1 00:00:06,043 --> 00:00:06,963 DIN EPISODUL ANTERIOR 2 00:00:07,043 --> 00:00:08,643 - Te răzbuni? - Nu. 3 00:00:08,723 --> 00:00:12,323 - Dar? - Contractul de căsătorie, partea a doua. 4 00:00:12,403 --> 00:00:13,403 PATISERIE 5 00:00:13,483 --> 00:00:16,003 Ar trebui să lucrezi cu mine, nu cu alții. 6 00:00:16,083 --> 00:00:18,363 O să-ți dovedesc că pot să mă descurc și singur. 7 00:00:18,443 --> 00:00:19,563 Voi reuși și fără ajutorul tău. 8 00:00:21,483 --> 00:00:23,603 Ce bine miroși! Cu ce parfum te-ai dat? 9 00:00:23,683 --> 00:00:25,763 L-am cumpărat de la Paris. 10 00:00:30,483 --> 00:00:33,043 - Sarah? - Putem vorbi puțin? 11 00:00:52,123 --> 00:00:54,563 TE CĂSĂTOREȘTI CU MINE? 12 00:00:55,603 --> 00:00:58,523 Acceptă! Acceptă! 13 00:01:00,363 --> 00:01:04,483 Acceptă! Acceptă! 14 00:01:15,043 --> 00:01:16,323 Sarah. 15 00:01:19,643 --> 00:01:20,803 Te căsătorești cu mine? 16 00:01:28,683 --> 00:01:29,523 Serios? 17 00:01:42,923 --> 00:01:46,883 Sarah. 18 00:01:50,843 --> 00:01:54,763 - Da. - Cum e la serviciu? 19 00:01:57,083 --> 00:01:59,723 - Merge bine. - Slavă Cerului! 20 00:02:03,683 --> 00:02:04,883 Ce mai face Aldi? 21 00:02:08,243 --> 00:02:12,123 - E bine. Tari? - Slavă Cerului, și ea e bine. 22 00:02:16,643 --> 00:02:18,323 Te înțelegi cu Aldi, nu? 23 00:02:23,763 --> 00:02:26,763 - Scuze. Porția de pui carbonara. - Da. 24 00:02:28,643 --> 00:02:29,723 Spaghete bolognese. 25 00:02:29,803 --> 00:02:32,123 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 26 00:02:40,083 --> 00:02:41,843 Despre ce voiai să vorbim? 27 00:02:51,563 --> 00:02:57,203 - Nu vreau să înțelegi greșit. - Ce anume? 28 00:02:59,803 --> 00:03:03,843 În noaptea aceea... N-am fost eu. 29 00:03:05,523 --> 00:03:08,243 Da, știu. Erai beată. 30 00:03:09,243 --> 00:03:12,843 Vorbesc serios, Bian. N-am mai băut de foarte mult timp. 31 00:03:12,923 --> 00:03:15,563 În seara aceea, am ieșit cu fetele să bem ceva. 32 00:03:15,643 --> 00:03:19,523 Aveam multe pe cap. Dintr-una în alta, și acum... 33 00:03:19,603 --> 00:03:21,283 Mi-e rușine. 34 00:03:25,123 --> 00:03:29,283 Dacă ai multe pe cap, ar trebui să te rogi, Sarah. 35 00:03:30,003 --> 00:03:33,483 Nu bea alcool. E interzis. 36 00:03:36,763 --> 00:03:37,963 Așa e. 37 00:03:40,243 --> 00:03:44,683 Uite ce soț evlavios ai devenit. 38 00:03:45,803 --> 00:03:47,483 Ai devenit un adevărat ustad. 39 00:03:50,603 --> 00:03:51,843 Hai să mâncăm. 40 00:04:08,883 --> 00:04:10,283 Sarah... 41 00:04:13,843 --> 00:04:15,843 Mă bucur că ești fericită cu Aldi. 42 00:04:20,243 --> 00:04:25,043 - Mulțumesc pentru invitație. - Cu plăcere. Pa! 43 00:04:25,683 --> 00:04:27,003 Pa! 44 00:05:24,443 --> 00:05:30,363 - Să nu mă părăsești niciodată. - Nu te las niciodată, Sarah. Nu te las. 45 00:05:32,243 --> 00:05:34,203 - Promiți? - Promit. 46 00:05:37,403 --> 00:05:39,163 - Pune-l mai întâi. - Domnule... 47 00:05:39,243 --> 00:05:40,123 Vă fac o poză. 48 00:05:40,203 --> 00:05:41,883 - Imediat. - Da. 49 00:05:49,883 --> 00:05:51,523 - Te-am surprins? - Da. 50 00:07:11,803 --> 00:07:13,163 Mulțumesc. 51 00:07:14,723 --> 00:07:16,283 - Da, te rog. - Mulțumesc. 52 00:07:16,363 --> 00:07:17,363 Da, te rog. 53 00:07:19,883 --> 00:07:24,683 Doamne! Unde o fi Aldi? S-a făcut târziu. 54 00:07:24,763 --> 00:07:27,123 De când e cu Sarah, nu mai e amuzant. 55 00:07:27,203 --> 00:07:29,843 Ce legătură are Sarah cu faptul că nu e amuzant? 56 00:07:30,683 --> 00:07:35,963 Soția lui îl influențează negativ. Oricum, ce contează pentru tine? 57 00:07:36,043 --> 00:07:38,763 Vrei să deschizi o cafenea și ai nevoie de consultant. 58 00:07:38,843 --> 00:07:42,203 E important. Dacă nu știm ceva, îi întrebăm pe experți, nu? 59 00:07:42,283 --> 00:07:45,643 Da, dar întrebarea e dacă e cu adevărat expert. 60 00:07:45,723 --> 00:07:49,443 Aldi a spus că e printre cei mai buni din Indonezia. 61 00:07:49,523 --> 00:07:53,003 O fi el cel mai bun din Indonezia, dar dacă întârzie... 62 00:07:53,083 --> 00:07:55,403 Tot îmi vine să-i dau un pumn. 63 00:07:56,323 --> 00:07:59,483 Ce dură ești! Te măriți în curând, nu? 64 00:08:03,323 --> 00:08:04,763 Ce-i cu mutra asta? 65 00:08:06,283 --> 00:08:08,843 Care-i treaba cu Agung? Spune-mi. 66 00:08:11,363 --> 00:08:16,523 Nu, eu... Mă pune pe gânduri. E foarte delicat. 67 00:08:18,043 --> 00:08:19,963 Faptul că Agung e dispus 68 00:08:20,043 --> 00:08:23,803 la un ta'aruf cu Ami e de bun augur. 69 00:08:26,363 --> 00:08:30,403 Răposata mamă a lui Ami ar fi fost fericită. 70 00:08:37,723 --> 00:08:42,323 Tată... Tată, concentrează-te. 71 00:08:46,083 --> 00:08:50,203 Cu voia lui Alah, toate eforturile tale vor fi răsplătite, Gung. 72 00:08:51,043 --> 00:08:54,123 - Amin, unchiule. - Gung. 73 00:08:54,643 --> 00:08:58,683 Să mergem la masă. Am pregătit kolak cu banane. 74 00:08:58,763 --> 00:09:00,603 - Da, scuză-mă, unchiule. - Desigur. 75 00:09:08,523 --> 00:09:12,363 Ți-am mai spus să nu-ți lași skateboardul pe unde apuci. 76 00:09:12,443 --> 00:09:14,523 Tată, ajută-mă, te rog! 77 00:09:15,443 --> 00:09:18,803 Și-a rupt mâna din cauza mea, Cetar. Dumnezeule! 78 00:09:18,883 --> 00:09:21,843 De ce ai lăsat-o în mijlocul drumului? 79 00:09:21,923 --> 00:09:24,563 Mă gândesc întruna la greșeala asta. 80 00:09:25,403 --> 00:09:29,723 De atunci, nu prea mă mai caută. 81 00:09:30,563 --> 00:09:33,683 Sau poate s-o fi răzgândit? 82 00:09:34,163 --> 00:09:35,683 Crezi că s-a răzgândit? 83 00:09:35,763 --> 00:09:39,483 Înseamnă că nu se mai însoară cu mine. Ce să fac? 84 00:09:40,603 --> 00:09:43,323 - Doamne... - De ce ți-e așa frică? 85 00:09:43,403 --> 00:09:44,523 - Uite-l... - Bună. 86 00:09:44,603 --> 00:09:46,203 - Aldi. - Pacea fie cu tine! 87 00:09:46,283 --> 00:09:48,243 - Pacea fie cu tine! - Și cu tine. 88 00:09:49,403 --> 00:09:51,683 Scuze pentru întârziere. Prietenul meu era ocupat. 89 00:09:51,763 --> 00:09:54,243 - Nu-i nimic, stai liniștit. - Nu-i nimic. 90 00:09:56,123 --> 00:09:59,003 Ce să vezi! Tari? Ami? 91 00:10:02,323 --> 00:10:03,763 Vă cunoașteți? 92 00:10:05,083 --> 00:10:08,043 Tari. Nu ne-am văzut de mult. 93 00:10:10,083 --> 00:10:12,923 Urmează în program o prelegere. 94 00:10:13,563 --> 00:10:17,523 Sper că cei de la Resurse Umane vor pregăti conceptul pentru eveniment, 95 00:10:17,603 --> 00:10:21,283 conceptul pentru activități, și să fie gata săptămâna viitoare. 96 00:10:21,363 --> 00:10:24,043 - Deci avem o săptămână? - Da. 97 00:10:24,563 --> 00:10:26,163 Mai aveți întrebări? 98 00:10:26,243 --> 00:10:28,243 - Cred că ajunge. - Gata pe ziua de azi. 99 00:10:28,323 --> 00:10:31,483 Vă mulțumesc pentru participare. 100 00:10:31,563 --> 00:10:34,603 Închei ședința Uniunii Studenților. Pacea fie cu voi! 101 00:10:34,683 --> 00:10:36,683 Pacea fie cu tine! 102 00:10:41,163 --> 00:10:44,843 Tari, aș vrea să-mi trimiți minuta ședinței de azi, da? 103 00:10:44,923 --> 00:10:47,523 Bine, o pregătesc mai târziu. Ți-o dau mâine. 104 00:10:48,003 --> 00:10:53,483 - Bine. Unde te duci? - Mă duc direct acasă. 105 00:10:55,123 --> 00:10:58,443 Cu ce te duci? Vrei să te duc eu? 106 00:10:59,283 --> 00:11:01,123 Nu-i nevoie. Am un scuter. 107 00:11:01,203 --> 00:11:06,043 - Da. - Bine, atunci. Ai grijă. 108 00:11:06,883 --> 00:11:07,883 Am plecat. 109 00:11:16,763 --> 00:11:19,043 - Ce... - Da? 110 00:11:19,123 --> 00:11:21,763 - De ce l-ai refuzat? - Adică? 111 00:11:21,843 --> 00:11:24,283 Puteai să spui că iei o autoricșă. 112 00:11:24,363 --> 00:11:28,403 - Nu-i spune că ai scuter. - Dar aș fi mințit. 113 00:11:29,923 --> 00:11:34,923 - EI, hai. - Poate să mă ducă pe mine acasă, spune-i. 114 00:11:35,003 --> 00:11:37,963 - Încearcă. Spune cu voce tare. - Dar mi-e rușine. 115 00:11:38,043 --> 00:11:39,603 Ți-e rușine, dar vrei. 116 00:11:42,243 --> 00:11:43,883 Ați fost colegi la universitate? 117 00:11:43,963 --> 00:11:46,123 - Da, nu știai? - Nu. 118 00:11:46,763 --> 00:11:50,323 - De ce nu mi-ai spus? - De ce să-ți spun, Di? 119 00:11:50,403 --> 00:11:52,563 Chiar sunteți la aceeași universitate? 120 00:11:52,643 --> 00:11:55,683 - Da, dar la facultăți diferite. - Am înțeles. 121 00:11:55,763 --> 00:12:00,483 Ne știm de la Uniunea Studenților. Am avut activități împreună destul de des. 122 00:12:01,643 --> 00:12:04,403 Tu de unde-l cunoști pe Aldi? 123 00:12:04,483 --> 00:12:06,403 Lucrăm amândoi în același domeniu. 124 00:12:06,923 --> 00:12:10,643 Suntem în comunitatea de afaceri. De acolo ne știm. 125 00:12:12,723 --> 00:12:14,603 E bine că vă cunoașteți. 126 00:12:14,683 --> 00:12:16,323 Nu trebuie să vă mai prezint. 127 00:12:19,483 --> 00:12:22,323 Știi că Rafa are o școală de barista și o cafenea, nu? 128 00:12:25,123 --> 00:12:26,683 De ce nu vorbești cu el? 129 00:12:28,723 --> 00:12:32,603 - Rafa e ocupat. - Nu, chiar nu sunt. 130 00:12:32,683 --> 00:12:34,483 Nu la fel de ocupat ca tine. 131 00:12:35,203 --> 00:12:37,003 Ești incredibil. 132 00:12:37,923 --> 00:12:39,523 Câte cafenele ai? 133 00:12:40,043 --> 00:12:42,723 Ne concentrăm pe școala de barista, nu pe cafenele. 134 00:12:44,403 --> 00:12:48,443 - Nu vrei să-i oferi consultanță lui Tari? - Ar fi grozav. 135 00:12:56,803 --> 00:12:57,883 Desigur. 136 00:12:59,043 --> 00:13:02,003 - De ce răspunzi tu? - Și ce dacă? Ești sensibilă. 137 00:13:10,603 --> 00:13:13,163 Dacă așa stau lucrurile, stabilim o întâlnire, da? 138 00:13:13,243 --> 00:13:14,763 Da, îți scriu pe WhatsApp. 139 00:13:14,843 --> 00:13:17,283 - Bine. - Am plecat. 140 00:13:18,043 --> 00:13:20,323 - Pacea fie cu voi! - Pacea fie cu voi! 141 00:13:28,723 --> 00:13:32,443 - E soția vărului meu. - Da, știu. 142 00:13:32,523 --> 00:13:33,683 Plătesc eu consumația. 143 00:13:33,763 --> 00:13:35,443 - Îmi dai banii mai târziu? - Da. 144 00:13:44,643 --> 00:13:46,883 Tată, mamă, ce se întâmplă? 145 00:13:47,483 --> 00:13:51,003 Pare destul de grav. Ce te macină, tată? 146 00:13:51,083 --> 00:13:52,163 Vreau să-ți spun 147 00:13:52,243 --> 00:13:55,043 că iubitul tău nu e un băiat de treabă. 148 00:13:56,963 --> 00:14:00,243 - Nu am iubit. - Spune-i cum vrei. 149 00:14:00,963 --> 00:14:03,243 Tipul care e mereu cu tine. 150 00:14:04,003 --> 00:14:05,603 - Karli? - Da. 151 00:14:05,683 --> 00:14:09,483 L-am văzut ținându-se de mână cu o fată la supermarketul din Karawaci. 152 00:14:14,923 --> 00:14:17,883 - Ai vreo dovadă? - N-am. 153 00:14:17,963 --> 00:14:22,243 Îmi lăsasem telefonul în birou. Plecase deja când m-am întors eu. 154 00:14:23,083 --> 00:14:26,643 - O fi fost sora lui, tată. - Am văzut destule la viața mea. 155 00:14:26,723 --> 00:14:30,243 Sesizez diferența dintre o relație romantică și o relație între frați. 156 00:14:31,363 --> 00:14:33,843 - Nu fi „bacin”. - Încetează, tată. 157 00:14:33,923 --> 00:14:35,803 Ăsta era planul de la bun început? 158 00:14:35,883 --> 00:14:39,043 Ca să mă căsătoresc cu cine vrei tu, cum ați făcut cu Bian. 159 00:14:40,283 --> 00:14:44,123 - Kinan. - Și încă ceva... 160 00:14:44,723 --> 00:14:47,923 Tată, nu se spune „bacin”, ci „bucin”. 161 00:14:48,003 --> 00:14:51,803 Dacă nu cunoști cuvântul, te rog, nu-l mai folosi. 162 00:14:57,043 --> 00:14:59,403 Se spune „bacin”. De ce ar fi „bucin”? 163 00:15:03,923 --> 00:15:08,243 - M-am văzut cu Aldi azi, Bian. - Și? 164 00:15:08,323 --> 00:15:13,123 Mi-a făcut cunoștință cu un consultant pentru magazinul meu. 165 00:15:13,203 --> 00:15:16,003 Are o școală de barista și o cafenea. 166 00:15:18,763 --> 00:15:22,843 Ai fi foarte surprins să afli cine e acest consultant. 167 00:15:24,563 --> 00:15:25,643 Cine? 168 00:15:29,203 --> 00:15:30,963 Un fost coleg din facultate. 169 00:15:37,723 --> 00:15:40,203 - Ce faci? - Raportul săptămânal. 170 00:15:40,923 --> 00:15:42,923 Am uitat să-l termin la birou. 171 00:15:44,403 --> 00:15:48,003 - Îți ia mult? - Nu, aproape am terminat. 172 00:15:51,403 --> 00:15:53,843 Bine, mă duc sus. 173 00:15:55,203 --> 00:15:57,123 - Mă culc. - Bine. 174 00:15:58,723 --> 00:16:01,603 - Nu sta până târziu. - Da, draga mea. 175 00:16:02,843 --> 00:16:04,363 Pa! Spor la treabă! 176 00:16:25,323 --> 00:16:28,443 Vii de acasă, Rafa? 177 00:16:29,123 --> 00:16:33,203 Am trecut pe la o rudă, unchiule. E aproape, așa că am trecut pe aici. 178 00:16:33,283 --> 00:16:36,123 Știi să îți întreții relațiile, bravo! 179 00:16:37,363 --> 00:16:40,163 Se spune că prietenii loiali au viață lungă. 180 00:16:40,243 --> 00:16:43,403 Așa e, ești deștept. 181 00:16:44,043 --> 00:16:47,483 Ca musulman, dacă păstrezi legăturile cu prietenii, 182 00:16:47,563 --> 00:16:49,443 poți să ai o viață lungă. 183 00:16:49,963 --> 00:16:53,883 - Amin. - Unde e? 184 00:16:53,963 --> 00:16:55,363 - E fierbinte. - E grozav. 185 00:16:55,883 --> 00:16:59,003 - Au, au! - E preferata mea. 186 00:17:00,163 --> 00:17:01,163 E delicioasă. 187 00:17:01,803 --> 00:17:05,123 Totul arată delicios. Tu ai gătit toate astea, mătușă? 188 00:17:07,363 --> 00:17:08,363 Bineînțeles că nu. 189 00:17:09,963 --> 00:17:13,163 Tari le-a pregătit. Eu doar am ajutat-o puțin. 190 00:17:13,243 --> 00:17:15,683 - Tari gătește? - E o adevărată maestră. 191 00:17:16,363 --> 00:17:18,403 Nu gătește la fel ca mătușa. 192 00:17:20,603 --> 00:17:22,563 Cinci ani de-acum nu-ți mai gătesc. 193 00:17:22,643 --> 00:17:24,683 - Nu. - Ba da. 194 00:17:28,123 --> 00:17:29,283 O soție de vis. 195 00:17:35,843 --> 00:17:38,723 La mine te referi, nu? Nu-i așa? 196 00:17:39,483 --> 00:17:41,083 - Da, de tine ziceam. - Eu sunt. 197 00:17:41,163 --> 00:17:47,083 Sunt soția de vis a unchiului. Dă-mi farfuria, te rog, dragule. 198 00:17:49,843 --> 00:17:51,323 Da, am deja afacerea mea. 199 00:17:52,003 --> 00:17:54,883 Vând alimente congelate, dar nu prea am clienți. 200 00:17:55,603 --> 00:17:56,803 - Serios? - Da. 201 00:17:56,883 --> 00:18:01,283 Ce tare! Poți să-mi spui ce profit lunar ai? 202 00:18:03,883 --> 00:18:07,283 Nu e prea mare. E suficient să-mi mai iau câte o gustare. 203 00:18:08,443 --> 00:18:09,923 Pentru gustări și o mașină. 204 00:18:10,763 --> 00:18:12,603 Nu chiar așa de mare. 205 00:18:13,763 --> 00:18:15,923 - Pacea fie cu tine! - Și cu tine. 206 00:18:16,003 --> 00:18:17,523 Ești singur? 207 00:18:18,683 --> 00:18:19,963 Nu, sunt cu Tari. 208 00:18:22,163 --> 00:18:23,763 Vă potriviți. 209 00:18:25,323 --> 00:18:28,243 - Serios? Crezi că ne-am potrivi? - Da, serios. 210 00:18:28,323 --> 00:18:29,603 Dar nu vrea să audă. 211 00:18:32,483 --> 00:18:35,643 - Tari nu vrea să aibă o relație? - Vrea să se mărite cât mai repede. 212 00:18:37,603 --> 00:18:39,643 - Ce naiba? - Ce te-a apucat? 213 00:18:40,683 --> 00:18:42,523 N-am dreptate? Spune-i. 214 00:18:43,683 --> 00:18:46,043 Chiar așa? Tari vrea să fie cerută în căsătorie? 215 00:18:47,203 --> 00:18:48,603 Grăbește-te, altfel o ratezi. 216 00:18:50,243 --> 00:18:53,763 Rafa, n-o băga în seamă. Îi place să fabuleze. 217 00:18:53,843 --> 00:18:57,363 „Îi place să fabuleze.” Uită-te la tine cum te-ai înroșit. 218 00:18:57,443 --> 00:18:58,763 Ce? Hai, gata, pleacă. 219 00:18:58,843 --> 00:19:00,843 - Hai la cantină. - Bine. 220 00:19:03,283 --> 00:19:04,283 Tari. 221 00:19:06,283 --> 00:19:08,563 Chiar vrei să te măriți cât mai repede? 222 00:19:09,643 --> 00:19:10,923 Nu vrei să ai întâi o relație? 223 00:19:17,563 --> 00:19:20,923 Bau! Te-ai relaxat. 224 00:19:22,843 --> 00:19:25,923 - Bine, hai. - Rafa, am plecat. Pacea fie cu tine! 225 00:19:26,003 --> 00:19:27,203 Gândește-te bine. 226 00:19:27,283 --> 00:19:29,243 - Nu, haide. - Nu vii cu noi? 227 00:19:29,323 --> 00:19:31,163 - Mai târziu. - Haide! 228 00:19:33,483 --> 00:19:36,043 - Bau! - Doamne! 229 00:19:36,123 --> 00:19:40,403 - Ai spus că te culci devreme. - De ce m-ai speriat? Spune de ce! 230 00:19:40,483 --> 00:19:42,723 - Pot să lucrez aici? - Cum vrei tu. 231 00:19:44,283 --> 00:19:48,003 Auzi, vrei să aduc contractul de căsătorie, partea a doua? 232 00:19:48,603 --> 00:19:50,603 Nu poți să spui „cum vrei tu”. 233 00:19:50,683 --> 00:19:52,403 Da, așa e, iartă-mă. 234 00:19:52,483 --> 00:19:55,123 - Ai uitat. - Mulțumesc că mi-ai amintit. 235 00:19:56,163 --> 00:19:57,163 Măi! 236 00:20:03,643 --> 00:20:07,203 NE PUTEM VEDEA MÂINE, LA PRÂNZ? NU TE REȚIN MULT. 237 00:20:08,363 --> 00:20:11,803 - Cine e, Bian? - Un prieten. 238 00:20:11,883 --> 00:20:15,203 Cum să fie un mesaj de la un dușman? Aduc contractul de căsătorie, partea a doua? 239 00:20:15,283 --> 00:20:18,003 - Fii sincer cu soția ta. - E un prieten din facultate. 240 00:20:18,083 --> 00:20:22,003 - Vrei să vezi discuția de pe WhatsApp? - Am încredere în tine. 241 00:20:24,283 --> 00:20:25,203 Bine că mi-ai amintit. 242 00:20:40,523 --> 00:20:43,163 Mulțumesc că ai venit. 243 00:20:43,243 --> 00:20:46,763 - Soția ta știe că ne vedem, da? - Da, știe. 244 00:20:47,683 --> 00:20:52,283 Ce are dacă ne vedem? Suntem rude acum. 245 00:20:52,363 --> 00:20:56,483 - Știu, nu e nevoie să-mi explici. - Ce s-a întâmplat, Sarah? 246 00:21:08,403 --> 00:21:10,243 Te-am mințit, Bian. 247 00:21:12,963 --> 00:21:14,323 În legătură cu ce? 248 00:21:19,603 --> 00:21:22,083 M-am îmbătat pentru că m-am certat cu Aldi. 249 00:21:26,603 --> 00:21:29,843 Relația noastră de numai câteva luni nu e lipsită de probleme. 250 00:21:36,403 --> 00:21:37,403 Sarah. 251 00:21:38,883 --> 00:21:41,243 Nu cred că e bine să-mi povestești de căsnicie. 252 00:21:41,323 --> 00:21:44,683 Cu cine să vorbesc atunci, Bian? Numai pe tine te am. 253 00:21:53,483 --> 00:21:54,643 Îmi pare rău. 254 00:21:58,043 --> 00:22:00,723 Ai dreptate, nu trebuia să-ți spun. 255 00:22:03,643 --> 00:22:06,123 Mulțumesc că ai venit. Salut-o pe Tari. 256 00:22:07,283 --> 00:22:08,443 Sarah. 257 00:22:29,723 --> 00:22:31,643 VIZIUNEA NOASTRĂ 258 00:22:41,603 --> 00:22:45,763 - Domnule! - Da, domnișoară. Cu ce vă pot ajuta? 259 00:22:45,843 --> 00:22:48,363 Domnule, găsesc aici pe cineva pe nume Agung? 260 00:22:48,443 --> 00:22:51,603 - Agung? - Da. Imediat, domnișoară. 261 00:22:54,963 --> 00:22:57,323 Gung, te caută cineva. 262 00:22:58,363 --> 00:23:01,043 Fata cu skateboard și hijab, care ți-a rupt mâna. 263 00:23:03,443 --> 00:23:05,283 - Super! - Imediat vine Agung, domnișoară. 264 00:23:06,443 --> 00:23:08,043 Îmi vine să-i dau una! 265 00:23:10,483 --> 00:23:12,803 - Pacea fie cu tine! - Și cu tine! 266 00:23:13,443 --> 00:23:15,203 Gung, ce-ți mai face brațul? 267 00:23:16,403 --> 00:23:18,123 Slavă Cerului, se vindecă. 268 00:23:18,203 --> 00:23:20,203 Slavă lui Alah! 269 00:23:22,683 --> 00:23:25,043 Ce s-a întâmplat de ai venit aici? 270 00:23:25,603 --> 00:23:26,643 Sigur e important. 271 00:23:30,083 --> 00:23:33,603 Cum rămâne cu noi? 272 00:23:35,683 --> 00:23:40,643 - Adică? - Nu știu cum să pun problema. 273 00:23:41,563 --> 00:23:45,283 Greșesc? Sau sunt prea directă? Sunt dezorientată. 274 00:23:46,443 --> 00:23:48,483 - Iartă-mă. - E în regulă, Mi. 275 00:23:48,563 --> 00:23:51,123 Îmi place când ești directă. 276 00:23:54,883 --> 00:23:58,803 - Vrei să fim în ta'aruf. - Așa e. 277 00:24:00,923 --> 00:24:05,363 Atunci, de ce ai dispărut? Sau a fost din cauză că... 278 00:24:08,523 --> 00:24:11,923 Nu, nu din cauza sta. Cum să dispar din cauza skateboardului? 279 00:24:13,963 --> 00:24:16,083 Dar mă eviți. 280 00:24:17,243 --> 00:24:21,323 Îmi pare rău, Mi. Am foarte multă treabă. 281 00:24:22,363 --> 00:24:25,563 Știi că-mi doresc să devin jurnalist politic, nu? 282 00:24:29,003 --> 00:24:35,803 Mi s-a ivit ocazia acum. Șeful mi-a dat foarte mult de lucru. 283 00:24:35,883 --> 00:24:41,443 Dacă mă încadrez în timp, mă va numi jurnalist politic. 284 00:24:43,723 --> 00:24:47,843 De-asta nu te-am mai căutat. Îmi pare rău. 285 00:24:49,923 --> 00:24:55,083 Nu-i nimic. E visul tău, așa că te susțin. 286 00:24:55,163 --> 00:25:00,083 Amin! Îți mulțumesc, Mi. Oricum, nu te stresa. 287 00:25:00,163 --> 00:25:03,563 Voi duce la bun sfârșit acest ta'aruf, așa cum am stabilit. 288 00:25:04,483 --> 00:25:09,203 După aceea, sigur mă voi căsători cu tine. 289 00:25:14,883 --> 00:25:16,803 Vrei să mă întrebi ceva? 290 00:25:19,123 --> 00:25:21,163 Adică? 291 00:25:23,963 --> 00:25:28,163 Kinan... E evident. 292 00:25:29,803 --> 00:25:35,603 Nu mai ține în tine... Mai bine întreabă-mă. Ce e? 293 00:25:39,083 --> 00:25:44,963 Tata a spus că te-a văzut cu o fată în supermarketul lui. 294 00:25:46,603 --> 00:25:49,483 - E adevărat? - Da. 295 00:25:53,963 --> 00:25:57,723 - Iubita ta? - Nu. 296 00:25:58,923 --> 00:26:00,563 E verișoara mea. 297 00:26:04,443 --> 00:26:08,843 Dacă e verișoara ta, de ce sunteți așa apropiați și vă îmbrățișați? 298 00:26:15,043 --> 00:26:20,083 Am locuit împreună. Am fost foarte apropiați. 299 00:26:20,963 --> 00:26:23,763 O consider sora mea. 300 00:26:24,923 --> 00:26:29,883 N-o mai văzusem de zece ani, pentru că s-a mutat la Makassar. 301 00:26:31,083 --> 00:26:33,483 Cine nu cunoaște situația 302 00:26:34,163 --> 00:26:36,643 are impresia că suntem împreună. 303 00:26:37,563 --> 00:26:40,763 Dar nu e așa. E ceva normal. 304 00:26:42,403 --> 00:26:47,003 - Ești geloasă? - De ce-aș fi geloasă? 305 00:26:47,083 --> 00:26:50,083 Ce relație avem noi doi? Niciuna, nu? 306 00:27:00,403 --> 00:27:03,163 Ce-ar fi să oficializăm relația? 307 00:27:03,683 --> 00:27:04,923 Ce zici? 308 00:27:08,923 --> 00:27:13,683 Sunt spontan. Hai să folosim inelul de calamar deocamdată. 309 00:27:19,403 --> 00:27:23,643 Kinan... Vrei să fii iubita mea? 310 00:27:25,643 --> 00:27:28,083 Voi continua să te iubesc. 311 00:27:33,243 --> 00:27:34,883 - Da? - Da. 312 00:27:37,403 --> 00:27:40,283 - Se potrivește perfect? - Da. 313 00:27:42,363 --> 00:27:46,163 - Doamne, ce jenant! - De ce? 314 00:28:01,243 --> 00:28:03,843 M-am îmbătat pentru că m-am certat cu Aldi. 315 00:28:05,563 --> 00:28:08,443 Relația noastră de câteva luni nu e lipsită de probleme. 316 00:28:11,963 --> 00:28:14,683 Cu cine să vorbesc atunci, Bian? Numai pe tine te am. 317 00:28:27,643 --> 00:28:29,123 - Bau! - Doamne! 318 00:28:30,203 --> 00:28:31,963 Ce faci? 319 00:28:32,043 --> 00:28:34,323 Dacă-mi cădea laptopul? Toată munca mea e aici. 320 00:28:34,403 --> 00:28:39,083 Scuze. Visai cu ochii deschiși. La ce te gândeai? 321 00:28:39,683 --> 00:28:46,003 - Spune-mi. - E un apartament terminat pe jumătate. 322 00:28:46,083 --> 00:28:48,683 N-am primit autorizația. E greu s-o primim. 323 00:28:49,243 --> 00:28:55,763 E legat de serviciu. Bine, vezi-ți de treabă. Eu o să mă uit la televizor. 324 00:28:59,003 --> 00:29:00,923 - Ce faci? - Mă iei pe nepregătite? 325 00:29:01,763 --> 00:29:04,723 - E rândul meu. - Nu, ajunge! 326 00:29:05,603 --> 00:29:09,603 - Mă gâdil! - Cine te-a pus să mă sperii. Încetează! 327 00:29:09,683 --> 00:29:11,323 Cine ți-a spus să te răzbuni? 328 00:29:12,083 --> 00:29:14,083 - Tata. - Tata. 329 00:29:14,603 --> 00:29:16,923 Alo? Pacea fie cu tine, tată. 330 00:29:17,003 --> 00:29:18,163 Bian, unde ești? 331 00:29:18,243 --> 00:29:21,843 - Acasă. Ce s-a întâmplat? - Poți să te duci la spital acum? 332 00:29:22,483 --> 00:29:24,563 - A pățit mama ceva? - Mama e bine. 333 00:29:25,403 --> 00:29:27,523 - Dar? - E vorba de Aldi, Bian. 334 00:29:28,003 --> 00:29:29,363 Aldi a avut un accident. 335 00:29:29,443 --> 00:29:32,123 Suntem ai lui Alah și la El ne întoarcem. 336 00:29:32,203 --> 00:29:33,523 Da, tată, bine. 337 00:29:35,603 --> 00:29:36,683 Ce s-a întâmplat? 338 00:29:37,163 --> 00:29:40,443 - Aldi a avut un accident. - Suntem ai lui Alah. 339 00:30:00,443 --> 00:30:06,163 Stai liniștită. Cu voia lui Alah, operația lui Aldi va decurge bine. 340 00:30:10,763 --> 00:30:15,923 - Sarah... Ar trebui să te odihnești. - Așa e, Sarah. 341 00:30:16,003 --> 00:30:19,763 Aștepți aici de o oră. Odihnește-te. 342 00:30:20,243 --> 00:30:25,723 Trebuie să te odihnești, Sarah. Ne ocupăm eu, mama și Dimas. 343 00:30:26,243 --> 00:30:29,923 Ne întoarcem aici după ce se termină operația. 344 00:30:45,443 --> 00:30:48,443 - Pacea fie cu tine! - Pacea fie cu tine! 345 00:30:54,643 --> 00:30:58,563 - Să te ajut. - Pot și singură. 346 00:31:02,323 --> 00:31:03,323 Sarah. 347 00:31:03,723 --> 00:31:05,923 - Te ajut. - Pot singură. 348 00:31:06,003 --> 00:31:07,763 E în regulă, hai să te ajut. 349 00:31:32,163 --> 00:31:33,683 Stai, stai. 350 00:31:52,643 --> 00:31:53,843 Bian. 351 00:31:58,363 --> 00:32:00,443 E numai vina mea, Bian. 352 00:32:06,403 --> 00:32:08,843 Trebuia să fiu eu în locul lui Aldi. 353 00:32:10,003 --> 00:32:13,643 Aldi nu trebuia să ajungă acolo. E numai vina mea, Bian. 354 00:32:13,723 --> 00:32:16,803 Nu trebuie să gândești așa. 355 00:32:20,243 --> 00:32:22,123 Totul o să se rezolve. 356 00:32:23,283 --> 00:32:25,763 Nu te îngrijora. E important să-ți revii. 357 00:32:25,843 --> 00:32:28,963 Lasă-l și pe Aldi să se refacă. 358 00:32:34,283 --> 00:32:37,243 Bian, te rog, nu mă părăsi. 359 00:32:37,323 --> 00:32:40,803 Nu plec nicăieri. Stai liniștită. 360 00:32:45,283 --> 00:32:46,203 Nu e vina ta. 361 00:32:58,003 --> 00:33:00,083 - Pacea fie cu tine! - Pacea fie cu tine! 362 00:33:00,163 --> 00:33:01,723 Gung, stai jos. 363 00:33:02,883 --> 00:33:08,123 Tu m-ai invitat aici. Tu faci cinste, da? Super! 364 00:33:10,683 --> 00:33:14,283 Nu, Mi. Nu stau mult. 365 00:33:14,363 --> 00:33:17,923 Bine. Să termin asta și mergem. 366 00:33:22,483 --> 00:33:26,643 Îmi pare rău, Mi. Trebuie să anulăm ta'aruf-ul. 367 00:33:32,523 --> 00:33:33,643 Pacea fie cu tine! 368 00:33:37,083 --> 00:33:38,643 Pacea fie cu tine! 369 00:34:30,403 --> 00:34:34,923 Bian, ar trebui să te duci acasă. 370 00:34:37,363 --> 00:34:40,003 Mă simt prost față de Tari. Sigur te așteaptă acasă. 371 00:34:48,163 --> 00:34:49,243 Nu-i nimic. 372 00:34:52,723 --> 00:34:57,963 Stau aici până se trezește Aldi. Du-te și odihnește-te. 373 00:35:02,483 --> 00:35:04,163 Îți mulțumesc, Bian. 374 00:35:09,083 --> 00:35:10,643 Doar e vărul meu. 375 00:35:13,443 --> 00:35:15,523 Cel mai bun prieten din facultate. 376 00:35:17,963 --> 00:35:19,843 Țin mult la el. 377 00:35:25,803 --> 00:35:30,363 - Întoarce-te în rezerva ta. - Nu e nevoie. 378 00:35:39,123 --> 00:35:40,963 Vă rog să o luați. 379 00:36:23,643 --> 00:36:24,643 Dragule! 380 00:36:27,683 --> 00:36:29,483 - Ce s-a întâmplat? - Stai, stai. 381 00:36:30,163 --> 00:36:33,603 Kinan n-a venit acasă aseară și are telefonul închis. 382 00:36:33,683 --> 00:36:38,123 - Unde s-a dus? Nu dai de ea? - Nu mai bine suni la poliție? 383 00:36:50,723 --> 00:36:54,643 - Draga mea... - Aldi? 384 00:36:55,203 --> 00:36:57,803 - Bian... - Stai calm. 385 00:36:59,763 --> 00:37:02,963 - Unde-i Sarah? - Îl chem pe doctor. O clipă. 386 00:37:03,043 --> 00:37:05,083 Bian... 387 00:37:05,603 --> 00:37:08,363 - Unde-i Sarah? - Stai liniștit. 388 00:37:08,443 --> 00:37:10,243 Îl chem acum pe doctor, da? 389 00:37:10,323 --> 00:37:11,923 Bian... 390 00:37:13,123 --> 00:37:17,243 Ai grijă de ea, Bian... Te rog, ai grijă de Sarah, Bian. 391 00:37:18,403 --> 00:37:22,003 - Da. - Îți mulțumesc. 392 00:37:22,083 --> 00:37:24,523 O să am grijă de Sarah. Poți să stai liniștit. 393 00:37:25,243 --> 00:37:28,483 O las pe Sarah în seama ta. Îmi promiți, Bian? 394 00:37:29,243 --> 00:37:33,803 - Promite-mi, Bian. - Promit. 395 00:37:33,883 --> 00:37:35,283 Stai să chem doctorul. 396 00:37:35,363 --> 00:37:37,083 Liniștește-te. O să chem doctorul. 397 00:37:37,723 --> 00:37:38,763 Îl chem acum. 398 00:37:40,843 --> 00:37:44,483 - Doctore... - Mamă... 399 00:37:50,523 --> 00:37:54,283 Cuvântul lui Alah din Surat Al-Baqarah, versetul 155... 400 00:37:54,363 --> 00:37:58,763 „Vă vom încerca cu puțină spaimă, 401 00:37:58,843 --> 00:38:03,683 foamete, lipsire de bunuri, de suflete și de roade.” 402 00:38:04,163 --> 00:38:07,923 Încercarea e o punte pentru credincioși, 403 00:38:08,003 --> 00:38:11,763 pentru a primi marea bunătate a lui Alah. 404 00:38:12,243 --> 00:38:16,763 Mereu vor exista înțelepciune și har după ce trece încercarea. 405 00:38:17,403 --> 00:38:20,763 Așa cum așteptăm mereu curcubeul, 406 00:38:20,843 --> 00:38:23,123 după trecerea ploii sau furtunii. 407 00:38:23,923 --> 00:38:26,123 Mai aveți întrebări? 408 00:38:26,763 --> 00:38:30,043 Domnișoara de acolo. Ce întrebare aveți? 409 00:38:32,123 --> 00:38:34,723 Pacea fie cu tine! 410 00:38:36,163 --> 00:38:38,403 Alo? Pacea fie cu tine! Da, Bian? 411 00:38:44,123 --> 00:38:49,643 Tari. Aldi, Tari. Aldi tocmai a murit. 412 00:38:51,203 --> 00:38:53,523 Suntem ai lui Alah și la El ne întoarcem. 413 00:38:58,403 --> 00:39:00,163 VA URMA 414 00:39:00,923 --> 00:39:04,203 A rămas singură. Tatăl ei a dezmoștenit-o. 415 00:39:04,283 --> 00:39:06,403 - Mai ales că a murit Aldi. - Te duci cu ea? 416 00:39:06,483 --> 00:39:07,723 ÎN CONTINUARE 417 00:39:11,563 --> 00:39:15,803 N-ai încredere în mine? S-a dovedit. Părinții tăi au crezut povestea mea. 418 00:39:15,883 --> 00:39:19,603 - Dar am mințit, Karli. - Așa e cel mai bine pentru toți. 419 00:39:19,683 --> 00:39:20,683 Pentru tine. 420 00:39:22,203 --> 00:39:26,243 Promit că, după absolvire, mă duc la unchiul tău cu familia mea. 421 00:39:26,723 --> 00:39:29,363 Și te voi cere în căsătorie. 422 00:40:29,403 --> 00:40:31,283 Subtitrarea: Robert Sukosd