:14:31,363 --> 00:14:33,843 - Es tu "crish". - Papá, para. 156 00:14:33,923 --> 00:14:35,803 Ahora me pregunto si este era vuestro plan. 157 00:14:35,883 --> 00:14:39,043 Así podéis casarme con el chico que queráis, como Bian. 158 00:14:40,283 --> 00:14:44,123 - Kinan. - Y otra cosa... 159 00:14:44,723 --> 00:14:47,923 Papá, no es "crish", es "crush". 160 00:14:48,003 --> 00:14:51,803 Si no conoces la jerga, no finjas que sí, por favor. 161 00:14:57,043 --> 00:14:59,403 Es "crish". ¿Cómo va a ser "crush"? 162 00:15:03,923 --> 00:15:08,243 - Esta tarde quedé con Aldi, Bian. - ¿Y? 163 00:15:08,323 --> 00:15:13,123 Me presentó a un consultor para mi tienda de ofertas. 164 00:15:13,203 --> 00:15:16,003 Tiene una escuela de café y una cafetería. 165 00:15:18,763 --> 00:15:22,843 No te vas a creer quién es mi consultor. 166 00:15:24,563 --> 00:15:25,643 ¿Quién? 167 00:15:29,203 --> 00:15:30,563 Mi amigo de la universidad. 168 00:15:37,723 --> 00:15:40,203 - ¿Qué haces? - El informe semanal. 169 00:15:40,923 --> 00:15:42,923 Olvidé terminarlo en la oficina. 170 00:15:44,403 --> 00:15:48,003 - ¿Tardarás mucho? - No, ya casi está. 171 00:15:51,403 --> 00:15:53,843 Vale, pues yo subo ya. 172 00:15:55,203 --> 00:15:57,123 - Me voy a la cama. - Vale. 173 00:15:58,723 --> 00:16:01,603 - No tardes mucho. - Sí, cielo. 174 00:16:02,843 --> 00:16:04,363 Hasta ahora. No tardes. 175 00:16:25,323 --> 00:16:28,443 ¿Vienes de casa, Rafa? 176 00:16:29,123 --> 00:16:33,203 Estaba en casa de un familiar. Vive cerca y pasé a visitaros. 177 00:16:33,283 --> 00:16:36,123 Cuidas muy bien las relaciones. 178 00:16:37,363 --> 00:16:40,163 Dicen que quien es fiel a la amistad, vivirá mucho tiempo. 179 00:16:40,243 --> 00:16:47,123 Es verdad. Eres muy listo. En el islam, si mantienes el contacto, 180 00:16:47,563 --> 00:16:49,443 tendrás una vida larga. 181 00:16:49,963 --> 00:16:53,883 - Amén. - Cielo, ¿dónde está? 182 00:16:53,963 --> 00:16:55,363 - Está caliente. - Qué maravilla. 183 00:16:55,883 --> 00:16:59,003 Este es mi favorito. 184 00:17:00,163 --> 00:17:01,163 Está delicioso. 185 00:17:01,803 --> 00:17:05,123 Todo tiene una pinta riquísima. ¿Cocinó usted, tía? 186 00:17:07,363 --> 00:17:08,363 Claro que no. 187 00:17:09,963 --> 00:17:13,163 Ha sido Tari. Yo la ayudé un poco. 188 00:17:13,243 --> 00:17:15,683 - ¿Tari sabe cocinar? - Es una experta. 189 00:17:16,363 --> 00:17:18,403 Nada que ver con la comida de la tía. 190 00:17:20,603 --> 00:17:22,563 No te haré de comer en cinco años. 191 00:17:22,643 --> 00:17:24,683 - No. - Sí. 192 00:17:28,123 --> 00:17:29,283 La esposa ideal. 193 00:17:35,843 --> 00:17:38,723 Te refieres a mí, ¿no? ¿Verdad? 194 00:17:39,483 --> 00:17:41,083 - Sí, hablaba de usted. - Soy yo. 195 00:17:41,163 --> 00:17:47,083 Sí, soy la esposa ideal del tío. Pásame el plato, cariño. 196 00:17:49,843 --> 00:17:51,323 Sí, ya tengo mi negocio. 197 00:17:52,003 --> 00:17:54,883 Vendo comida congelada, pero solo a unos pocos revendedores. 198 00:17:55,603 --> 00:17:56,803 - ¿En serio? - Sí. 199 00:17:56,883 --> 00:18:01,283 Pero es genial. ¿Puedo preguntarte cuánto ganas al mes? 200 00:18:03,883 --> 00:18:07,283 No mucho. Pero suficiente para comprar comida. 201 00:18:08,443 --> 00:18:09,923 Comprar comida y un coche, ¿no? 202 00:18:10,763 --> 00:18:12,603 No, no es para tanto. 203 00:18:13,763 --> 00:18:15,923 - La paz sea contigo. - Y contigo. 204 00:18:16,003 --> 00:18:17,523 - Y contigo. - ¿Estás solo? 205 00:18:18,683 --> 00:18:19,963 No, estoy con Tari. 206 00:18:22,163 --> 00:18:23,763 Estáis hechos el uno para el otro. 207 00:18:25,323 --> 00:18:28,243 - ¿Sí? ¿Crees que hacemos buena pareja? - Sí. 208 00:18:28,323 --> 00:18:29,603 Pero no quiere tener citas. 209 00:18:32,483 --> 00:18:35,643 - ¿Que Tari no quiere tener citas? - Quiere casarse rápido. 210 00:18:37,603 --> 00:18:39,643 - ¿Qué pasa? - ¿De qué vas? 211 00:18:40,683 --> 00:18:42,523 ¿No es verdad? Díselo. 212 00:18:43,683 --> 00:18:46,043 ¿Es eso? ¿Tari quiere prometerse enseguida? 213 00:18:47,203 --> 00:18:48,603 Date prisa o la venderán en breve. 214 00:18:50,243 --> 00:18:53,763 Rafa, no le hagas caso. Le gusta mucho mentir. 215 00:18:53,843 --> 00:18:57,363 "Le gusta mucho mentir". Te has puesto roja como un tomate. 216 00:18:57,443 --> 00:18:58,763 ¿Qué? Basta, vete ya. 217 00:18:58,843 --> 00:19:00,843 - Vamos a la cafetería. - Vale. 218 00:19:03,283 --> 00:19:04,243 Tari. 219 00:19:06,283 --> 00:19:08,563 ¿De verdad que quieres casarte enseguida? 220 00:19:09,643 --> 00:19:10,923 ¿No quieres salir primero? 221 00:19:17,563 --> 00:19:20,923 Qué incómoda estás. 222 00:19:22,843 --> 00:19:25,923 - Venga, vamos. - Rafa, me voy. La paz sea contigo. 223 00:19:26,003 --> 00:19:27,203 - Y contigo. - Piénsatelo. 224 00:19:27,283 --> 00:19:29,243 - No, vamos. - ¿Quieres acompañarnos? 225 00:19:29,323 --> 00:19:31,163 - Después nos vemos. - Vamos. 226 00:19:33,483 --> 00:19:36,043 ¡Qué susto! 227 00:19:36,123 --> 00:19:40,403 - ¿No te ibas a acostar temprano? - ¿Por qué tienes que asustarme? 228 00:19:40,483 --> 00:19:42,723 - ¿Puedo trabajar aquí? - Elige tú. 229 00:19:44,283 --> 00:19:48,003 ¿Quieres que saque el acuerdo de matrimonio segunda parte? 230 00:19:48,603 --> 00:19:50,603 No puedes decir "elige tú" a tu marido. 231 00:19:50,683 --> 00:19:52,403 Sí, lo siento. 232 00:19:52,483 --> 00:19:55,123 - Te olvidaste. - Gracias por recordármelo. 233 00:19:56,163 --> 00:19:57,083 Claro. 234 00:20:03,643 --> 00:20:07,203 ¿Puedo verte mañana en el almuerzo? Solo un ratito. 235 00:20:08,363 --> 00:20:11,803 - ¿De quién es, Bian? - Un amigo. 236 00:20:11,883 --> 00:20:15,203 No va a ser de un enemigo. ¿Saco el acuerdo segunda parte? 237 00:20:15,283 --> 00:20:18,003 - Debes ser sincero con tu esposa. - Un amigo de la universidad. 238 00:20:18,083 --> 00:20:22,003 - ¿Quieres ver la conversación? - No. Confío en ti. 239 00:20:24,283 --> 00:20:25,203 Gracias por recordármelo. 240 00:20:40,523 --> 00:20:43,163 Gracias por quedar conmigo. 241 00:20:43,243 --> 00:20:46,763 - Tu mujer sabe que nos vemos, ¿no? - Sí, lo sabe. 242 00:20:47,683 --> 00:20:52,283 ¿Qué tiene de malo? Ya estás casada. 243 00:20:52,363 --> 00:20:56,483 - Lo sé, no tienes que explicarlo. - ¿Qué pasa, Sarah? 244 00:21:08,403 --> 00:21:10,243 Te mentí, Bian. 245 00:21:12,963 --> 00:21:14,323 ¿En qué? 246 00:21:19,603 --> 00:21:22,083 Me emborraché porque me peleé con Aldi. 247 00:21:26,603 --> 00:21:29,843 Nuestra relación va mal y solo llevamos unos meses. 248 00:21:36,403 --> 00:21:37,323 Sarah. 249 00:21:38,883 --> 00:21:41,243 No deberías hablarme de tu matrimonio. 250 00:21:41,323 --> 00:21:44,683 ¿A quién se lo cuento, Bian? Solo te tengo a ti. 251 00:21:53,483 --> 00:21:54,643 Lo siento. 252 00:21:58,043 --> 00:22:00,723 Tienes razón, no debí contártelo. 253 00:22:03,643 --> 00:22:06,123 Gracias por este rato. Dale recuerdos a Tari. 254 00:22:07,283 --> 00:22:08,443 Sarah. 255 00:22:29,723 --> 00:22:31,643 NUESTRA VISIÓN 256 00:22:41,603 --> 00:22:45,763 - Señor. - Sí, ¿en qué puedo ayudarla? 257 00:22:45,843 --> 00:22:48,363 ¿Aquí trabaja un chico llamado Agung? 258 00:22:48,443 --> 00:22:51,603 - ¿Agung? Un momento. - Sí. 259 00:22:54,963 --> 00:22:57,323 Gung, preguntan por ti. 260 00:22:58,363 --> 00:23:01,043 La patinadora con hijab que te partió el brazo. 261 00:23:03,443 --> 00:23:05,283 - Estupendo. - Aquí viene. Un momento. 262 00:23:06,443 --> 00:23:08,043 Menudo bocazas. 263 00:23:10,483 --> 00:23:12,803 - La paz sea contigo. - Y contigo. 264 00:23:13,443 --> 00:23:15,203 Gung, ¿qué tal el brazo? 265 00:23:16,403 --> 00:23:18,123 Gracias a Dios, está mucho mejor. 266 00:23:18,203 --> 00:23:20,203 Gracias a Dios. 267 00:23:22,683 --> 00:23:25,043 ¿Qué pasa? ¿Por qué has venido? 268 00:23:25,603 --> 00:23:26,643 Será algo importante. 269 00:23:30,083 --> 00:23:33,603 ¿Qué pasa con nosotros? 270 00:23:35,683 --> 00:23:40,643 - ¿A qué te refieres? - A ver, ¿cómo lo digo? 271 00:23:41,563 --> 00:23:45,283 ¿Me equivoco o soy demasiado directa? Estoy confundida. 272 00:23:46,443 --> 00:23:48,483 - Perdóname. - No pasa nada, Mi. 273 00:23:48,563 --> 00:23:51,123 De hecho, me gusta que seas directa. 274 00:23:54,883 --> 00:23:58,803 - Quieres que hagamos el ta'aruf. - Sí, claro. 275 00:24:00,923 --> 00:24:05,363 ¿Y por qué desapareciste? ¿O fue porque...? 276 00:24:08,523 --> 00:24:11,923 No, no fue por esto. ¿Cómo voy a desaparecer por tu monopatín? 277 00:24:13,963 --> 00:24:16,083 Pero me haces el vacío. 278 00:24:17,243 --> 00:24:21,323 Lo siento, Mi. Estoy muy liado. 279 00:24:22,363 --> 00:24:25,563 Sabes que siempre he querido ser reportero político, ¿verdad? 280 00:24:29,003 --> 00:24:35,803 Pues ahora tengo la oportunidad. Mi jefe me ha dado mucho trabajo. 281 00:24:35,883 --> 00:24:41,443 Si cumplo este plazo, me nombrarán reportero político. 282 00:24:43,723 --> 00:24:47,843 Por eso no te he llamado. Perdóname. 283 00:24:49,923 --> 00:24:55,083 Tranquilo. Forma parte de tu sueño. Así que te apoyo. 284 00:24:55,163 --> 00:25:00,083 Amén. Gracias, Mi. Pero tranquila. 285 00:25:00,163 --> 00:25:03,563 Haremos el ta'aruf como planeamos. 286 00:25:04,483 --> 00:25:09,203 Después, me casaré contigo. ¿De acuerdo? 287 00:25:14,883 --> 00:25:16,803 ¿Quieres preguntarme algo? 288 00:25:19,123 --> 00:25:21,163 ¿Qué quieres decir? 289 00:25:23,963 --> 00:25:28,163 Kinan... Es evidente. 290 00:25:29,803 --> 00:25:35,603 En vez de guardártelo, pregúntame. ¿Qué ocurre? 291 00:25:39,083 --> 00:25:44,963 Papá me dijo que te vio con una chica en su supermercado. 292 00:25:46,603 --> 00:25:49,483 - ¿Es verdad? - Sí, es verdad. 293 00:25:53,963 --> 00:25:57,723 - ¿Es tu novia? - No. 294 00:25:58,923 --> 00:26:00,563 Es mi prima. 295 00:26:04,443 --> 00:26:08,843 Si es tu prima, ¿cómo es posible que os abracéis y seáis tan íntimos? 296 00:26:15,043 --> 00:26:20,083 Antes vivía con ella. Y estábamos muy unidos. 297 00:26:20,963 --> 00:26:23,763 La considero mi hermana pequeña. 298 00:26:24,923 --> 00:26:29,883 Hacía diez años que no la veía. Porque vive en Macasar. 299 00:26:31,083 --> 00:26:36,643 Por lo que la gente que no lo sabe creerá que somos pareja. 300 00:26:37,563 --> 00:26:40,763 Pero no. Es normal. 301 00:26:42,403 --> 00:26:47,003 - ¿Estás celosa? - ¿Por qué iba a estar celosa? 302 00:26:47,083 --> 00:26:50,083 ¿Qué clase de relación tenemos? No es nada, ¿verdad? 303 00:27:00,403 --> 00:27:03,163 ¿Y si hacemos oficial nuestra relación? 304 00:27:03,683 --> 00:27:04,923 ¿Qué? 305 00:27:08,923 --> 00:27:13,683 Estoy siendo espontáneo. Así que usaré este calamar por ahora. 306 00:27:19,403 --> 00:27:23,643 Kinan... ¿quieres ser mi novia? 307 00:27:25,643 --> 00:27:28,083 Seguiré hasta amarte. 308 00:27:33,243 --> 00:27:34,883 - ¿Sí? - Sí. 309 00:27:37,403 --> 00:27:40,283 - ¿Te queda bien? - Perfecto. 310 00:27:42,363 --> 00:27:46,163 - Madre mía, qué vergüenza. - ¿Por qué? 311 00:28:01,243 --> 00:28:03,843 Me emborraché porque me peleé con Aldi. 312 00:28:05,563 --> 00:28:08,443 Nuestra relación va mal y solo llevamos unos meses. 313 00:28:11,963 --> 00:28:14,683 ¿A quién se lo cuento, Bian? Solo te tengo a ti. 314 00:28:27,643 --> 00:28:29,123 ¡Qué susto! 315 00:28:30,203 --> 00:28:31,963 ¿Qué haces? 316 00:28:32,043 --> 00:28:34,323 ¿Y si se cae el portátil? Tengo todo el trabajo aquí. 317 00:28:34,403 --> 00:28:39,083 Perdona. Estabas en las nubes. ¿En qué pensabas? 318 00:28:39,683 --> 00:28:46,003 - Dímelo. - En el piso que está medio construido. 319 00:28:46,083 --> 00:28:48,683 No nos dieron el permiso. Nos está costando sacar los papeles. 320 00:28:49,243 --> 00:28:55,763 En trabajo. Vale, sigue. Yo veré la tele. 321 00:28:59,003 --> 00:29:00,923 - ¿Qué haces, Bian? - ¿Intentabas asustarme? 322 00:29:01,763 --> 00:29:04,723 - Ahora me toca a mí. - No, ya vale. 323 00:29:05,603 --> 00:29:09,603 - Tengo cosquillas. - ¿Quién te dijo que me asustaras? Para. 324 00:29:09,683 --> 00:29:11,323 ¿Quién te dijo que me la devolvieras? 325 00:29:12,083 --> 00:29:14,083 - Papá. - Papá. 326 00:29:14,603 --> 00:29:16,923 ¿Diga? La paz sea contigo, papá. 327 00:29:17,003 --> 00:29:18,163 Bian, ¿dónde estás? 328 00:29:18,243 --> 00:29:21,843 - En casa. ¿Qué pasa, papá? - ¿Puedes venir al hospital? 329 00:29:22,483 --> 00:29:24,563 - ¿Qué le pasa a mamá? - Mamá está bien. 330 00:29:25,403 --> 00:29:27,523 - ¿Entonces? - Es Aldi, Bian. 331 00:29:28,003 --> 00:29:29,363 Ha tenido un accidente. 332 00:29:29,443 --> 00:29:32,123 Estamos en manos de Dios y a Él volvemos. 333 00:29:32,203 --> 00:29:33,523 Sí, papá. De acuerdo. 334 00:29:35,603 --> 00:29:36,683 ¿Qué ocurre, Bian? 335 00:29:37,163 --> 00:29:40,443 - Aldi tuvo un accidente. - Estamos en manos de Dios. 336 00:30:00,443 --> 00:30:06,163 Tranquila. Si Dios quiere, la operación de Aldi saldrá bien. 337 00:30:10,763 --> 00:30:15,923 - Sarah... Deberías descansar. - Tiene razón. 338 00:30:16,003 --> 00:30:19,763 Llevas esperando una hora. Descansa un poco. 339 00:30:20,243 --> 00:30:25,723 Tienes que descansar, Sarah. Mamá, Dimas y yo nos quedamos aquí. 340 00:30:26,243 --> 00:30:29,923 Cuando termine la operación, volvemos. 341 00:30:45,443 --> 00:30:48,443 - La paz sea contigo. - La paz sea contigo. 342 00:30:54,643 --> 00:30:58,563 - Deja que te ayude. - Puedo hacerlo sola. 343 00:31:02,323 --> 00:31:03,123 Sarah. 344 00:31:03,723 --> 00:31:05,923 - Déjame ayudarte. - Yo puedo hacerlo. 345 00:31:06,003 --> 00:31:07,763 Tranquila, yo te ayudo. 346 00:31:32,163 --> 00:31:33,683 Espera. 347 00:31:52,643 --> 00:31:53,843 Bian. 348 00:31:58,363 --> 00:32:00,443 Es culpa mía, Bian. 349 00:32:06,403 --> 00:32:08,843 Yo debería estar en el lugar de Aldi. 350 00:32:10,003 --> 00:32:13,643 Aldi no tenía que estar así. Todo es culpa mía, Bian. 351 00:32:13,723 --> 00:32:16,803 Ya está, deja de pensar eso. 352 00:32:20,243 --> 00:32:22,123 Todo va a salir bien, ¿me oyes? 353 00:32:23,283 --> 00:32:25,763 No te preocupes, lo importante es que te recuperes. 354 00:32:25,843 --> 00:32:28,963 Deja que Aldi se recupere, ¿vale? 355 00:32:34,283 --> 00:32:37,243 Bian, por favor, no me dejes. 356 00:32:37,323 --> 00:32:40,803 No me iré a ninguna parte. Cálmate. 357 00:32:45,403 --> 00:32:46,203 No es culpa tuya. 358 00:32:58,003 --> 00:33:00,083 - La paz sea contigo. - Y contigo. 359 00:33:00,163 --> 00:33:01,723 Gung, siéntate. 360 00:33:02,883 --> 00:33:08,123 Fuiste tú quien me citó aquí. Invitas tú. ¿Vale? Genial. 361 00:33:10,683 --> 00:33:14,283 No, Mi. No me quedaré mucho. 362 00:33:14,363 --> 00:33:17,923 Vale. Me acabo esto y nos vamos. 363 00:33:22,483 --> 00:33:26,643 Lo siento, Mi. Cancelamos el ta'aruf. 364 00:33:32,523 --> 00:33:33,643 La paz sea contigo. 365 00:33:37,083 --> 00:33:38,643 Y contigo. 366 00:34:30,403 --> 00:34:34,923 Bian. Deberías irte a casa. 367 00:34:37,363 --> 00:34:40,003 Me siento fatal por Tari. Estará esperando en casa. 368 00:34:48,163 --> 00:34:49,243 No pasa nada. 369 00:34:52,723 --> 00:34:57,963 Me quedaré hasta que Aldi se despierte. Deberías descansar. 370 00:35:02,483 --> 00:35:04,163 Gracias, Bian. 371 00:35:09,083 --> 00:35:10,643 Es mi primo. 372 00:35:13,443 --> 00:35:15,523 Mi mejor amigo de la universidad. 373 00:35:17,963 --> 00:35:19,843 Me preocupo por él. 374 00:35:25,803 --> 00:35:30,363 - Vuelve a la habitación, ¿quieres? - No hace falta. 375 00:35:39,123 --> 00:35:40,963 Enfermera, llévesela, por favor. 376 00:36:23,643 --> 00:36:24,643 Cariño. 377 00:36:27,683 --> 00:36:29,483 - ¿Qué pasa? - Espera. 378 00:36:30,163 --> 00:36:33,603 Kinan no volvió a casa anoche y tiene el móvil apagado. 379 00:36:33,683 --> 00:36:38,123 - ¿Adónde fue? ¿No te coge el teléfono? - ¿Por qué no avisas a la Policía? 380 00:36:50,723 --> 00:36:54,643 - Cariño... - ¿Aldi? 381 00:36:55,203 --> 00:36:57,803 - Bian... - Tranquilo. 382 00:36:59,763 --> 00:37:00,643 ¿Dónde está Sarah? 383 00:37:00,723 --> 00:37:02,963 Llamaré al médico, ¿vale? Ahora vengo. 384 00:37:03,043 --> 00:37:05,083 Bian... 385 00:37:05,603 --> 00:37:08,363 - ¿Dónde está Sarah? - Tú cálmate. 386 00:37:08,443 --> 00:37:10,243 Voy a llamar al médico enseguida. 387 00:37:10,323 --> 00:37:11,923 Bian... 388 00:37:13,123 --> 00:37:17,243 Cuida de ella, Bian. Por favor, cuida de Sarah. 389 00:37:18,403 --> 00:37:22,003 - Sí. - Gracias. 390 00:37:22,083 --> 00:37:24,523 Sí, cuidaré de Sarah. Puedes estar tranquilo. 391 00:37:25,243 --> 00:37:28,483 Te dejo a Sarah. ¿Me lo prometes, Bian? 392 00:37:29,243 --> 00:37:33,803 - Prométemelo, Bian. - Te lo prometo. 393 00:37:33,883 --> 00:37:35,283 Llamaré primero al médico. 394 00:37:35,363 --> 00:37:37,083 Cálmate y lo llamo, ¿vale? 395 00:37:37,723 --> 00:37:38,763 Voy a llamarlo ya. 396 00:37:40,843 --> 00:37:44,483 - Doctor... - Mamá... 397 00:37:50,523 --> 00:37:54,283 La palabra de Alá en el Surah Al-Baqarah verse 155 dice: 398 00:37:54,363 --> 00:37:58,763 "Os pondremos a prueba con un poco de miedo, 399 00:37:58,843 --> 00:38:03,683 de hambre, con la pérdida de la casa, la vida y los cultivos". 400 00:38:04,163 --> 00:38:11,163 Es un puente para que el creyente reciba la bondad de Alá. 401 00:38:12,243 --> 00:38:13,963 Siempre habrá sabiduría 402 00:38:14,043 --> 00:38:16,763 y la gracia que aguarda después de la prueba. 403 00:38:17,403 --> 00:38:20,763 Igual que esperamos la presencia de un arcoíris 404 00:38:20,843 --> 00:38:26,043 tras la lluvia o la tormenta. Bueno, chicas, ¿alguna pregunta? 405 00:38:26,763 --> 00:38:30,043 Vale, esa chica de ahí. ¿Cuál es tu pregunta? 406 00:38:32,123 --> 00:38:34,723 La paz sea contigo. 407 00:38:36,163 --> 00:38:38,403 La paz sea contigo. Dime, Bian. 408 00:38:44,123 --> 00:38:49,643 Tari. Aldi, Tari. Aldi ha muerto. 409 00:38:51,203 --> 00:38:53,523 Estamos en manos de Dios y a Él volvemos. 410 00:38:58,403 --> 00:39:00,163 CONTINUARÁ 411 00:39:00,923 --> 00:39:04,203 Está totalmente sola. Hasta su padre la desheredó. 412 00:39:04,283 --> 00:39:06,403 - Ahora Aldi ha muerto. - ¿Quieres acompañarla? 413 00:39:06,483 --> 00:39:07,723 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 414 00:39:11,563 --> 00:39:15,803 ¿No confías en mí? Está demostrado. Tus padres se creyeron mi historia. 415 00:39:15,883 --> 00:39:19,603 - Pero mentimos, Karli. - Era lo mejor para todos. 416 00:39:19,683 --> 00:39:20,683 Lo mejor para ti. 417 00:39:22,203 --> 00:39:24,443 Te prometo que después de graduarme, 418 00:39:24,523 --> 00:39:26,243 iré a casa de tu tío con mi familia. 419 00:39:26,723 --> 00:39:29,363 Entonces te propondé matrimonio. 420 00:40:29,403 --> 00:40:31,283 Subtítulos: Ascen Martín Díaz