1 00:00:06,043 --> 00:00:06,963 WAT VOORAFGING 2 00:00:07,043 --> 00:00:08,643 Neem je wraak? -Nee. 3 00:00:08,723 --> 00:00:12,323 -Dus? -Huwelijksovereenkomst deel twee. 4 00:00:12,403 --> 00:00:16,003 Je zou in mijn bedrijf moeten werken, niet in dat van een ander. 5 00:00:16,083 --> 00:00:20,643 Ik wil bewijzen dat ik het ook zelf kan, zonder uw hulp. 6 00:00:21,483 --> 00:00:23,603 Wat ruik je lekker. Welk luchtje is dat? 7 00:00:23,683 --> 00:00:25,763 Ik heb het in Parijs gekocht. 8 00:00:30,483 --> 00:00:33,043 -Sarah? -Kunnen we even praten? 9 00:00:52,123 --> 00:00:54,563 WIL JE MET ME TROUWEN? 10 00:00:55,723 --> 00:00:58,523 Zeg ja. Zeg ja. 11 00:01:00,363 --> 00:01:04,483 Zeg ja. Zeg ja. Zeg ja. 12 00:01:15,043 --> 00:01:16,323 Sar. 13 00:01:19,643 --> 00:01:21,043 Will you marry me? 14 00:01:28,683 --> 00:01:30,403 Echt? 15 00:01:42,923 --> 00:01:44,443 Sar. 16 00:01:45,923 --> 00:01:47,243 Sarah? 17 00:01:50,843 --> 00:01:54,763 -Ja. -Hoe gaat het op je werk? 18 00:01:57,083 --> 00:01:59,723 -Goed, hoor. -Dank aan Allah. 19 00:02:03,683 --> 00:02:05,243 Hoe gaat het met Aldi? 20 00:02:08,243 --> 00:02:12,123 -Goed. En met Tari? -Dank aan Allah, goed. 21 00:02:16,643 --> 00:02:18,603 Het gaat toch goed met jou en Aldi? 22 00:02:23,763 --> 00:02:26,763 -De kip carbonara. -Ja. 23 00:02:28,643 --> 00:02:31,683 -En de spaghetti bolognese. -Bedankt. 24 00:02:40,083 --> 00:02:41,843 Waar wou je over praten? 25 00:02:51,563 --> 00:02:54,323 Ik wil niet dat je het verkeerd begrijpt. 26 00:02:56,003 --> 00:02:57,683 Wat niet? 27 00:02:59,803 --> 00:03:03,843 Ik was die avond mezelf niet. 28 00:03:05,523 --> 00:03:08,243 Weet ik, je was dronken. 29 00:03:09,243 --> 00:03:12,843 Ik meen het serieus, Bian. Ik had al heel lang niets gedronken. 30 00:03:12,923 --> 00:03:15,563 En die avond vroegen m'n collega's of ik meeging. 31 00:03:15,643 --> 00:03:21,283 Ik had veel aan m'n hoofd en ik zat er niet zo mee, maar nu dus wel. 32 00:03:25,123 --> 00:03:29,283 Als je veel aan je hoofd hebt, moet je bidden, Sar. 33 00:03:30,003 --> 00:03:33,483 Je moet niet drinken, dat is verboden. 34 00:03:36,763 --> 00:03:37,963 Dat is zo. 35 00:03:40,243 --> 00:03:44,683 Tja, je bent nu getrouwd met een vrome vrouw, hè. 36 00:03:45,803 --> 00:03:48,243 Je lijkt wel een godsdienstleraar. 37 00:03:50,603 --> 00:03:51,843 Zullen we gaan eten? 38 00:04:08,883 --> 00:04:10,323 Sarah. 39 00:04:13,563 --> 00:04:15,963 Ik ben blij dat je gelukkig bent met Aldi. 40 00:04:20,243 --> 00:04:25,043 -Bedankt voor de lunch. -Graag gedaan. Dag. 41 00:04:25,683 --> 00:04:27,003 Dag. 42 00:05:24,443 --> 00:05:30,963 -Laat je me nooit in de steek? -Ik laat je niet in de steek. Nooit. 43 00:05:32,243 --> 00:05:34,203 -Beloofd? -Ja. 44 00:05:37,403 --> 00:05:40,123 -Doe hem maar om. -Mag ik een foto nemen? 45 00:05:40,203 --> 00:05:41,723 Oké. Moment. 46 00:05:49,803 --> 00:05:52,243 -Schrok je? -Echt wel. 47 00:07:11,803 --> 00:07:13,163 Bedankt. 48 00:07:14,723 --> 00:07:17,163 -Bedankt, hoor. -Ja, hoor. 49 00:07:19,883 --> 00:07:24,683 Waar blijft Aldi nou? Wat is hij laat. 50 00:07:24,763 --> 00:07:27,123 Sinds hij getrouwd is, is hij vervelend. 51 00:07:27,203 --> 00:07:29,843 Wat heeft dat te maken met dat hij getrouwd is? 52 00:07:30,683 --> 00:07:35,963 Ze heeft een slechte invloed op hem. Waarom vind je dit zo belangrijk? 53 00:07:36,043 --> 00:07:38,763 Heb je echt een koffie-adviseur nodig voor een café? 54 00:07:38,843 --> 00:07:42,203 Als je iets niet weet, vraag je het de expert, toch? 55 00:07:42,283 --> 00:07:45,643 De vraag is of hij echt een expert is. 56 00:07:45,723 --> 00:07:49,443 Nou ja, Aldi zei dat hij een van de beste in Indonesië is. 57 00:07:49,523 --> 00:07:53,003 Ook al is hij een van de beste in Indonesië, als hij te laat komt... 58 00:07:53,083 --> 00:07:55,403 ...wil ik hem nog steeds een mep verkopen. 59 00:07:56,323 --> 00:07:59,483 Wat doe je agressief. Je gaat binnenkort trouwen, hoor. 60 00:08:03,323 --> 00:08:04,763 Vanwaar die blik? 61 00:08:06,283 --> 00:08:08,843 Wat is er met Agung? Vertel op. 62 00:08:11,363 --> 00:08:16,523 Niks, ik zat alleen te denken... Hij is zo zachtaardig. 63 00:08:18,043 --> 00:08:19,963 Agung, je bent echt van goede wil. 64 00:08:20,043 --> 00:08:24,123 Je wilt een ta'aruf met Ami. Dat is erg goed. 65 00:08:26,363 --> 00:08:30,403 Wat zal wijlen Ami's moeder daar blij om zijn. 66 00:08:37,723 --> 00:08:42,323 Pap. Pap. Focus even. 67 00:08:46,083 --> 00:08:50,203 Bij Allahs wil zal alles soepel verlopen, Gung. 68 00:08:51,043 --> 00:08:54,123 -Amen, meneer. -Gung. 69 00:08:54,643 --> 00:08:58,683 Zullen we aan de eettafel gaan zitten? Ik heb kolak pisang gemaakt. 70 00:08:58,763 --> 00:09:00,603 -Ja. Goed, meneer? -Ja. 71 00:09:08,523 --> 00:09:12,363 Ik zei toch dat je je skateboard niet moest laten slingeren. 72 00:09:12,443 --> 00:09:14,523 Pap, help even. Snel. 73 00:09:15,443 --> 00:09:18,803 Door mij heeft hij z'n arm gebroken, Cetar. Jeetje. 74 00:09:18,883 --> 00:09:21,843 Waarom laat je dat ding dan ook overal slingeren? 75 00:09:21,923 --> 00:09:24,563 Ik kan er zelf ook niet over uit. 76 00:09:25,403 --> 00:09:29,723 Maar sindsdien neemt hij dus nog maar zelden contact op. 77 00:09:30,563 --> 00:09:33,683 Straks is hij van gedachten veranderd. 78 00:09:34,163 --> 00:09:37,563 Denk je ook niet? Dan gaan we dus niet trouwen. 79 00:09:37,643 --> 00:09:39,763 Wat moet ik nu? 80 00:09:40,603 --> 00:09:43,323 -Jemig. -Waarom ben je daar bang voor? 81 00:09:43,403 --> 00:09:46,203 -Daar zul je hem hebben. Aldi. -Vrede zij met jullie. 82 00:09:46,283 --> 00:09:48,923 -Vrede zij met je. -Vrede zij met je. 83 00:09:49,403 --> 00:09:51,683 Sorry dat ik zo laat ben. Het lag aan hem. 84 00:09:51,763 --> 00:09:54,243 -Geen punt, hoor. -Geeft niks. 85 00:09:56,123 --> 00:09:59,003 Kijk nou. Tari? Ami? 86 00:10:02,323 --> 00:10:03,763 Kennen jullie elkaar? 87 00:10:05,083 --> 00:10:08,443 Tari. Long time no see. 88 00:10:10,083 --> 00:10:13,403 We gaan hierna een openbaar college houden. 89 00:10:13,483 --> 00:10:17,523 Ik hoop dat jullie het concept kunnen voorbereiden van het programma... 90 00:10:17,603 --> 00:10:21,283 ...en van de activiteiten, en dat het volgende week af is. 91 00:10:21,363 --> 00:10:24,483 -Dus we hebben een week de tijd? -Klopt. 92 00:10:24,563 --> 00:10:26,163 Zijn er nog vragen? 93 00:10:26,243 --> 00:10:31,483 -Ik denk dat we er wel zijn zo. -Ja? Bedankt voor jullie komst dan. 94 00:10:31,563 --> 00:10:34,603 Ik sluit de studentenvergadering af. Vrede zij met jullie. 95 00:10:34,683 --> 00:10:36,683 En met jou. 96 00:10:41,163 --> 00:10:44,843 Tari, kun jij een samenvatting van de vergadering schrijven? 97 00:10:44,923 --> 00:10:48,883 Goed, je krijgt hem morgen. -Oké. 98 00:10:51,323 --> 00:10:53,803 -Waar ga je nu heen? -Ik ga naar huis. 99 00:10:55,123 --> 00:10:58,443 Hoe kom je daar dan? Zal ik je brengen? 100 00:10:59,283 --> 00:11:01,483 Nee hoor, ik heb een motorfiets. 101 00:11:02,963 --> 00:11:06,043 Juist. Doe voorzichtig, oké? 102 00:11:06,883 --> 00:11:08,203 Dan ga ik maar. 103 00:11:16,763 --> 00:11:19,043 -Ce. -Wat? 104 00:11:19,123 --> 00:11:21,763 -Waarom sloeg je dat nou af? -Hoezo? 105 00:11:21,843 --> 00:11:24,283 Zeg dat je met de bajaj bent of zo. 106 00:11:24,363 --> 00:11:28,403 -Niet dat je een motorfiets hebt. -Dan zou ik dus liegen. 107 00:11:29,923 --> 00:11:34,923 -Ga je mee? -Hij mag mij wel thuis brengen. 108 00:11:35,003 --> 00:11:37,963 -Nou, ga het vragen dan. -Ik schaam me dood. 109 00:11:38,043 --> 00:11:39,603 Maar je wilt het wel. 110 00:11:42,243 --> 00:11:46,683 -Dus jullie hebben samen gestudeerd? -Ja. Wist je dat niet? 111 00:11:46,763 --> 00:11:50,323 -Waarom heb je me dat nooit verteld? -Waarom zou ik je dat vertellen? 112 00:11:50,403 --> 00:11:52,563 Dus jullie zaten op dezelfde universiteit? 113 00:11:52,643 --> 00:11:55,683 -We studeerden allebei iets anders. -Oké. 114 00:11:55,763 --> 00:12:00,803 Ik ken haar van de studentenvakbond en we hadden veel activiteiten samen. 115 00:12:01,643 --> 00:12:04,243 En waar ken jij Aldi dan van? 116 00:12:04,323 --> 00:12:06,403 We deden gastronomie en ondernemerschap. 117 00:12:06,483 --> 00:12:10,643 En we raakten bevriend bij de vereniging, zo is het gekomen. 118 00:12:12,723 --> 00:12:16,323 Goed dat jullie elkaar kennen, dan hoef ik jullie niet voor te stellen. 119 00:12:19,483 --> 00:12:23,083 Je weet dat Rafa een opleiding koffie en cafés runt? 120 00:12:24,683 --> 00:12:26,683 Waarom vroeg je het hem dan niet? 121 00:12:28,723 --> 00:12:32,603 -Omdat Rafa het heel druk heeft. -Welnee. 122 00:12:32,683 --> 00:12:34,483 Niet zo druk als deze dame. 123 00:12:35,203 --> 00:12:39,523 Doe niet zo raar. Heb je al veel koffietentjes? 124 00:12:39,603 --> 00:12:42,723 We richten ons op de opleiding, niet op koffietentjes. 125 00:12:44,403 --> 00:12:48,723 -Waarom word je niet Tari's adviseur? -Ja, prima idee. 126 00:12:56,803 --> 00:12:57,883 Doen. 127 00:12:59,043 --> 00:13:02,603 -Ga jij nou antwoord geven? -Nou en? Doe niet zo moeilijk. 128 00:13:10,603 --> 00:13:14,763 Zullen we een bespreking inplannen? -Goed. Ik stuur je een appje. 129 00:13:14,843 --> 00:13:17,283 -Oké. -Dan gaan we ervandoor. 130 00:13:18,043 --> 00:13:20,323 -Vrede zij met jullie. -En met jullie. 131 00:13:28,723 --> 00:13:32,443 -Ze is met m'n neef getrouwd. -Dat weet ik ook wel, Di. 132 00:13:32,523 --> 00:13:33,683 Ik ga betalen. 133 00:13:33,763 --> 00:13:35,443 Maak jij het over? 134 00:13:44,643 --> 00:13:46,883 Wat is er aan de hand? 135 00:13:47,483 --> 00:13:50,683 Jullie kijken zo ernstig. Waar gaat het over, pap? 136 00:13:50,763 --> 00:13:55,043 Ik wil je zeggen dat dat vriendje van je niet deugt. 137 00:13:56,963 --> 00:14:00,243 -Ik heb geen vriend. -Hoe je hem ook wilt noemen dan. 138 00:14:00,963 --> 00:14:03,243 Die jongen met wie je optrekt. 139 00:14:04,003 --> 00:14:05,603 -Karli? -Ja. 140 00:14:05,683 --> 00:14:09,483 Ik zag hem hand in hand lopen met een meisje in m'n supermarkt in Karawaci. 141 00:14:14,923 --> 00:14:17,883 -Heb je daar bewijs van? -Nee. 142 00:14:17,963 --> 00:14:22,243 M'n telefoon lag op kantoor en toen ik terugkwam, was hij al weg. 143 00:14:23,083 --> 00:14:26,643 -Misschien was het z'n zus, pap. -Ik heb een hoop levenservaring. 144 00:14:26,723 --> 00:14:30,243 Ik zie heus wel het verschil tussen een vriendin en een zus. 145 00:14:31,363 --> 00:14:33,843 -Doe niet zo bacin. -Pap, hou op. 146 00:14:33,923 --> 00:14:39,043 Ik begin te denken dat jullie me willen uithuwelijken, net als Bian. 147 00:14:40,283 --> 00:14:44,123 -Kinan. -En trouwens... 148 00:14:44,723 --> 00:14:47,923 ...het is niet bacin, maar bucin. 149 00:14:48,003 --> 00:14:51,803 Doe niet alsof je iets van straattaal afweet. Toe, zeg. 150 00:14:57,043 --> 00:14:59,403 Het is bacin. Waarom is het nu ineens bucin? 151 00:15:03,923 --> 00:15:08,243 -Ik sprak Aldi vanmiddag. -En toen? 152 00:15:08,323 --> 00:15:13,123 Hij heeft me voorgesteld aan een adviseur voor m'n koffietentje. 153 00:15:13,203 --> 00:15:16,003 Hij verzorgt een opleiding koffie en cafés. 154 00:15:18,763 --> 00:15:22,843 Je zult er wel van opkijken als je hoort wie het is. 155 00:15:24,563 --> 00:15:25,643 Wie dan? 156 00:15:29,203 --> 00:15:30,963 Een studievriend van vroeger. 157 00:15:37,403 --> 00:15:40,843 -Wat ben je aan het doen? -Het weekverslag. 158 00:15:40,923 --> 00:15:42,923 Ik was het vergeten vandaag. 159 00:15:44,403 --> 00:15:48,523 -Ben je nog lang bezig? -Nee, ik ben zo klaar. 160 00:15:51,403 --> 00:15:53,843 Goed, ik ga alvast naar boven. 161 00:15:55,203 --> 00:15:57,123 -Ik ga slapen. -Goed. 162 00:15:58,723 --> 00:16:01,603 -Blijf je niet te lang zitten? -Nee, schat. 163 00:16:02,843 --> 00:16:04,363 Doe je best. 164 00:16:25,323 --> 00:16:28,443 Kom je van huis, Rafa? 165 00:16:29,123 --> 00:16:33,203 Ik was bij familie. Ze wonen vlakbij, dus ik kom ook even bij u langs. 166 00:16:33,283 --> 00:16:36,123 Je onderhoudt de familiebanden goed. 167 00:16:36,923 --> 00:16:40,163 Ze zeggen dat je lang leeft als je je vriendschappen onderhoudt. 168 00:16:40,243 --> 00:16:43,683 Helemaal waar. Je bent een slimme jongen. 169 00:16:43,763 --> 00:16:49,443 In de islam leef je inderdaad lang als je je contacten goed onderhoudt. 170 00:16:49,523 --> 00:16:53,243 -Amen. -Schat, waar blijft het eten? 171 00:16:53,323 --> 00:16:55,523 -Wat is het heet. -Dat ziet er goed uit. 172 00:16:55,603 --> 00:17:01,483 -Jemig. -Dit is m'n lievelingseten. Zalig. 173 00:17:01,563 --> 00:17:05,123 Het ziet er allemaal heerlijk uit. Heeft u dit zelf klaargemaakt? 174 00:17:07,363 --> 00:17:08,363 Natuurlijk niet. 175 00:17:09,963 --> 00:17:13,163 Tari heeft gekookt. Ik heb alleen geholpen. 176 00:17:13,243 --> 00:17:15,683 -Kan Tari koken? -Heel goed zelfs. 177 00:17:16,363 --> 00:17:18,403 Heel anders dan zij. 178 00:17:20,163 --> 00:17:22,563 Ik ga nu vijf jaar lang niet voor je koken. 179 00:17:22,643 --> 00:17:24,683 -Jemig. -Tja. 180 00:17:28,123 --> 00:17:29,283 De ideale vrouw. 181 00:17:35,843 --> 00:17:38,723 Je hebt het over mij, toch? 182 00:17:39,483 --> 00:17:45,003 -Ja, ik had het over u. -Ja, ik ben z'n ideale vrouw, hoor. 183 00:17:45,083 --> 00:17:47,083 Geef me je bord maar, schat. 184 00:17:49,843 --> 00:17:51,323 Ja, ik heb een eigen bedrijf. 185 00:17:51,403 --> 00:17:55,323 In diepvriesproducten. Maar ik heb nog weinig verkooppunten. 186 00:17:55,403 --> 00:17:56,803 -Serieus? -Ja. 187 00:17:56,883 --> 00:18:01,283 Wat goed, zeg. Mag ik weten wat je maandelijkse omzet is? 188 00:18:03,883 --> 00:18:07,283 Niet zo veel, hoor. Maar het is leuk als zakcentje. 189 00:18:08,123 --> 00:18:09,923 En om een auto van te kopen? 190 00:18:10,763 --> 00:18:12,603 Het stelt niks voor, echt. 191 00:18:13,763 --> 00:18:16,283 -Vrede zij met jullie. -En met jou. 192 00:18:16,363 --> 00:18:18,163 Ben je hier alleen? 193 00:18:18,243 --> 00:18:19,963 Nee, ik ben hier met Tari. 194 00:18:22,163 --> 00:18:24,163 Jullie passen goed bij elkaar. 195 00:18:25,323 --> 00:18:29,603 -Vind je echt? -Ja, maar ze wil geen vriendje. 196 00:18:32,043 --> 00:18:35,643 -Dus Tari wil geen vriend? -Ze wil meteen trouwen. 197 00:18:37,323 --> 00:18:39,643 -Wat nou? -Hou eens op. 198 00:18:40,483 --> 00:18:42,523 Het is toch zo? Zeg het gewoon. 199 00:18:43,683 --> 00:18:46,043 Dus ze wil meteen een aanzoek? 200 00:18:47,203 --> 00:18:49,883 Schiet maar op, anders is ze sold out. 201 00:18:49,963 --> 00:18:53,763 Let maar niet op haar, Rafa, ze vertelt graag sprookjes. 202 00:18:55,283 --> 00:18:58,763 -Je krijgt rode koontjes. -Doe normaal. Ga nou maar. 203 00:18:58,843 --> 00:19:00,843 Ga mee naar de kantine. 204 00:19:03,003 --> 00:19:04,243 Tari. 205 00:19:06,283 --> 00:19:10,923 Wil je echt meteen trouwen? Wil je niet eerst daten? 206 00:19:17,283 --> 00:19:20,923 Boe. Het wordt gezellig hier. 207 00:19:22,843 --> 00:19:25,923 Goed, we gaan. Vrede zij met je. 208 00:19:26,003 --> 00:19:29,243 -En met jou. -Ga je ook mee? 209 00:19:29,323 --> 00:19:31,163 -Ik kom zo. -Ga mee dan. 210 00:19:33,483 --> 00:19:36,043 -Boe. -Mijn hemel. 211 00:19:36,123 --> 00:19:40,403 -Ik dacht dat je wilde gaan slapen. -Waarom laat je me zo schrikken? 212 00:19:40,483 --> 00:19:42,723 -Mag ik hier werken? -Wat jij wilt, hoor. 213 00:19:44,283 --> 00:19:48,003 Oeps. Moet ik huwelijksovereenkomst deel twee soms erbij pakken? 214 00:19:48,603 --> 00:19:50,603 Niet 'wat jij wilt' tegen je man zeggen. 215 00:19:50,683 --> 00:19:52,403 Dat is ook zo. Sorry. 216 00:19:52,483 --> 00:19:55,763 -Je was het vergeten, hè. -Bedankt dat je me eraan herinnert. 217 00:19:55,843 --> 00:19:57,483 Het is wat met jou. 218 00:20:03,643 --> 00:20:07,203 KUNNEN WE MORGEN MET DE LUNCH AFSPREKEN? HEEL EVEN MAAR 219 00:20:08,363 --> 00:20:11,243 -Wie is het, Bian? -Een vriend. 220 00:20:11,323 --> 00:20:15,203 Geen vijand, nee. Moet ik huwelijks- overeenkomst deel twee erbij pakken? 221 00:20:15,283 --> 00:20:18,003 -Eerlijk zijn tegen je vrouw. -Een studievriend. 222 00:20:18,083 --> 00:20:22,563 -Wil je m'n WhatsApp zien? -Nee, ik vertrouw je. 223 00:20:23,683 --> 00:20:26,123 Bedankt dat je me eraan herinnert. 224 00:20:40,523 --> 00:20:43,163 Fijn dat je wilde afspreken, Bi. 225 00:20:43,243 --> 00:20:46,763 -Je vrouw weet ervan, toch? -Ja, hoor. 226 00:20:47,683 --> 00:20:52,283 We doen toch niets verkeerds? We zijn nu familie. 227 00:20:52,363 --> 00:20:56,483 -Ja. Je hoeft het niet uit te leggen. -Wat is er aan de hand, Sar? 228 00:21:08,203 --> 00:21:10,243 Ik heb tegen je gelogen, Bian. 229 00:21:12,763 --> 00:21:14,323 Waarover? 230 00:21:19,363 --> 00:21:22,443 Ik was dronken omdat ik ruzie had met Aldi. 231 00:21:26,523 --> 00:21:29,843 We zijn pas een paar maanden samen, maar er zijn problemen. 232 00:21:36,083 --> 00:21:37,323 Sar. 233 00:21:38,563 --> 00:21:41,243 Je moet je huwelijk niet met mij bespreken. 234 00:21:41,323 --> 00:21:44,683 Met wie moet ik het dan bespreken? Ik heb alleen jou. 235 00:21:53,283 --> 00:21:54,643 Het spijt me. 236 00:21:57,443 --> 00:22:00,723 Je hebt gelijk, ik moet het niet met jou bespreken. 237 00:22:03,643 --> 00:22:06,123 Bedankt voor je tijd. Doe Tari de groeten. 238 00:22:07,043 --> 00:22:08,443 Sar. 239 00:22:29,723 --> 00:22:31,643 ARCHMEDIA.COM ONZE VISIE 240 00:22:41,603 --> 00:22:45,763 -Meneer? -Wat kan ik voor u doen? 241 00:22:45,843 --> 00:22:48,243 Werkt hier iemand met de naam Agung? 242 00:22:48,323 --> 00:22:51,603 Agung? Wacht maar even. 243 00:22:54,843 --> 00:22:57,883 Gung, er is iemand voor je. 244 00:22:57,963 --> 00:23:02,123 Dat skateboardgrietje met de hidjab die je arm heeft gebroken. 245 00:23:03,443 --> 00:23:05,283 -Lekker dan. -Hij komt eraan, hoor. 246 00:23:06,203 --> 00:23:08,043 Lekker fijnzinnig. 247 00:23:10,483 --> 00:23:12,803 -Vrede zij met je. -En met jou. 248 00:23:13,443 --> 00:23:15,203 Hoe gaat het met je arm? 249 00:23:16,403 --> 00:23:20,203 -Dank aan Allah, al veel beter nu. -Dank aan Allah. 250 00:23:22,483 --> 00:23:26,643 Het moet wel belangrijk zijn dat je helemaal hiernaartoe komt. 251 00:23:29,763 --> 00:23:33,603 Hoe zit het nu met ons? 252 00:23:35,683 --> 00:23:40,643 -Hoe bedoel je? -Jeetje, hoe moet ik dit uitleggen? 253 00:23:41,563 --> 00:23:45,883 Heb ik het mis? Ben ik te openhartig? Ik weet het even niet. 254 00:23:45,963 --> 00:23:48,483 -Sorry, sorry, sorry. -Geeft niet. 255 00:23:48,563 --> 00:23:51,123 Ik vind het juist leuk dat je zo openhartig bent. 256 00:23:54,883 --> 00:23:58,803 -Je wilde toch een ta'aruf? -Dat klopt. 257 00:24:00,923 --> 00:24:05,363 Waarom zie ik je dan niet meer? Of komt het door... 258 00:24:08,523 --> 00:24:11,923 Nee, hoor, echt niet vanwege een skateboard. 259 00:24:13,803 --> 00:24:16,083 Maar je bent me aan het ghosten. 260 00:24:17,243 --> 00:24:21,323 Het spijt me, Mi, ik heb het echt razend druk. 261 00:24:22,043 --> 00:24:25,563 Ik heb altijd politiek journalist willen worden, dat weet je. 262 00:24:28,723 --> 00:24:31,683 En er doet zich nu een kans voor. 263 00:24:31,763 --> 00:24:35,803 M'n baas heeft me heel veel werk toegeschoven. 264 00:24:35,883 --> 00:24:39,003 Als ik de deadline haal... 265 00:24:39,083 --> 00:24:42,043 ...word ik misschien aangesteld als politiek journalist. 266 00:24:43,403 --> 00:24:47,843 En daarom heb ik even geen contact opgenomen. Het spijt me echt. 267 00:24:49,483 --> 00:24:55,083 Het geeft niet, het is je droom. Ik sta achter je. 268 00:24:55,163 --> 00:25:00,083 Dank je wel, Mi. Maak je geen zorgen. 269 00:25:00,163 --> 00:25:03,563 Ik ga echt de ta'aruf in gang zetten, zoals gepland. 270 00:25:04,483 --> 00:25:08,963 En daarna trouw ik zeker weten met je. Goed? 271 00:25:14,603 --> 00:25:16,803 Wil je me iets vragen? 272 00:25:19,003 --> 00:25:21,163 Hoe bedoel je? 273 00:25:23,963 --> 00:25:28,163 Kinan... Ik zie het aan je. 274 00:25:29,283 --> 00:25:35,603 Wees geen binnenvetter en vraag het me gewoon. Wat is er? 275 00:25:39,083 --> 00:25:44,963 Pa zei dat hij je met een meisje had gezien in z'n supermarket. 276 00:25:46,603 --> 00:25:49,483 -Is dat waar? -Ja, dat klopt. 277 00:25:53,683 --> 00:25:57,723 -Je vriendin? -Nee. 278 00:25:58,923 --> 00:26:00,563 Ze is m'n nichtje. 279 00:26:04,243 --> 00:26:08,843 Ben je met je nichtje dan zo intiem dat je met haar knuffelt? 280 00:26:14,523 --> 00:26:20,883 Ik woonde vroeger met haar in één huis en we waren heel hecht. 281 00:26:20,963 --> 00:26:23,763 Ik zie haar als m'n zus. 282 00:26:24,763 --> 00:26:29,883 Ik had haar tien jaar niet gezien, ze woont namelijk in Makassar. 283 00:26:30,723 --> 00:26:36,643 En mensen die het niet weten, denken dat we heel intiem zijn. 284 00:26:37,563 --> 00:26:40,763 Maar dat is niet zo, we hebben niets met elkaar. 285 00:26:42,403 --> 00:26:46,883 -Ben je jaloers? -Wat? Waarom zou ik jaloers zijn? 286 00:26:46,963 --> 00:26:50,083 We hebben toch niks met elkaar of wel? 287 00:27:00,403 --> 00:27:03,603 Zullen we onze relatie officieel maken? 288 00:27:08,603 --> 00:27:13,683 Dit is een spontane actie, dus ik doe het even met een inktvisring. 289 00:27:18,963 --> 00:27:23,963 Kinan, wil je m'n vriendin zijn? 290 00:27:25,443 --> 00:27:28,083 Ik zal altijd van je houden. 291 00:27:33,243 --> 00:27:35,323 -Ja? -Ja. 292 00:27:37,403 --> 00:27:40,283 -Hij zit als gegoten. -Zeker weten. 293 00:27:42,363 --> 00:27:46,163 -Mijn hemel, wat gênant. -Hoezo? 294 00:28:01,763 --> 00:28:04,843 Ik was dronken omdat ik ruzie had met Aldi. 295 00:28:05,563 --> 00:28:08,443 We zijn nog maar net samen, maar er zijn problemen. 296 00:28:11,963 --> 00:28:14,683 Met wie moet ik het dan bespreken? Ik heb alleen jou. 297 00:28:27,643 --> 00:28:29,123 -Boe. -Mijn god. 298 00:28:29,883 --> 00:28:31,963 Wat doe je nou? 299 00:28:32,043 --> 00:28:34,323 Als m'n laptop valt, is al m'n werk weg. 300 00:28:34,403 --> 00:28:39,083 Sorry. Je zat te dagdromen. Waar zat je over te dagdromen? 301 00:28:39,683 --> 00:28:45,923 -Vertel. -Over dat appartement dat half af is. 302 00:28:46,003 --> 00:28:49,803 We hebben geen vergunning gekregen, dus dat is een probleem. 303 00:28:49,883 --> 00:28:55,763 Dus het gaat over werk. Ga maar verder, hoor. Ik ga tv kijken. 304 00:28:59,003 --> 00:29:00,923 Wat doe je? 305 00:29:01,763 --> 00:29:04,723 -Nu ben ik aan de beurt. -Niet doen. 306 00:29:05,603 --> 00:29:09,603 -Ik kan niet tegen kietelen. -Jij begon. Hou op. 307 00:29:09,683 --> 00:29:11,323 Eigen schuld. 308 00:29:12,483 --> 00:29:14,163 -Pa? -Ja. 309 00:29:14,243 --> 00:29:18,163 -Hallo? Vrede zij met je, pa. -Bian, waar ben je nu? 310 00:29:18,243 --> 00:29:21,843 -Thuis. Wat is er, pa? -Kun je naar het ziekenhuis komen? 311 00:29:22,483 --> 00:29:24,563 -Is er iets met mama? -Nee, hoor. 312 00:29:25,403 --> 00:29:27,523 -Dus? -Het gaat om Aldi, Bian. 313 00:29:27,603 --> 00:29:29,363 Hij heeft een ongeluk gehad. 314 00:29:29,443 --> 00:29:33,523 We behoren tot Allah en tot Hem zullen we terugkeren. Ja, pa, goed. 315 00:29:35,603 --> 00:29:36,683 Wat is er? 316 00:29:37,163 --> 00:29:40,443 -Aldi heeft een ongeluk gehad. -Tot Allah zullen we terugkeren. 317 00:30:00,443 --> 00:30:06,163 Rustig maar. Bij Allahs wil komt Aldi goed uit de operatie. 318 00:30:10,763 --> 00:30:15,923 -Sar. Je moet uitrusten. -Ja, Sar. 319 00:30:16,003 --> 00:30:19,763 Je zit hier al een uur te wachten. Ga even liggen. 320 00:30:19,843 --> 00:30:25,963 Rust even uit, Sarah. Wij blijven hier zitten samen met Dimas. 321 00:30:26,043 --> 00:30:29,923 Als de operatie achter de rug is, komen we hier terug. 322 00:30:44,763 --> 00:30:48,443 -Vrede zij met jou. -En met jou. 323 00:30:54,603 --> 00:30:58,523 -Zal ik je helpen? -Het lukt wel. 324 00:31:02,043 --> 00:31:03,643 Sarah. 325 00:31:03,723 --> 00:31:05,923 -Ik help je. -Het gaat wel. 326 00:31:06,003 --> 00:31:07,763 Het is goed, ik help je. 327 00:31:32,163 --> 00:31:33,683 Wacht. 328 00:31:52,563 --> 00:31:53,843 Bi. 329 00:31:58,083 --> 00:32:00,443 Het is mijn schuld, Bi. 330 00:32:05,843 --> 00:32:08,843 Het had mij moeten overkomen, niet Aldi. 331 00:32:09,443 --> 00:32:13,643 Dit had Aldi niet mogen overkomen. Het is allemaal mijn schuld, Bi. 332 00:32:13,723 --> 00:32:16,803 Zo moet je niet denken. 333 00:32:19,843 --> 00:32:22,123 Het komt allemaal goed, oké? 334 00:32:23,123 --> 00:32:25,643 Maak je maar geen zorgen. Je moet nu herstellen. 335 00:32:25,723 --> 00:32:28,963 Aldi moet ook herstellen. 336 00:32:34,283 --> 00:32:37,243 Bian, ga niet bij me weg. 337 00:32:37,323 --> 00:32:40,803 Ik ga nergens heen, rustig maar. 338 00:32:45,203 --> 00:32:47,083 Het is jouw schuld niet. 339 00:32:57,803 --> 00:33:00,083 -Vrede zij met je. -En met jou. 340 00:33:00,163 --> 00:33:01,723 Gung, ga zitten. 341 00:33:02,683 --> 00:33:08,563 Jij had me uitgenodigd, dus jij trakteert, toch? Oké? Top. 342 00:33:11,043 --> 00:33:14,283 Nee, Mi. Ik blijf niet lang. 343 00:33:14,363 --> 00:33:18,323 Ik drink dit even op en dan gaan we, goed? 344 00:33:22,243 --> 00:33:26,643 Het spijt me, Mi. De ta'aruf gaat niet door. 345 00:33:32,123 --> 00:33:33,643 Vrede zij met je. 346 00:33:36,883 --> 00:33:38,643 Vrede zij met jou. 347 00:34:30,163 --> 00:34:31,603 Bi? 348 00:34:32,883 --> 00:34:34,963 Ga nou maar. 349 00:34:37,163 --> 00:34:40,003 Tari zit vast thuis op je te wachten. 350 00:34:47,923 --> 00:34:49,243 Dat geeft niet. 351 00:34:52,443 --> 00:34:57,963 Ik blijf tot Aldi bijkomt. Ga maar liggen. 352 00:35:02,443 --> 00:35:04,163 Dank je wel, Bi. 353 00:35:08,883 --> 00:35:10,643 Hij is m'n neef. 354 00:35:13,043 --> 00:35:15,523 M'n vriend op de universiteit. 355 00:35:17,723 --> 00:35:19,843 Ik geef ontzettend veel om hem. 356 00:35:25,603 --> 00:35:30,363 -Ga maar naar je kamer, goed? -Dat hoeft niet. 357 00:35:38,883 --> 00:35:40,963 Kunt u haar even begeleiden? 358 00:36:23,403 --> 00:36:24,643 Schat. 359 00:36:27,483 --> 00:36:29,923 -Wat is er? -Wacht even. 360 00:36:30,003 --> 00:36:33,603 Kinan is vannacht niet thuisgekomen en haar telefoon staat uit. 361 00:36:33,683 --> 00:36:36,043 Waar is ze dan? Hoezo is ze niet bereikbaar? 362 00:36:36,123 --> 00:36:37,963 Bel je de politie? 363 00:36:50,323 --> 00:36:54,643 -Schat? -Di? 364 00:36:55,603 --> 00:36:57,803 Bi. Rustig maar. 365 00:36:59,163 --> 00:37:02,963 -Waar is Sarah, Bi? -Ik ga de arts erbij halen. 366 00:37:03,043 --> 00:37:08,363 -Bi, waar is Sarah? -Rustig maar. 367 00:37:08,443 --> 00:37:10,243 Ik ga de arts even halen. 368 00:37:10,323 --> 00:37:12,843 Bi... 369 00:37:12,923 --> 00:37:17,243 Zorg voor haar, Bi. Zorg voor Sarah, Bi. 370 00:37:18,403 --> 00:37:21,443 -Ja. -Dank je wel. 371 00:37:21,523 --> 00:37:24,523 Ik zal voor Sarah zorgen. Rustig maar. 372 00:37:25,043 --> 00:37:28,483 Ik draag Sarah aan je zorg over. Beloof het me, Bi. 373 00:37:29,243 --> 00:37:33,643 -Beloof het, Bi. Beloof het. -Ik beloof het. 374 00:37:33,723 --> 00:37:37,083 Ik ga de arts erbij halen. Rustig maar. Ik ga de arts halen, goed? 375 00:37:37,163 --> 00:37:39,203 Ik ga de arts halen. 376 00:37:40,843 --> 00:37:43,043 Dok? Dokter? 377 00:37:50,043 --> 00:37:54,043 Allahs woord in vers Soera De Koe 155. 378 00:37:54,123 --> 00:37:58,363 'En Wij zullen je zeker beproeven met iets van vrees... 379 00:37:58,443 --> 00:38:03,683 ...honger, vermindering van bezittingen, leven en vruchten'. 380 00:38:03,763 --> 00:38:07,723 De beproeving vormt voor een gelovige een brug ... 381 00:38:07,803 --> 00:38:11,763 ...om de overvloedige goedheid van Allah te ontvangen. 382 00:38:11,843 --> 00:38:16,763 Na de beproeving wacht je wijsheid en genade. 383 00:38:17,403 --> 00:38:20,763 Net zoals je altijd een regenboog tegemoet kunt zien... 384 00:38:20,843 --> 00:38:26,043 ...na een regenbui of storm. Zijn er nog vragen, dames? 385 00:38:26,763 --> 00:38:30,043 Wat wilt u vragen, mevrouw? 386 00:38:32,123 --> 00:38:36,083 Vrede zij met u. Mijn naam is... 387 00:38:36,163 --> 00:38:38,403 Hallo? Vrede zij met je. Ja, Bian? 388 00:38:43,923 --> 00:38:49,643 Tar. Aldi, Tar. Aldi is zonet overleden. 389 00:38:50,963 --> 00:38:53,523 Tot Allah zullen we terugkeren. 390 00:38:57,683 --> 00:39:00,163 WORDT VERVOLGD 391 00:39:00,923 --> 00:39:04,203 Ze is helemaal alleen, zelfs haar vader erkent haar niet. 392 00:39:04,283 --> 00:39:07,723 -En Aldi is er niet meer. -Dus je wilt met haar meegaan? 393 00:39:11,563 --> 00:39:15,803 Geloof je me niet? Je ouders geloven me wel. 394 00:39:15,883 --> 00:39:19,603 -Maar we hebben gelogen, Karli. -Het was het beste voor iedereen. 395 00:39:19,683 --> 00:39:21,283 Het beste voor jou. 396 00:39:22,203 --> 00:39:26,243 Als ik ben afgestudeerd, ga ik met m'n ouders naar je oom toe. 397 00:39:26,323 --> 00:39:29,363 En dan wil ik je ten huwelijk vragen. 398 00:40:28,563 --> 00:40:31,123 Ondertiteld door: Alexandra Tamara