1 00:00:06,083 --> 00:00:07,283 VIDĚLI JSTE 2 00:00:07,403 --> 00:00:10,603 Tari? Ami? Dlouho jsme se neviděli. 3 00:00:10,723 --> 00:00:12,163 - Mír s vámi. - I s tebou. 4 00:00:12,283 --> 00:00:13,243 Gungu, posaď se. 5 00:00:13,363 --> 00:00:14,443 Ne, Mi. 6 00:00:14,563 --> 00:00:15,803 Nebudu tu dlouho. 7 00:00:15,923 --> 00:00:18,283 Nejdřív dopiju, pak půjdeme, ano? 8 00:00:18,363 --> 00:00:20,243 Promiň, Mi. Rušíme ta'aruf. 9 00:00:20,763 --> 00:00:21,763 Zlato. 10 00:00:21,883 --> 00:00:23,803 Kinan v noci nepřišla domů. 11 00:00:23,923 --> 00:00:25,683 A má vypnutý telefon. 12 00:00:27,243 --> 00:00:28,683 Tari, jde o Aldiho. 13 00:00:28,763 --> 00:00:29,963 Aldi zrovna umřel. 14 00:00:30,843 --> 00:00:33,283 Alláhu, ochraňuj nás. 15 00:00:35,443 --> 00:00:37,323 Dobré odpoledne. 16 00:00:37,403 --> 00:00:41,883 Ano, chci nahlásit zmizení dcery, nebyla doma už 24 hodin. 17 00:00:42,683 --> 00:00:44,803 Ano, bojím se, že se jí něco stalo. 18 00:00:49,123 --> 00:00:51,523 Promiňte, pane. Zavolám za deset minut. 19 00:01:05,003 --> 00:01:07,563 Co to má znamenat? Tohle jsi nikdy neudělala. 20 00:01:07,643 --> 00:01:09,683 Kde jsi byla? 21 00:01:09,763 --> 00:01:11,763 Jsi v pořádku? 22 00:01:12,403 --> 00:01:13,683 Promiňte, strýčku. 23 00:01:14,243 --> 00:01:15,443 Něco se stalo. 24 00:01:15,563 --> 00:01:16,763 Co se stalo? 25 00:01:17,443 --> 00:01:19,683 - Někdo se pokusil Kinan unést. - Co? 26 00:01:20,203 --> 00:01:21,243 Jsi v pořádku? 27 00:01:22,723 --> 00:01:24,283 - Ano. - My... 28 00:01:24,363 --> 00:01:26,203 Povečeřeli jsme a... 29 00:01:26,283 --> 00:01:28,003 Kinan se sama vracela domů. 30 00:01:28,083 --> 00:01:31,123 Říkala, že se ji pokusili unést čtyři lidé. 31 00:01:31,203 --> 00:01:35,283 Naštěstí jsem byl ještě poblíž a mohl jsem jí pomoct. 32 00:01:35,363 --> 00:01:37,643 Ti únosci možná byli... 33 00:01:37,723 --> 00:01:41,003 vaši obchodní rivalové, možná chtěli Kinan ublížit. 34 00:01:43,563 --> 00:01:44,763 Děkuju. 35 00:01:44,843 --> 00:01:46,163 Jsi v pořádku? 36 00:01:47,403 --> 00:01:48,363 Ano. 37 00:01:49,163 --> 00:01:51,723 Vy jste mě také viděl s dívkou, že? 38 00:01:52,763 --> 00:01:53,883 Ano. 39 00:01:54,003 --> 00:01:55,763 Je to moje příbuzná, strýčku. 40 00:01:56,483 --> 00:01:58,763 Bývali jsme si hodně blízcí, ale... 41 00:01:58,843 --> 00:02:01,163 Neviděl jsem ji už deset let. 42 00:02:01,243 --> 00:02:02,763 Žije v Makassaru. 43 00:02:02,883 --> 00:02:05,043 Rozumím. Dobře. 44 00:02:05,123 --> 00:02:07,443 Já už půjdu, strýčku. 45 00:02:07,923 --> 00:02:09,243 Ano, díky, Karli. 46 00:02:09,803 --> 00:02:11,163 - Mír s vámi. - Taky. 47 00:02:11,243 --> 00:02:13,003 - Kinan. - Ahoj. 48 00:02:15,283 --> 00:02:17,603 Bože, naštěstí jsi v pořádku. 49 00:02:18,283 --> 00:02:19,363 Víš co? 50 00:02:19,483 --> 00:02:22,403 Matka byla polaroidní, když jsi nepřišla domů. 51 00:02:22,523 --> 00:02:25,403 Co to říkáš? Je to paranoidní, zase to máš špatně. 52 00:02:26,763 --> 00:02:28,723 Takže... 53 00:02:28,803 --> 00:02:30,043 Půjdeme na policii. 54 00:02:30,963 --> 00:02:32,123 Nechoďme na policii. 55 00:02:32,243 --> 00:02:33,363 Proč ne? 56 00:02:33,443 --> 00:02:34,803 Bojím se, že by se tím 57 00:02:35,483 --> 00:02:36,963 všechno zkomplikovalo. 58 00:02:37,043 --> 00:02:38,683 Jsem v pořádku. 59 00:02:38,763 --> 00:02:40,763 Ani nevíme, kam ti zločinci šli. 60 00:02:40,843 --> 00:02:42,603 Nic se nestalo. Jsem tady. 61 00:02:43,563 --> 00:02:46,443 A pamatuješ si, jak ti lidé vypadali? 62 00:02:46,523 --> 00:02:48,563 Zkus mi to říct chronicky. 63 00:02:48,643 --> 00:02:50,483 Chronologicky. Zase špatně. 64 00:02:50,563 --> 00:02:52,443 - Zlato... - Ano? 65 00:02:53,083 --> 00:02:54,323 Aldi, miláčku. 66 00:02:57,083 --> 00:02:58,843 Aldi umřel. 67 00:02:58,923 --> 00:03:01,843 Alláhu, ochraňuj nás. 68 00:03:15,883 --> 00:03:18,563 ODPOČÍVEJ V POKOJI REYNALDI HUTOMO 69 00:03:25,243 --> 00:03:28,163 UPŘÍMNOU SOUSTRAST 70 00:03:33,203 --> 00:03:35,043 RIP REYNALDI HUTOMO 71 00:03:41,323 --> 00:03:42,923 Mír s vámi. 72 00:03:47,243 --> 00:03:48,883 Upřímnou soustrast. 73 00:03:49,003 --> 00:03:51,363 - Strýčku, teto. - Odpusť Aldimu chyby. 74 00:03:52,603 --> 00:03:54,003 Sarah. 75 00:03:59,163 --> 00:04:00,363 Tvá ztráta mě mrzí. 76 00:04:02,003 --> 00:04:03,923 Díky, že jsi přišla, Tari. 77 00:04:07,283 --> 00:04:08,643 Zůstaň silná, ano? 78 00:04:19,603 --> 00:04:24,163 Prosím, odpusť Aldimu chyby, Tari. 79 00:04:30,563 --> 00:04:33,603 Kdybys něco potřebovala, řekni. 80 00:04:38,563 --> 00:04:40,603 Starej se o Biana dobře. 81 00:04:42,563 --> 00:04:44,363 Nikdy nevíme, Tari. 82 00:04:47,323 --> 00:04:48,803 Bůh ví. 83 00:04:57,123 --> 00:04:58,603 Sarah. 84 00:04:58,723 --> 00:05:00,323 Musím jít domů. 85 00:05:00,803 --> 00:05:02,923 Salma na tebe počká. 86 00:05:03,523 --> 00:05:05,843 Pošlu její věci do tvého bytu. 87 00:05:08,403 --> 00:05:11,323 Dobře, tati. Děkuju. 88 00:05:35,963 --> 00:05:39,203 Sarah, zůstaň silná, ano? Tohle zvládneš. 89 00:05:44,323 --> 00:05:46,363 Prosím, přijmi mou soustrast. 90 00:05:47,403 --> 00:05:48,443 Buď trpělivá. 91 00:05:49,963 --> 00:05:51,163 Zůstaň silná, ano? 92 00:05:57,003 --> 00:05:58,883 Nech ho jít. 93 00:06:26,883 --> 00:06:28,323 Postarej se o ni... 94 00:06:29,123 --> 00:06:31,163 Postarej se o Sarah, Biane. 95 00:06:32,483 --> 00:06:34,483 - Ano. - Díky. 96 00:06:34,603 --> 00:06:37,043 Postarám se o Sarah. Můžeš být v klidu. 97 00:06:41,683 --> 00:06:44,403 Slib mi to, Biane. Slib mi to. 98 00:06:44,483 --> 00:06:45,763 Slibuju. 99 00:06:46,243 --> 00:06:47,643 Rychle zavolám doktora. 100 00:06:47,723 --> 00:06:49,403 Jen klid. Zavolám doktora. 101 00:08:14,203 --> 00:08:15,403 Mír s tebou. 102 00:08:45,003 --> 00:08:46,403 Tohle jsem nečekal. 103 00:08:47,883 --> 00:08:49,403 Stalo se to tak rychle. 104 00:08:51,323 --> 00:08:53,923 „Alláh rozkáže, a cokoli si přeje, stane se.“ 105 00:08:55,043 --> 00:08:57,003 Byl to jeho osud, Biane. 106 00:08:58,443 --> 00:09:01,123 Všichni máme svůj čas. 107 00:09:04,843 --> 00:09:06,363 Já vím. 108 00:09:12,843 --> 00:09:14,203 Chudinka Sarah. 109 00:09:17,083 --> 00:09:18,323 Ano. 110 00:09:20,883 --> 00:09:23,723 Teď je sama a je z ní vdova. 111 00:09:27,923 --> 00:09:29,803 Snad si brzy najde partnera. 112 00:09:32,763 --> 00:09:34,723 Na to teď určitě nemyslí, Tari. 113 00:09:37,403 --> 00:09:38,763 Jak to víš? 114 00:09:40,723 --> 00:09:42,043 Pořád truchlí. 115 00:09:43,203 --> 00:09:44,723 Zrovna ztratila Aldiho. 116 00:09:45,843 --> 00:09:47,483 Jak by mohla hledat muže? 117 00:09:57,083 --> 00:09:58,643 Chceš jí dělat společnost? 118 00:10:02,563 --> 00:10:04,083 Co tím myslíš? 119 00:10:05,683 --> 00:10:06,523 No... 120 00:10:07,123 --> 00:10:09,323 Teď je sama. 121 00:10:11,283 --> 00:10:13,123 Kdo ví? 122 00:10:17,563 --> 00:10:19,163 Nejde o společnost. 123 00:10:22,083 --> 00:10:23,643 Je úplně sama, Tari. 124 00:10:25,803 --> 00:10:27,003 Není. 125 00:10:28,243 --> 00:10:30,043 Pořád má otce a sestru. 126 00:10:35,403 --> 00:10:36,403 Tari. 127 00:10:36,963 --> 00:10:39,603 Její vztah s otcem není dobrý. 128 00:10:41,043 --> 00:10:42,923 Sarah chtěla studovat v Jakartě. 129 00:10:43,483 --> 00:10:47,323 Její otec chtěl, aby se hned po střední škole vdala. 130 00:10:48,203 --> 00:10:49,443 Sarah to odmítla. 131 00:10:50,163 --> 00:10:51,563 A utekla do Jakarty. 132 00:11:00,323 --> 00:11:01,123 Promiň. 133 00:11:08,123 --> 00:11:09,003 Ano! 134 00:11:09,123 --> 00:11:10,443 Školu si platila sama. 135 00:11:11,243 --> 00:11:12,443 Přes den studovala. 136 00:11:13,203 --> 00:11:15,443 V noci pracovala v kavárně. 137 00:11:15,563 --> 00:11:17,883 Na školné tvrdě vydělávala. 138 00:11:21,163 --> 00:11:22,403 Dokud nezjistila, 139 00:11:23,283 --> 00:11:25,563 že pracovat v noci je nebezpečné. 140 00:11:28,283 --> 00:11:29,843 Je úplně sama. 141 00:11:29,923 --> 00:11:32,083 Její otec ji dokonce vydědil. 142 00:11:32,163 --> 00:11:33,603 A teď je i Aldi pryč. 143 00:11:37,763 --> 00:11:40,803 Víš toho o Sarah víc než o vlastní ženě. 144 00:11:43,563 --> 00:11:45,283 Proč jsi taková? 145 00:11:49,803 --> 00:11:51,763 Mám vytáhnout svatební smlouvu? 146 00:11:53,483 --> 00:11:54,563 Nezapomeň. 147 00:11:55,083 --> 00:11:56,123 Buď upřímný. 148 00:11:56,243 --> 00:11:58,563 - Nesmíš nikdy lhát. - Já vím. 149 00:12:10,963 --> 00:12:12,643 Takže chceš být s ní? 150 00:13:52,043 --> 00:13:54,883 Sarah, co se děje? 151 00:14:08,643 --> 00:14:10,283 Sestřičko, co se děje? 152 00:14:30,003 --> 00:14:33,003 Co kdybychom náš vztah udělali oficiálním? 153 00:14:33,123 --> 00:14:34,403 Co? 154 00:14:34,523 --> 00:14:36,403 Neplánoval jsem to, 155 00:14:36,483 --> 00:14:39,563 takže tu mám jen prsten z olihně. 156 00:14:42,163 --> 00:14:43,083 Kinan... 157 00:14:44,203 --> 00:14:46,203 Chceš být moje přítelkyně? 158 00:14:48,323 --> 00:14:50,323 Vždycky tě budu milovat. 159 00:14:55,323 --> 00:14:57,283 - Sedí perfektně? - Perfektně. 160 00:14:59,483 --> 00:15:01,003 Bože. 161 00:15:01,523 --> 00:15:02,443 Trochu mastný. 162 00:15:03,403 --> 00:15:05,723 Trochu, ale to nevadí. 163 00:15:05,843 --> 00:15:06,803 Na nás? 164 00:15:07,603 --> 00:15:08,963 Na nás. 165 00:15:17,203 --> 00:15:18,083 Kinan. 166 00:15:20,683 --> 00:15:22,603 Tohle je tak úžasná noc. 167 00:15:23,763 --> 00:15:25,763 Nemusíme ještě jet domů. 168 00:15:32,923 --> 00:15:35,043 BOŽSKÝ MOTEL 169 00:15:44,363 --> 00:15:45,363 Kde to jsme? 170 00:15:46,323 --> 00:15:47,763 Věříš mi, viď? 171 00:15:48,363 --> 00:15:50,923 Musíme si chvíli odpočinout. 172 00:15:52,643 --> 00:15:54,523 - Kde to jsme? - Kinan. 173 00:15:59,643 --> 00:16:00,483 Kinan? 174 00:16:05,123 --> 00:16:06,123 Kinan. 175 00:16:07,323 --> 00:16:08,523 Kinan. 176 00:16:10,123 --> 00:16:12,963 Co děláš? Je tu Karli. 177 00:16:13,083 --> 00:16:14,923 Karli? 178 00:16:16,283 --> 00:16:18,723 Půjdu ti udělat něco k pití. 179 00:16:18,803 --> 00:16:20,043 Moc děkuju, teto. 180 00:16:23,603 --> 00:16:24,603 Ahoj, zlato. 181 00:16:25,403 --> 00:16:26,643 Co to děláš? 182 00:16:26,723 --> 00:16:28,603 Uvidí to máma. 183 00:16:34,523 --> 00:16:36,163 No a? 184 00:16:38,403 --> 00:16:39,883 Je to v suchu. 185 00:16:40,523 --> 00:16:42,683 Tví rodiče mé historce uvěřili. 186 00:16:45,323 --> 00:16:48,163 Ale lhali jsme, Karli, lhali jsme. 187 00:16:51,083 --> 00:16:53,083 Je to jen nevinná lež. 188 00:16:54,203 --> 00:16:55,763 Nikomu neublíží. 189 00:16:57,563 --> 00:16:59,083 Bylo to tak nejlepší. 190 00:17:01,003 --> 00:17:02,163 Nejlepší pro tebe. 191 00:17:24,723 --> 00:17:25,723 Na nás. 192 00:17:38,123 --> 00:17:41,123 Můžu se setkat s tvými rodiči? 193 00:17:41,723 --> 00:17:44,203 Chci jim říct, že... 194 00:17:44,323 --> 00:17:45,923 Že s tebou chci ta'aruf. 195 00:17:47,523 --> 00:17:48,323 Můžu? 196 00:17:49,403 --> 00:17:50,363 Promiň, Mi. 197 00:17:51,163 --> 00:17:52,803 Rušíme ta'aruf. 198 00:18:02,323 --> 00:18:05,163 - Mír s tebou. - I s tebou. 199 00:18:05,283 --> 00:18:07,363 Agung je u nás doma. 200 00:18:09,403 --> 00:18:10,603 Agung? 201 00:18:10,723 --> 00:18:12,563 Ano, Agung. 202 00:18:13,203 --> 00:18:15,403 Přišel s otcem. 203 00:18:15,963 --> 00:18:18,283 Říká, že tě chce požádat o ruku. 204 00:18:18,363 --> 00:18:19,283 Honem přijď. 205 00:18:24,523 --> 00:18:25,683 Ano, tati. 206 00:18:32,523 --> 00:18:34,443 - Mír s vámi. - I s vámi. 207 00:18:34,523 --> 00:18:35,563 - Dobrý den. - Ano. 208 00:18:36,283 --> 00:18:38,603 Proboha. 209 00:18:39,123 --> 00:18:40,923 Je to tu moc hezké. 210 00:18:41,603 --> 00:18:43,083 Alláhovi díky. 211 00:18:43,763 --> 00:18:45,723 Ale nevlastním to sám. 212 00:18:45,803 --> 00:18:47,203 Patří to několika lidem. 213 00:18:47,323 --> 00:18:49,603 Ale vypadá to úžasně, Alláhovi díky. 214 00:18:50,123 --> 00:18:51,723 Co by sis chtěla objednat? 215 00:18:54,043 --> 00:18:55,523 - Cappuccino. - Dobře. 216 00:18:56,043 --> 00:18:57,843 - Jedno cappuccino. - Jistě. 217 00:18:57,923 --> 00:18:59,403 - Děkuji. - Rádo se stalo. 218 00:19:05,003 --> 00:19:06,523 A kde je Ami? 219 00:19:06,603 --> 00:19:10,203 Nemohla přijít, má něco jiného. 220 00:19:10,283 --> 00:19:11,363 Dobře. 221 00:19:16,883 --> 00:19:18,003 Nečekal jsem to. 222 00:19:18,683 --> 00:19:21,643 Aldi nás opustil tak náhle. 223 00:19:23,203 --> 00:19:24,963 Všichni máme určený čas. 224 00:19:25,443 --> 00:19:27,203 Nikdy nevíme, že? 225 00:19:36,683 --> 00:19:38,283 Co ta moje kavárna? 226 00:19:38,403 --> 00:19:40,723 Rozhodně ti pomůžu. 227 00:19:42,443 --> 00:19:44,323 A kolik budeš chtít? 228 00:19:45,643 --> 00:19:47,883 Tari. 229 00:19:47,963 --> 00:19:49,683 Vůbec ses nezměnila, viď? 230 00:19:50,483 --> 00:19:51,723 Vždy přímo k věci. 231 00:19:53,203 --> 00:19:55,803 Když řeknu, že nebudeš muset nic platit, 232 00:19:56,363 --> 00:19:57,523 tak odmítneš, viď? 233 00:19:58,923 --> 00:19:59,763 Něco ti povím. 234 00:20:00,363 --> 00:20:02,563 Prostě mě zahrň do rozpočtu, ano? 235 00:20:02,683 --> 00:20:03,683 Vážně? 236 00:20:04,883 --> 00:20:06,803 Dobře, tak připravím dokumenty. 237 00:20:07,283 --> 00:20:09,683 Až to budeš mít, dej mi je. 238 00:20:09,763 --> 00:20:12,043 Dobře. Moc děkuju. 239 00:20:14,843 --> 00:20:16,443 Tohle je moc pěkné. 240 00:20:18,643 --> 00:20:19,963 - Není to zlé. - Ne. 241 00:20:20,043 --> 00:20:21,883 Lepší, vypadá to tu skvěle. 242 00:20:31,043 --> 00:20:31,883 Tari. 243 00:20:35,643 --> 00:20:37,883 Můžu ti něco říct? 244 00:20:38,563 --> 00:20:41,003 Víš, Rafo, moc se omlouvám. 245 00:20:41,083 --> 00:20:43,523 Nemůžu se zdržet, mám pak další schůzku. 246 00:20:44,163 --> 00:20:45,083 Musíš jít hned? 247 00:20:45,203 --> 00:20:47,243 - Ano. - A co tvoje pití? 248 00:20:48,723 --> 00:20:50,323 Možná příště, ano? 249 00:20:53,483 --> 00:20:55,083 Nesnažíš se mi vyhýbat? 250 00:20:55,603 --> 00:20:56,843 Kdepak. 251 00:20:56,923 --> 00:20:58,363 Kdybych se ti vyhýbala, 252 00:20:58,443 --> 00:21:02,123 nechtěla bys, ať mi děláš konzultanta, ne? 253 00:21:11,843 --> 00:21:13,963 Pořád se na mě zlobíš? 254 00:21:17,563 --> 00:21:18,563 Tari. 255 00:21:19,643 --> 00:21:21,203 Přijdeš na mou promoci? 256 00:21:22,203 --> 00:21:24,763 Chtěla bys mi dělat doprovod? 257 00:21:30,803 --> 00:21:32,563 Rád bych tě představil rodině. 258 00:21:40,003 --> 00:21:41,403 Slibuju... 259 00:21:42,283 --> 00:21:44,323 že po promoci 260 00:21:44,403 --> 00:21:48,243 přijdu do domu tvého strýce se svou rodinou. 261 00:21:48,803 --> 00:21:50,603 A potom... 262 00:21:53,203 --> 00:21:55,363 bych tě chtěl požádat o ruku. 263 00:22:05,243 --> 00:22:06,243 Ne. 264 00:22:07,323 --> 00:22:09,043 Proč bych se na tebe zlobila? 265 00:22:09,123 --> 00:22:10,603 Neudělal jsi nic špatně. 266 00:22:11,963 --> 00:22:13,323 Teď už musím jít. 267 00:22:13,443 --> 00:22:16,563 - Mír s tebou. - Mír i s tebou. 268 00:22:32,283 --> 00:22:35,683 - Mír s vámi. - I s tebou. 269 00:22:36,203 --> 00:22:38,083 Prosím, skateboard nech venku. 270 00:22:38,163 --> 00:22:39,523 Ať zase někdo neupadne. 271 00:22:40,563 --> 00:22:41,563 Dám ho sem. 272 00:22:44,123 --> 00:22:49,043 Chci vám představit svou dceru. To je Ami. 273 00:22:50,523 --> 00:22:51,563 Dobrý den. 274 00:22:51,643 --> 00:22:53,483 Jak vidíte, 275 00:22:54,243 --> 00:22:56,923 je to krásná a zbožná dcera. 276 00:22:58,203 --> 00:23:01,323 Zdá se, že se k Agungovi opravdu hodí. 277 00:23:02,363 --> 00:23:03,963 Vlastně... 278 00:23:04,083 --> 00:23:06,963 Agungova matka by ráda Ami poznala. 279 00:23:07,603 --> 00:23:11,683 Ale bohužel je pořád v Manadu. 280 00:23:11,763 --> 00:23:13,163 Ještě není doma. 281 00:23:14,043 --> 00:23:15,723 Že, Gungu? 282 00:23:15,843 --> 00:23:18,643 Tak bychom měli stanovit datum. 283 00:23:19,523 --> 00:23:23,443 Výběr místa obřadu nechám na vás. 284 00:23:23,523 --> 00:23:24,523 Jak Bůh dá. 285 00:23:25,283 --> 00:23:27,363 Tati, strýčku. 286 00:23:27,443 --> 00:23:31,323 Promiňte, ale potřebovala bych s Agungem chvíli mluvit sama. 287 00:23:32,043 --> 00:23:32,883 Gungu. 288 00:23:35,163 --> 00:23:36,043 Ano. 289 00:23:50,483 --> 00:23:51,763 Gungu. 290 00:23:51,883 --> 00:23:54,083 Co to všechno znamená? 291 00:23:54,163 --> 00:23:56,283 Včera jsi řekl, že mě už nechceš. 292 00:23:56,843 --> 00:23:58,963 A teď jsi tu najednou s otcem, 293 00:23:59,043 --> 00:24:00,203 a chceš si mě vzít. 294 00:24:01,483 --> 00:24:03,123 Nechápu to, co se děje? 295 00:24:05,003 --> 00:24:06,723 Včera jsem ještě pochyboval. 296 00:24:07,603 --> 00:24:09,163 Ale teď jsem si jistý. 297 00:24:10,363 --> 00:24:12,083 Vezmeš si mě? 298 00:24:16,723 --> 00:24:17,683 Vraťme se. 299 00:24:18,163 --> 00:24:19,363 Ať rodiče nečekají. 300 00:24:33,643 --> 00:24:34,803 Mír s tebou. 301 00:24:34,883 --> 00:24:36,443 I s tebou. 302 00:24:36,563 --> 00:24:37,723 Už jsi doma? 303 00:24:37,803 --> 00:24:39,483 Ještě ne, jsem na cestě. 304 00:24:39,603 --> 00:24:40,723 Ale už jsem blízko. 305 00:24:42,643 --> 00:24:44,683 Budu doma trochu později, ano? 306 00:24:44,763 --> 00:24:46,723 Proč? Máš schůzi? 307 00:24:46,843 --> 00:24:47,883 Ne, mí... 308 00:24:49,403 --> 00:24:51,763 Kamarádi z futsalu chtějí, ať se stavím. 309 00:24:51,843 --> 00:24:53,963 Dobře, to je v pořádku. 310 00:24:54,083 --> 00:24:55,763 Mám na tebe počkat s večeří? 311 00:24:55,883 --> 00:24:57,363 Nemusíš. 312 00:24:58,563 --> 00:24:59,603 Dobře. 313 00:24:59,723 --> 00:25:01,483 Tak jo, mír s tebou. 314 00:25:01,563 --> 00:25:03,963 Mír i s tebou. 315 00:25:32,163 --> 00:25:33,283 Biane... 316 00:25:37,083 --> 00:25:39,843 Aldi... 317 00:25:42,163 --> 00:25:44,643 - Sarah... - Zavolám doktora. 318 00:25:44,723 --> 00:25:46,243 Zavolám doktora. 319 00:25:46,323 --> 00:25:47,123 Aldi... 320 00:25:48,083 --> 00:25:50,043 Aldi... 321 00:25:51,723 --> 00:25:54,843 - Sarah... - Určitě se o ni postarám. 322 00:25:54,923 --> 00:25:56,203 Můžeš být klidný. 323 00:25:56,283 --> 00:25:58,723 Nechávám ti Sarah, Biane. Přísahej mi. 324 00:26:00,443 --> 00:26:01,483 Přísahej, Biane. 325 00:26:01,563 --> 00:26:02,443 Biane... 326 00:26:03,523 --> 00:26:04,403 Biane. 327 00:26:05,243 --> 00:26:07,083 - Pojď. - Dobře. 328 00:26:10,243 --> 00:26:12,643 - Sarah, vezmu to. - Děkuju. 329 00:26:14,203 --> 00:26:15,083 Pojďme. 330 00:26:20,083 --> 00:26:22,763 Opatrně. 331 00:26:48,323 --> 00:26:51,203 - Stačí to? - Ano. 332 00:26:52,243 --> 00:26:54,443 Co noha? 333 00:26:55,123 --> 00:26:57,003 Je to lepší. 334 00:26:57,643 --> 00:26:59,403 Kdy ti sundají dlahu? 335 00:27:00,443 --> 00:27:01,803 V úterý ve 12. 336 00:27:02,563 --> 00:27:04,203 - Tohle chci. - Tohle? 337 00:27:05,483 --> 00:27:08,443 - Salmo, vezmi mi banány. - Dobře. 338 00:27:10,483 --> 00:27:12,923 Proč? Chceš mě tam zavézt? 339 00:27:16,363 --> 00:27:18,883 Jestli nemůžeš, nevadí to, Biane. 340 00:27:18,963 --> 00:27:22,323 Můžu. V poledne? Zavezu tě tam, to je v pořádku. 341 00:27:22,403 --> 00:27:25,323 Dělám si legraci. Mám Salmu. 342 00:27:25,403 --> 00:27:29,003 Salma mě do nemocnice vezme. Nechci tě otravovat. 343 00:27:29,083 --> 00:27:30,803 Ano, Biane, já ji tam vezmu. 344 00:27:30,883 --> 00:27:32,243 Nemám co na práci. 345 00:27:32,323 --> 00:27:33,843 Nevadí to, zavezu tě tam. 346 00:27:43,843 --> 00:27:45,323 - Mír s vámi. - I s vámi. 347 00:27:46,763 --> 00:27:49,403 Paní Darmiová, nejste doma? 348 00:27:50,163 --> 00:27:52,763 Paní Tari mě požádala o společnost. 349 00:27:52,843 --> 00:27:54,203 Její manžel má práci. 350 00:27:55,563 --> 00:27:57,043 Děkuju, že jste tu byla. 351 00:27:57,123 --> 00:27:58,323 - Už odcházím. - Ano. 352 00:27:58,443 --> 00:27:59,923 - Mír s vámi. - I s vámi. 353 00:28:01,763 --> 00:28:04,283 - Biane, jsi doma. - Ahoj. 354 00:28:04,803 --> 00:28:05,963 Zrovna jsem přijel. 355 00:28:07,723 --> 00:28:10,043 Viděl ses s kamarády? 356 00:28:10,123 --> 00:28:11,403 Ano. 357 00:28:11,483 --> 00:28:12,603 Kteří to byli? 358 00:28:13,323 --> 00:28:15,883 Kamarádi z futsalu. 359 00:28:17,443 --> 00:28:18,443 Kde jste byli? 360 00:28:19,283 --> 00:28:21,403 Někde kolem... 361 00:28:22,043 --> 00:28:24,123 Senopati. 362 00:28:25,363 --> 00:28:26,203 Bylo to fajn? 363 00:28:26,683 --> 00:28:28,003 Bylo. 364 00:28:34,563 --> 00:28:36,523 - Vezmu ti tašku. - Dobře. 365 00:28:37,243 --> 00:28:38,923 - Dáš si čaj? - Ano. 366 00:28:39,003 --> 00:28:41,243 Tak moment. 367 00:29:18,563 --> 00:29:20,723 Sarah, sestřičko. 368 00:29:32,203 --> 00:29:33,243 PRODEJNA KÁVY 369 00:29:34,443 --> 00:29:37,443 - Opravdu si vezmeš Agunga? - Jo. 370 00:29:37,523 --> 00:29:39,563 Nečekala jsem, že se vážně vdám. 371 00:29:41,283 --> 00:29:44,443 Počkej, nerozešli jste se? 372 00:29:46,083 --> 00:29:49,523 Jak to mám vysvětlit? Teď to stejně nejde. 373 00:29:49,603 --> 00:29:52,243 Už musím běžet. Pak ti to vysvětlím. 374 00:29:52,323 --> 00:29:53,923 - Řekneš mi to, viď? - Jo. 375 00:29:56,323 --> 00:29:57,483 - Ahoj. - Ahoj. 376 00:29:57,563 --> 00:29:58,723 Měj se. 377 00:29:58,803 --> 00:30:00,523 - Mír s tebou. - I s tebou. 378 00:30:04,323 --> 00:30:05,883 - Paní Tari. - Ano, pane? 379 00:30:06,003 --> 00:30:08,523 Očekávám, že se mi brzy ozvete. 380 00:30:08,603 --> 00:30:09,443 Amen. 381 00:30:09,523 --> 00:30:10,683 - Budu čekat. - Ano. 382 00:30:10,763 --> 00:30:13,043 - Dobře, už půjdu. - Ano. 383 00:30:13,123 --> 00:30:14,043 Mír s vámi. 384 00:30:14,123 --> 00:30:15,603 - Děkuji. - Rádo se stalo. 385 00:30:19,923 --> 00:30:22,803 - Ahoj. - Líbí se ti to nebo ne? 386 00:30:23,683 --> 00:30:25,083 Líbí se mi to. 387 00:30:26,283 --> 00:30:28,363 Půjčka je dost vysoká. 388 00:30:28,443 --> 00:30:30,323 Ale je to výborná lokalita. 389 00:30:30,403 --> 00:30:31,243 Ano. 390 00:30:32,803 --> 00:30:34,483 Soudě podle budovy, 391 00:30:34,563 --> 00:30:37,243 je to pořád dobré. 392 00:30:37,843 --> 00:30:39,483 Chce to jen malou renovaci. 393 00:30:39,603 --> 00:30:41,603 Ano, je to moc pěkné. 394 00:30:42,243 --> 00:30:45,843 Kontaktoval jsem své kamarády architekty a designéry. 395 00:30:45,923 --> 00:30:47,843 Říkají, že ti rádi pomůžou. 396 00:30:48,563 --> 00:30:50,403 Páni, moc děkuju. 397 00:30:51,003 --> 00:30:51,843 Rádo se stalo. 398 00:31:01,003 --> 00:31:04,643 Tari, můžu s tebou chvilku mluvit? 399 00:31:05,763 --> 00:31:07,083 Teď spolu mluvíme, ne? 400 00:31:17,883 --> 00:31:20,563 Jen se chci omluvit za své staré chyby. 401 00:31:23,243 --> 00:31:24,523 Nemusíš se omlouvat. 402 00:31:26,723 --> 00:31:27,803 Tari. 403 00:31:30,123 --> 00:31:31,723 Prosím, vyslechni mě. 404 00:31:34,083 --> 00:31:37,883 Chci ti říct, co se opravdu stalo, abys to nechápala špatně. 405 00:31:41,083 --> 00:31:43,803 Cetar! 406 00:31:44,923 --> 00:31:45,763 Cetar! 407 00:31:46,683 --> 00:31:49,323 - Kde máš telefon? Honem. - Na co ho chceš? 408 00:31:49,403 --> 00:31:51,043 No tak, dej sem telefon. 409 00:31:51,723 --> 00:31:53,243 - Tady. - Teď otevři... 410 00:31:53,363 --> 00:31:55,323 Podívej se na Rafův příspěvek. 411 00:31:55,403 --> 00:31:57,203 Mluvili o něm kamarádi. 412 00:31:57,283 --> 00:31:58,243 Dělej. 413 00:31:59,523 --> 00:32:00,723 Rafa... 414 00:32:00,803 --> 00:32:02,083 odjíždí do Austrálie. 415 00:32:11,403 --> 00:32:13,363 Řekl ti to? 416 00:32:14,163 --> 00:32:16,363 Vím, že jsem nedodržel slib. 417 00:32:17,323 --> 00:32:19,763 Rodiče mě nutili soustředit se na titul. 418 00:32:21,123 --> 00:32:23,363 A bylo špatné, že jsem ti to neřekl. 419 00:32:24,123 --> 00:32:28,323 Najednou jsem odjel do Austrálie a neřekl ti vůbec nic. 420 00:32:31,003 --> 00:32:33,243 Nechci se ospravedlňovat. 421 00:32:34,283 --> 00:32:38,803 Bylo to ode mně špatné. 422 00:32:40,123 --> 00:32:42,043 Proto se ti chci omluvit. 423 00:32:47,443 --> 00:32:50,003 To je minulost, nemusíme ji vytahovat. 424 00:32:52,843 --> 00:32:53,843 Tari. 425 00:33:00,043 --> 00:33:02,643 Pořád jsem to plánoval. 426 00:33:04,723 --> 00:33:07,923 Říkal jsem si, že mě třeba pořád ještě budeš chtít. 427 00:33:11,683 --> 00:33:13,363 Začal jsem podnikat 428 00:33:13,443 --> 00:33:16,363 a chtěl se sejít s tvým strýcem, až vydělám dost. 429 00:33:18,763 --> 00:33:20,123 Ale... 430 00:33:21,123 --> 00:33:22,163 bylo pozdě. 431 00:33:25,683 --> 00:33:28,603 Je to jedna z mých největších životních chyb. 432 00:33:31,483 --> 00:33:32,643 Občas si říkám... 433 00:33:32,723 --> 00:33:35,403 Kdybych zašel za tvým strýcem dřív... 434 00:33:50,003 --> 00:33:51,443 Odpouštíš mi? 435 00:33:54,123 --> 00:33:55,083 Nezlobím se. 436 00:33:57,803 --> 00:33:58,883 Dobře. 437 00:34:00,003 --> 00:34:05,443 Beru to jako znamení, že mi odpouštíš. 438 00:34:09,763 --> 00:34:13,003 Takže je to mezi námi v pořádku? 439 00:34:13,123 --> 00:34:14,443 Ano. 440 00:34:19,643 --> 00:34:20,603 Dobře. 441 00:34:21,683 --> 00:34:23,843 Jestli se ti to tady líbí, 442 00:34:23,923 --> 00:34:27,043 sejdeme se znovu i s mými přáteli. 443 00:34:27,123 --> 00:34:30,563 Probereme smlouvu, podepíšeme ji a dáme se do rekonstrukce. 444 00:34:30,643 --> 00:34:31,603 - Dobře. - Ano? 445 00:34:33,723 --> 00:34:34,523 Dobře. 446 00:34:52,923 --> 00:34:54,363 Biane, počkej. 447 00:34:57,323 --> 00:34:59,363 - No jasně. - Zapomněl jsi. 448 00:34:59,443 --> 00:35:01,563 Málem jsem zapomněl. 449 00:35:01,643 --> 00:35:04,163 Ještě že mám tebe, vždycky mi to připomeneš. 450 00:35:04,243 --> 00:35:06,963 Tuňákový sendvič od šéfkuchařky Tari. 451 00:35:07,043 --> 00:35:08,203 Koukej ho sníst. 452 00:35:08,643 --> 00:35:09,763 Díky, ženuško. 453 00:35:10,683 --> 00:35:12,843 - Dobře. - Biane, počkej. 454 00:35:12,923 --> 00:35:16,003 Mohl bys zajít do mé kavárny? Kvůli elektrorozvodům. 455 00:35:16,123 --> 00:35:17,043 V kolik? 456 00:35:17,563 --> 00:35:18,843 V poledne? 457 00:35:18,963 --> 00:35:20,563 V poledne? Dorazím. 458 00:35:20,683 --> 00:35:21,843 Vážně můžeš? 459 00:35:21,963 --> 00:35:23,843 - Ano, zlato. - Díky. 460 00:35:23,923 --> 00:35:24,803 Dobře, už jdu. 461 00:35:25,723 --> 00:35:27,723 - Mír s tebou. - I s tebou. 462 00:35:47,363 --> 00:35:49,283 Mír s tebou, ano, miláčku? 463 00:35:49,403 --> 00:35:51,723 Biane, tak přijdeš do kavárny? 464 00:35:51,803 --> 00:35:53,043 Zrovna vyrážím. 465 00:35:53,643 --> 00:35:55,403 Dobře, počkám. 466 00:35:55,523 --> 00:35:57,243 Dobře, zlato. Mír s tebou. 467 00:35:57,363 --> 00:35:58,483 I s tebou. 468 00:35:59,843 --> 00:36:00,843 Ano! 469 00:36:02,563 --> 00:36:05,003 Cetar, tak co? Přijde tvůj manžel? 470 00:36:05,123 --> 00:36:06,483 Je na cestě. 471 00:36:06,603 --> 00:36:07,603 Určitě? 472 00:36:07,683 --> 00:36:11,003 Zeptej se ho znovu. Většinou se teprve chystá. 473 00:36:11,083 --> 00:36:12,603 - Ať si pospíší. - Dobře. 474 00:36:12,683 --> 00:36:13,563 Fajn. 475 00:36:13,683 --> 00:36:14,763 Jdu na kontrolu. 476 00:36:23,043 --> 00:36:24,043 Pane Biane. 477 00:36:25,123 --> 00:36:27,083 Kam jdete? 478 00:36:27,163 --> 00:36:29,083 Mám schůzku se svou ženou. 479 00:36:29,203 --> 00:36:31,323 - Pomůžete mi pak? - Jistě. 480 00:36:31,403 --> 00:36:33,363 - Budu čekat na hovor. - Výborně. 481 00:36:33,443 --> 00:36:35,003 - Promiňte. - Jistě. 482 00:36:37,963 --> 00:36:38,963 Mír s tebou. 483 00:36:39,083 --> 00:36:40,443 I s tebou. 484 00:36:40,523 --> 00:36:41,883 Biane, tady Salma. 485 00:36:42,003 --> 00:36:43,763 Salmo, co se děje? 486 00:36:45,123 --> 00:36:48,043 Biane, vezmeš Sarah do nemocnice, že? 487 00:36:48,163 --> 00:36:49,483 Proč musí do nemocnice? 488 00:36:49,563 --> 00:36:50,883 Na dnešek má domluvené 489 00:36:51,003 --> 00:36:52,643 to odstranění sádry, Biane. 490 00:36:52,763 --> 00:36:55,163 Je to v poledne. 491 00:36:55,283 --> 00:36:57,403 Říkal jsi, že ji tam vezmeš. 492 00:36:57,923 --> 00:37:00,203 Jasně. V poledne? 493 00:37:02,163 --> 00:37:03,243 To je teď. 494 00:37:03,323 --> 00:37:05,763 Jestli nemůžeš, 495 00:37:05,883 --> 00:37:08,763 vezmeme si se Sarah online taxi. 496 00:37:11,283 --> 00:37:13,363 Jasně, vyzvednu ji. 497 00:37:13,443 --> 00:37:16,323 Řekni prosím Sarah, že ji vyzvednu. 498 00:37:16,403 --> 00:37:18,163 Už jedu. 499 00:37:18,243 --> 00:37:19,763 Opravdu? 500 00:37:19,843 --> 00:37:21,283 Ano, mír s tebou. 501 00:37:21,363 --> 00:37:22,643 Mír i s tebou. 502 00:37:33,443 --> 00:37:35,043 - Paní Tari, půjdu. - Ano. 503 00:37:35,123 --> 00:37:37,243 - Pozdravujte Rafu. - Ano. 504 00:37:37,323 --> 00:37:38,603 Mír s vámi. 505 00:37:38,683 --> 00:37:39,683 Mír i s vámi. 506 00:37:44,283 --> 00:37:47,283 PROMIŇ, NEMŮŽU PŘIJET. PROBLÉMY V PRÁCI. 507 00:37:48,163 --> 00:37:50,923 Ach, Biane. 508 00:37:51,803 --> 00:37:54,123 Co? Bian nepřijde? 509 00:37:54,843 --> 00:37:55,843 Zrušil to. 510 00:37:55,923 --> 00:37:58,763 Vidíš? Jak jsem myslela. 511 00:37:58,883 --> 00:38:00,923 Vůbec ještě nebyl na cestě. 512 00:38:02,163 --> 00:38:03,603 Má problémy v práci. 513 00:38:05,563 --> 00:38:06,883 To je pořád. 514 00:38:07,643 --> 00:38:08,523 To nevadí. 515 00:38:10,003 --> 00:38:11,483 Jasně, nevadí. 516 00:38:24,323 --> 00:38:26,843 Dej to té paní, ano? 517 00:38:32,243 --> 00:38:34,843 - Sarah, tohle musím vzít. - Dobře. 518 00:38:35,603 --> 00:38:37,043 LÉKÁRNA 519 00:38:37,683 --> 00:38:40,323 Paní? 520 00:38:40,403 --> 00:38:41,443 Haló, mír s tebou. 521 00:38:41,563 --> 00:38:43,363 Mír i s tebou. 522 00:38:44,283 --> 00:38:45,523 Ano, mami. 523 00:38:45,603 --> 00:38:47,203 Biane, máš práci? 524 00:38:47,323 --> 00:38:49,643 Nemám. Co se děje? 525 00:38:51,603 --> 00:38:53,643 Chci, abys pomohl otci. 526 00:38:55,523 --> 00:38:57,763 Jsi jeho jediný syn. 527 00:38:59,003 --> 00:39:02,643 A tvůj otec chce, abys pokračoval v jeho firmě. 528 00:39:03,163 --> 00:39:05,123 Tvůj otec půjde brzy do důchodu. 529 00:39:05,243 --> 00:39:07,843 Ne, táta je pořád silný. 530 00:39:07,923 --> 00:39:10,043 Pořád může vést firmu. 531 00:39:10,523 --> 00:39:12,483 Ano, ale jak dlouho? 532 00:39:13,723 --> 00:39:16,483 Až tu nebudu, nechci, 533 00:39:16,563 --> 00:39:18,803 aby se tvůj vztah s otcem zhoršil. 534 00:39:18,923 --> 00:39:20,563 O čem to mluvíš? 535 00:39:20,643 --> 00:39:22,683 Každopádně, měl bys mu zavolat. 536 00:39:22,763 --> 00:39:24,803 Dobře, promluvím si s ním. 537 00:39:25,843 --> 00:39:27,123 Slibuješ? 538 00:39:27,203 --> 00:39:29,843 Slibuju. Dobře. 539 00:39:29,923 --> 00:39:30,763 Dobře. 540 00:39:30,843 --> 00:39:33,683 Určitě, mami. Nemusíš se bát. Mír s tebou. 541 00:39:36,603 --> 00:39:38,483 Jak ti je, cítíš se líp? 542 00:39:38,563 --> 00:39:40,443 Chvalme Alláha, je mi líp. 543 00:39:41,923 --> 00:39:44,963 - Tak já půjdu. - Ahoj. 544 00:39:54,763 --> 00:39:56,043 Kdo to byl, Sarah? 545 00:39:57,643 --> 00:39:58,763 Aldiho kamarád. 546 00:40:00,283 --> 00:40:03,003 Znali se obchodně. 547 00:40:03,083 --> 00:40:05,243 Taky byl na pohřbu. 548 00:40:12,243 --> 00:40:14,003 To je nepořádek. 549 00:40:14,083 --> 00:40:16,203 Ukliďte to pak, ano? 550 00:40:16,283 --> 00:40:17,283 Dobře. 551 00:40:17,363 --> 00:40:19,883 - Mír s vámi. - I s tebou. 552 00:40:19,963 --> 00:40:22,043 - Tady je šéf. - Opozdil jsem se. 553 00:40:22,163 --> 00:40:24,843 To nevadí. Šéf může všechno. 554 00:40:24,923 --> 00:40:27,003 Tohle neříkej, Mi. 555 00:40:27,083 --> 00:40:28,803 - Tari je tam. - Vidím ji. 556 00:40:28,883 --> 00:40:30,243 - Dobře. - Jasně. 557 00:40:31,283 --> 00:40:32,363 Tak jak to jde? 558 00:40:33,243 --> 00:40:34,803 Konečně hotovo. 559 00:40:35,363 --> 00:40:37,843 - Pokrok je hodně znát. - Není to špatné. 560 00:40:38,683 --> 00:40:40,323 Jak šlo darování krve? 561 00:40:40,403 --> 00:40:42,483 - Chvála Bohu, dobře. - Chvála Bohu. 562 00:40:42,603 --> 00:40:45,163 Mimochodem, potkal jsem tam tvého manžela. 563 00:40:45,923 --> 00:40:47,003 Biana? 564 00:40:47,563 --> 00:40:50,363 Ty ho znáš? Nikdy jste se neviděli. 565 00:40:51,163 --> 00:40:52,563 Víš, já... 566 00:40:52,643 --> 00:40:55,283 Chodím na tvůj instagram, poznal jsem ho. 567 00:40:57,003 --> 00:40:58,443 Ne, dělám si legraci. 568 00:40:59,163 --> 00:41:01,363 Potkali jsme se na Aldiho pohřbu. 569 00:41:04,683 --> 00:41:06,123 Byla tam s ním Sarah. 570 00:41:07,403 --> 00:41:09,003 Sarah, Aldiho vdova. 571 00:41:09,883 --> 00:41:10,723 Sarah? 572 00:41:32,323 --> 00:41:36,323 Je to moc dobré. Proč nejíš? 573 00:41:44,963 --> 00:41:46,243 Zlato... 574 00:41:47,483 --> 00:41:49,963 Platíš, že ano? 575 00:41:50,043 --> 00:41:52,203 Ty jsi mě sem pozvala. 576 00:41:54,163 --> 00:41:55,923 Ano, pozvala. 577 00:41:56,003 --> 00:41:57,003 Zase. 578 00:42:03,203 --> 00:42:04,443 Miláčku, co se děje? 579 00:42:08,043 --> 00:42:09,323 Něco se změnilo. 580 00:42:11,083 --> 00:42:11,963 Jsi v pořádku? 581 00:42:22,763 --> 00:42:23,763 Chci se rozejít. 582 00:42:30,843 --> 00:42:32,723 Ty se chceš rozejít? 583 00:42:33,963 --> 00:42:35,443 Nemůžu s tebou být. 584 00:42:38,683 --> 00:42:39,803 Proč ne? 585 00:42:41,843 --> 00:42:43,963 Jsi lhář, Karli. 586 00:42:44,043 --> 00:42:47,003 Přiměl jsi mě lhát mámě a tátovi. 587 00:42:48,003 --> 00:42:49,283 To není správné. 588 00:42:49,963 --> 00:42:51,763 Už ti nemůžu věřit. 589 00:42:52,563 --> 00:42:53,723 Takže mě opouštíš? 590 00:42:53,843 --> 00:42:55,083 Ano, promiň. 591 00:42:55,923 --> 00:42:56,723 Dobře. 592 00:42:58,043 --> 00:42:59,203 Klidně mě opusť. 593 00:43:00,403 --> 00:43:02,003 Ale jestli odejdeš... 594 00:43:04,363 --> 00:43:05,883 nasdílím naše video. 595 00:43:09,083 --> 00:43:10,203 Tvoje volba. 596 00:43:18,083 --> 00:43:20,363 Posaď se, miláčku. 597 00:43:32,203 --> 00:43:33,403 Jsi moje. 598 00:43:43,523 --> 00:43:46,483 Víš jistě, že nechceš jíst? Je to výborné. 599 00:44:19,643 --> 00:44:21,363 Půjdu si dát sprchu. 600 00:44:21,443 --> 00:44:22,403 Dobře. 601 00:44:34,723 --> 00:44:37,883 SARAH - CÍTÍM SE MNOHEM LÍP. NOHU UŽ MI NEDRTÍ SÁDRA. 602 00:45:21,243 --> 00:45:24,003 POŘÁD TO ALE BOLÍ. 603 00:45:24,123 --> 00:45:26,203 Tari, neviděla jsi můj ručník? 604 00:45:31,763 --> 00:45:34,723 DÍKY ZA ODVOZ DO NEMOCNICE 605 00:45:35,323 --> 00:45:36,363 Co to děláš? 606 00:45:37,203 --> 00:45:38,363 Máš můj telefon? 607 00:45:44,163 --> 00:45:45,803 Sešel ses tajně se Sarah? 608 00:45:46,403 --> 00:45:48,563 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 609 00:45:49,443 --> 00:45:50,963 Ahoj Kinan, jsem Sully. 610 00:45:51,083 --> 00:45:52,923 Karliho sestřenka z Makassaru? 611 00:45:53,043 --> 00:45:54,003 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE 612 00:45:54,123 --> 00:45:55,523 Jsem jeho oběť. Jako ty. 613 00:45:55,643 --> 00:45:56,723 Oběť? 614 00:45:56,843 --> 00:45:58,363 - Máš video, viď? - Já... 615 00:45:59,723 --> 00:46:00,803 Co se děje, Sarah? 616 00:46:01,363 --> 00:46:03,203 Nikdy nebudu Aldiho milovat. 617 00:46:03,283 --> 00:46:05,243 Tak proč jsi přijala jeho návrh? 618 00:46:05,363 --> 00:46:07,403 Nemůžu se přes tebe přenést, Biane. 619 00:46:08,163 --> 00:46:09,803 Jestli jsi viděla Sarah... 620 00:46:09,923 --> 00:46:11,443 Jsem unavená, Biane! 621 00:46:11,963 --> 00:46:12,803 Tari. 622 00:46:12,923 --> 00:46:14,043 Gratuluju, Tari. 623 00:46:15,643 --> 00:46:16,763 Tari. 624 00:46:16,883 --> 00:46:18,563 - Tari! - Proboha, Tari! 625 00:47:15,603 --> 00:47:17,763 Překlad titulků: Markéta Forró