1 00:00:06,043 --> 00:00:07,283 W POPRZEDNIM ODCINKU 2 00:00:07,363 --> 00:00:10,603 Tari? Ami? Kopę lat. 3 00:00:10,683 --> 00:00:12,163 -Pokój z wami. -I z tobą. 4 00:00:12,243 --> 00:00:13,243 Usiądź, Gung. 5 00:00:13,323 --> 00:00:14,443 Nie, Mi. 6 00:00:14,523 --> 00:00:15,803 To nie zajmie długo. 7 00:00:15,883 --> 00:00:18,283 Dopiję i możemy iść, dobra? 8 00:00:18,363 --> 00:00:20,203 Przepraszam, Mi. Odwołujemy ta'arof. 9 00:00:20,763 --> 00:00:21,763 Kochanie. 10 00:00:21,843 --> 00:00:23,803 Kinan nie wróciła na noc. 11 00:00:23,883 --> 00:00:25,643 Ma wyłączony telefon. 12 00:00:27,203 --> 00:00:28,683 Tari, chodzi o Aldiego. 13 00:00:28,763 --> 00:00:29,923 Aldi właśnie zmarł. 14 00:00:30,843 --> 00:00:33,283 Zaprawdę należymy do Allaha i do niego powrócimy. 15 00:00:35,403 --> 00:00:37,323 Dzień dobry. 16 00:00:37,403 --> 00:00:41,883 Chciałbym zgłosić zaginięcie córki. Od 24 godzin nie wróciła do domu. 17 00:00:42,643 --> 00:00:44,803 Tak, obawiam się, że coś jej się stało. 18 00:00:49,123 --> 00:00:51,523 Przepraszam, oddzwonię za chwilę. 19 00:01:05,003 --> 00:01:07,563 Co się z tobą dzieje? Nigdy się tak nie zachowywałaś. 20 00:01:07,643 --> 00:01:09,683 Gdzie byłaś? 21 00:01:09,763 --> 00:01:11,723 Wszystko w porządku? 22 00:01:12,403 --> 00:01:13,643 Przepraszam, wuju. 23 00:01:14,243 --> 00:01:15,443 Coś się stało zeszłej nocy. 24 00:01:15,523 --> 00:01:16,723 Co? 25 00:01:17,443 --> 00:01:19,643 -Ktoś próbował porwać Kinan. -Co?! 26 00:01:20,203 --> 00:01:21,203 Jesteś cała? 27 00:01:22,723 --> 00:01:24,283 -Tak. -Więc... 28 00:01:24,363 --> 00:01:26,203 po tym, jak zjedliśmy kolację, 29 00:01:26,283 --> 00:01:28,003 Kinan wracała sama do domu. 30 00:01:28,083 --> 00:01:31,123 Wtedy napadło ją czterech mężczyzn. 31 00:01:31,203 --> 00:01:35,283 Na szczęście wciąż byłem w pobliżu i zdołałem jej pomóc. 32 00:01:35,363 --> 00:01:37,643 Może ci porywacze byli z konkurencji. 33 00:01:37,723 --> 00:01:41,003 Myślę, że chcieli skrzywdzić Kinan. 34 00:01:43,563 --> 00:01:44,763 Dziękuję. 35 00:01:44,843 --> 00:01:46,123 Dobrze, że jesteś cała. 36 00:01:47,403 --> 00:01:48,363 Jeszcze jedno. 37 00:01:49,163 --> 00:01:51,683 Wuj widział mnie z inną dziewczyną, tak? 38 00:01:52,763 --> 00:01:53,883 Tak. 39 00:01:53,963 --> 00:01:55,763 To moja kuzynka, wuju. 40 00:01:56,483 --> 00:01:58,763 Kiedyś byliśmy bardzo blisko, 41 00:01:58,843 --> 00:02:01,163 ale nie widziałem jej przez 10 lat. 42 00:02:01,243 --> 00:02:02,763 Teraz mieszka w Makasar. 43 00:02:02,843 --> 00:02:05,043 Rozumiem. W porządku. 44 00:02:05,123 --> 00:02:07,403 Pójdę już, wuju. 45 00:02:07,923 --> 00:02:09,243 Jasne. Dziękuję, Karli. 46 00:02:09,803 --> 00:02:11,163 -Pokój z wami. -I z tobą. 47 00:02:11,243 --> 00:02:12,963 -Kinan. -Na razie. 48 00:02:15,243 --> 00:02:17,603 Szczęście, że jesteś cała. 49 00:02:18,283 --> 00:02:19,363 Wiesz co? 50 00:02:19,443 --> 00:02:22,403 Mama prawie dostała ataku polaroida, bo nie wróciłaś na noc. 51 00:02:22,483 --> 00:02:25,363 Chyba ataku paranoi. Znowu pleciesz od rzeczy. 52 00:02:26,763 --> 00:02:28,723 Dobrze. 53 00:02:28,803 --> 00:02:30,003 Najpierw pójdźmy na policję. 54 00:02:30,963 --> 00:02:32,123 Żadnej policji, tato. 55 00:02:32,203 --> 00:02:33,363 Dlaczego? 56 00:02:33,443 --> 00:02:34,763 Obawiam się, że sprawy... 57 00:02:35,483 --> 00:02:36,963 mogłyby się skomplikować. 58 00:02:37,043 --> 00:02:38,683 W końcu nic się nie stało. 59 00:02:38,763 --> 00:02:40,763 Nie wiemy, dokąd poszli ci ludzie. 60 00:02:40,843 --> 00:02:42,563 Wszystko jest w porządku. 61 00:02:43,563 --> 00:02:46,443 Pamiętasz, jak oni wyglądali? 62 00:02:46,523 --> 00:02:48,563 Opowiedz mi wszystko chronicznie. 63 00:02:48,643 --> 00:02:50,483 Chronologicznie. Nigdy się nie nauczysz. 64 00:02:50,563 --> 00:02:52,443 -Kochanie... -Tak? 65 00:02:53,083 --> 00:02:54,323 Chodzi o Aldiego. 66 00:02:57,083 --> 00:02:58,843 Aldi zmarł. 67 00:02:58,923 --> 00:03:01,843 Zaprawdę należymy do Allaha i do niego powrócimy. 68 00:03:15,883 --> 00:03:18,563 SPOCZYWAJ W POKOJU REYNALDI HUTOMO 69 00:03:25,243 --> 00:03:28,163 NAJSZCZERSZE KONDOLENCJE 70 00:03:33,203 --> 00:03:35,003 ŚP. REYNALDI HUTOMO 71 00:03:41,323 --> 00:03:42,923 Pokój z wami. 72 00:03:47,243 --> 00:03:48,883 Moje najszczersze kondolencje. 73 00:03:48,963 --> 00:03:51,363 -Wuju, ciociu. -Wybacz Aldiemu błędy. 74 00:03:52,563 --> 00:03:54,003 Sarah. 75 00:03:59,163 --> 00:04:00,323 Tak mi przykro. 76 00:04:02,003 --> 00:04:03,923 Dziękuję, że przyszłaś, Tari. 77 00:04:07,283 --> 00:04:08,643 Musisz być silna. 78 00:04:19,603 --> 00:04:24,163 Wybacz Aldiemu błędy, Tari. 79 00:04:30,523 --> 00:04:33,563 Daj znać, jeśli będziesz czegoś potrzebowała. 80 00:04:38,563 --> 00:04:40,603 Opiekuj się Bianem. 81 00:04:42,563 --> 00:04:44,323 Nigdy nic nie wiadomo, Tari. 82 00:04:47,323 --> 00:04:48,803 Jak Bóg da. 83 00:04:57,123 --> 00:04:58,603 Sarah. 84 00:04:58,683 --> 00:05:00,323 Muszę już wracać. 85 00:05:00,803 --> 00:05:02,883 Salma na ciebie zaczeka. 86 00:05:03,523 --> 00:05:05,843 Wyślę jej rzeczy do twojego mieszkania. 87 00:05:08,403 --> 00:05:11,283 Dobrze, tato. Dziękuję. 88 00:05:35,963 --> 00:05:39,203 Sarah, musisz być silna. Dasz radę przez to przejść. 89 00:05:44,323 --> 00:05:46,323 Przyjmij moje kondolencje. 90 00:05:47,403 --> 00:05:48,443 Cierpliwości. 91 00:05:49,963 --> 00:05:51,163 Bądź silna, dobrze? 92 00:05:57,003 --> 00:05:58,883 Pozwól mu odejść. 93 00:06:26,883 --> 00:06:28,323 Opiekuj się nią... 94 00:06:29,123 --> 00:06:31,123 Zadbaj o Sarę, Bian. 95 00:06:32,483 --> 00:06:34,483 -Oczywiście. -Dziękuję. 96 00:06:34,563 --> 00:06:37,003 Na pewno się nią zaopiekuję. Spokojnie. 97 00:06:41,643 --> 00:06:44,403 Obiecaj mi, Bian. 98 00:06:44,483 --> 00:06:45,763 Obiecuję. 99 00:06:46,243 --> 00:06:47,643 Zaraz zawołam lekarza. 100 00:06:47,723 --> 00:06:49,363 Uspokój się, a ja zawołam lekarza. 101 00:08:14,203 --> 00:08:15,403 Pokój z tobą. 102 00:08:45,003 --> 00:08:46,403 Nie spodziewałem się. 103 00:08:47,883 --> 00:08:49,403 To stało się tak szybko. 104 00:08:51,283 --> 00:08:53,923 „Allah zdecydował i cokolwiek zechce, to czyni”. 105 00:08:55,043 --> 00:08:57,003 To było jego przeznaczenie, Bian. 106 00:08:58,443 --> 00:09:01,083 Każdy ma swój czas. 107 00:09:04,843 --> 00:09:06,363 Tak, wiem. 108 00:09:12,843 --> 00:09:14,203 Biedna Sarah. 109 00:09:17,083 --> 00:09:18,323 Tak. 110 00:09:20,883 --> 00:09:23,723 Jest teraz sama i została wdową. 111 00:09:27,923 --> 00:09:29,803 Oby wkrótce kogoś znalazła. 112 00:09:32,763 --> 00:09:34,683 Ona teraz ma inne zmartwienia, Tari. 113 00:09:37,403 --> 00:09:38,723 Skąd wiesz? 114 00:09:40,723 --> 00:09:42,003 Wciąż nosi żałobę. 115 00:09:43,203 --> 00:09:44,723 Dopiero straciła Aldiego. 116 00:09:45,843 --> 00:09:47,483 Jak mogłaby szukać nowego męża? 117 00:09:57,083 --> 00:09:58,603 Chcesz jej potowarzyszyć? 118 00:10:02,563 --> 00:10:04,043 Co masz na myśli? 119 00:10:05,683 --> 00:10:06,523 Cóż... 120 00:10:07,123 --> 00:10:09,323 Teraz jest sama. 121 00:10:11,283 --> 00:10:13,083 Kto wie. 122 00:10:17,563 --> 00:10:19,163 Tu nie chodzi o towarzystwo. 123 00:10:22,083 --> 00:10:23,643 Jest zupełnie sama, Tari. 124 00:10:25,803 --> 00:10:27,003 Niekoniecznie. 125 00:10:28,243 --> 00:10:30,043 Wciąż ma ojca i siostrę. 126 00:10:35,403 --> 00:10:36,403 Tari. 127 00:10:36,963 --> 00:10:39,603 Sarah nie ma dobrej relacji z ojcem. 128 00:10:41,043 --> 00:10:42,923 Chciała studiować w Dżakarcie. 129 00:10:43,443 --> 00:10:47,283 A jej ojciec wolał, żeby wyszła za mąż zaraz po liceum. 130 00:10:48,203 --> 00:10:49,443 Odmówiła. 131 00:10:50,163 --> 00:10:51,563 Uciekła do Dżakarty. 132 00:11:00,323 --> 00:11:01,123 Przepraszam. 133 00:11:08,123 --> 00:11:09,003 Tak! 134 00:11:09,083 --> 00:11:10,443 Utrzymywała się sama. 135 00:11:11,243 --> 00:11:12,403 Rano chodziła na zajęcia. 136 00:11:13,203 --> 00:11:15,443 A wieczorem pomagała w kawiarni. 137 00:11:15,523 --> 00:11:17,883 Ciężko pracowała na czesne. 138 00:11:21,163 --> 00:11:22,403 Aż przekonała się... 139 00:11:23,243 --> 00:11:25,523 że nocne zmiany mogą być niebezpieczne. 140 00:11:28,283 --> 00:11:29,843 Jest tu zupełnie sama. 141 00:11:29,923 --> 00:11:32,083 Ojciec się jej wyrzekł. 142 00:11:32,163 --> 00:11:33,563 Zwłaszcza, gdy Aldi nie żyje. 143 00:11:37,763 --> 00:11:40,803 Wiesz o niej więcej niż o własnej żonie. 144 00:11:43,563 --> 00:11:45,243 Dlaczego tak mówisz? 145 00:11:49,803 --> 00:11:51,723 Zacytować ci umowę małżeńską? 146 00:11:53,443 --> 00:11:54,563 Pamiętaj. 147 00:11:55,083 --> 00:11:56,123 Bądź szczery. 148 00:11:56,203 --> 00:11:58,563 -Pod żadnym pozorem nie możesz kłamać. -Wiem. 149 00:12:10,963 --> 00:12:12,643 Więc chcesz jej potowarzyszyć? 150 00:13:52,043 --> 00:13:54,883 Sarah? Co się stało, siostro? 151 00:14:08,643 --> 00:14:10,283 Co się dzieje? 152 00:14:30,003 --> 00:14:33,003 A co ty na to, żebyśmy oficjalnie zostali parą? 153 00:14:33,083 --> 00:14:34,403 Co? 154 00:14:34,483 --> 00:14:36,403 Jestem spontaniczny. 155 00:14:36,483 --> 00:14:39,523 Więc na razie musi wystarczyć pierścionek z kalmara. 156 00:14:42,163 --> 00:14:43,083 Kinan... 157 00:14:44,163 --> 00:14:46,203 Zostaniesz moją dziewczyną? 158 00:14:48,323 --> 00:14:50,323 Obiecuję cię kochać. 159 00:14:55,323 --> 00:14:57,283 -Pasuje? -Idealnie. 160 00:14:59,483 --> 00:15:00,963 Boże. 161 00:15:01,523 --> 00:15:02,443 Jest trochę tłusty. 162 00:15:03,403 --> 00:15:05,723 Odrobinę, ale jest w porządku. 163 00:15:05,803 --> 00:15:06,803 Za nas? 164 00:15:07,603 --> 00:15:08,963 Nasze zdrowie. 165 00:15:17,203 --> 00:15:18,043 Kinan. 166 00:15:20,643 --> 00:15:22,603 To jedna z najlepszych nocy w moim życiu. 167 00:15:23,763 --> 00:15:25,763 Nie musimy jeszcze wracać do domu. 168 00:15:32,883 --> 00:15:35,043 MOTEL DIVINE 169 00:15:44,363 --> 00:15:45,323 Gdzie my jesteśmy? 170 00:15:46,323 --> 00:15:47,723 Ufasz mi, tak? 171 00:15:48,363 --> 00:15:50,883 Musimy trochę odpocząć. 172 00:15:52,603 --> 00:15:54,483 -Gdzie jesteśmy? -Kinan. 173 00:15:59,643 --> 00:16:00,443 Kinan? 174 00:16:05,123 --> 00:16:06,083 Kinan. 175 00:16:07,323 --> 00:16:08,523 Kinan. 176 00:16:10,123 --> 00:16:12,963 Co robisz? Karli przyszedł. 177 00:16:13,043 --> 00:16:14,923 Karli? 178 00:16:16,283 --> 00:16:18,723 Dobrze, zrobię ci coś do picia. 179 00:16:18,803 --> 00:16:20,043 Bardzo dziękuję, ciociu. 180 00:16:23,603 --> 00:16:24,603 Cześć, kochanie. 181 00:16:25,363 --> 00:16:26,643 Co jest? 182 00:16:26,723 --> 00:16:28,563 Moja mama patrzy. 183 00:16:34,523 --> 00:16:36,123 I co z tego? 184 00:16:38,403 --> 00:16:39,883 Wszystko w porządku. 185 00:16:40,523 --> 00:16:42,643 Twoi rodzice uwierzyli w moją historię. 186 00:16:45,323 --> 00:16:48,163 Ale skłamaliśmy, Karli. 187 00:16:51,083 --> 00:16:53,083 Słuchaj, to tylko małe kłamstewko. 188 00:16:54,203 --> 00:16:55,763 Nie robimy nikomu krzywdy. 189 00:16:57,563 --> 00:16:59,083 Skłamaliśmy dla dobra wszystkich. 190 00:17:01,003 --> 00:17:02,163 Dla twojego dobra. 191 00:17:24,723 --> 00:17:25,683 Zdrowie. 192 00:17:38,123 --> 00:17:41,123 Czy mogę poznać twoich rodziców? 193 00:17:41,723 --> 00:17:44,203 Chcę im powiedzieć, że... 194 00:17:44,283 --> 00:17:45,923 chcę rozpocząć ta'arof. 195 00:17:47,523 --> 00:17:48,323 Mogę? 196 00:17:49,403 --> 00:17:50,363 Przepraszam, Mi. 197 00:17:51,123 --> 00:17:52,763 Musimy odwołać ta'arof. 198 00:18:02,323 --> 00:18:05,163 -Pokój z tobą. -I z tobą pokój. 199 00:18:05,243 --> 00:18:07,323 Agung jest u nas w domu. 200 00:18:09,403 --> 00:18:10,603 Agung? 201 00:18:10,683 --> 00:18:12,563 Tak, Agung. 202 00:18:13,203 --> 00:18:15,403 Przyszedł z ojcem. 203 00:18:15,963 --> 00:18:18,283 Powiedział, że chce się oświadczyć. 204 00:18:18,363 --> 00:18:19,243 Wracaj szybko. 205 00:18:24,523 --> 00:18:25,643 Dobrze, tato. 206 00:18:32,523 --> 00:18:34,443 -Pokój z panem. -I z panem pokój. 207 00:18:34,523 --> 00:18:35,563 -Dzień dobry. -Witam. 208 00:18:36,283 --> 00:18:38,603 Wielkie nieba. 209 00:18:39,123 --> 00:18:40,883 Naprawdę tu ładnie. 210 00:18:41,603 --> 00:18:43,083 Dzięki Bogu. 211 00:18:43,763 --> 00:18:45,723 Ale to nie tylko mój lokal. 212 00:18:45,803 --> 00:18:47,203 Należy do kilku osób. 213 00:18:47,283 --> 00:18:49,603 Ale naprawdę tu ładnie. 214 00:18:50,123 --> 00:18:51,723 Czego się napijesz? 215 00:18:54,043 --> 00:18:55,523 -Cappuccino. -Jasne. 216 00:18:56,043 --> 00:18:57,843 -Jedno cappuccino. -Robi się. 217 00:18:57,923 --> 00:18:59,403 -Dziękuję. -Nie ma sprawy. 218 00:19:05,003 --> 00:19:06,523 A gdzie Ami? 219 00:19:06,603 --> 00:19:10,203 Nie mogła przyjść, coś jej wypadło. 220 00:19:10,283 --> 00:19:11,363 Rozumiem. 221 00:19:16,883 --> 00:19:18,003 Nie spodziewałem się. 222 00:19:18,683 --> 00:19:21,603 Aldi odszedł tak nagle. 223 00:19:23,203 --> 00:19:24,963 Wszyscy mamy swój czas. 224 00:19:25,443 --> 00:19:27,163 Nigdy nic nie wiadomo, prawda? 225 00:19:36,683 --> 00:19:38,283 A co ze sklepem? 226 00:19:38,363 --> 00:19:40,683 Oczywiście, pomogę ci. 227 00:19:42,443 --> 00:19:44,323 Ile mnie to będzie kosztować? 228 00:19:45,603 --> 00:19:47,883 Tari. 229 00:19:47,963 --> 00:19:49,683 Nic się nie zmieniłaś. 230 00:19:50,483 --> 00:19:51,683 Zawsze bezpośrednia. 231 00:19:53,203 --> 00:19:55,803 Jeśli powiem, że nie chcę pieniędzy, 232 00:19:56,363 --> 00:19:57,483 to odmówisz, prawda? 233 00:19:58,923 --> 00:19:59,723 Coś ci powiem. 234 00:20:00,363 --> 00:20:02,563 Po prostu zapłać tyle, ile możesz. 235 00:20:02,643 --> 00:20:03,643 Naprawdę? 236 00:20:04,843 --> 00:20:06,763 Dobrze, później przygotuję dokumenty. 237 00:20:07,283 --> 00:20:09,683 Jasne. Prześlij mi je, gdy będą gotowe. 238 00:20:09,763 --> 00:20:12,043 Oczywiście. Bardzo dziękuję. 239 00:20:14,843 --> 00:20:16,443 Naprawdę tu fajnie. 240 00:20:18,643 --> 00:20:19,963 -Nieźle, nie? -Tak. 241 00:20:20,043 --> 00:20:21,883 Nie tylko nieźle, jest świetnie. 242 00:20:31,043 --> 00:20:31,843 Tari. 243 00:20:35,643 --> 00:20:37,883 Mogę ci coś wyznać? 244 00:20:38,523 --> 00:20:41,003 Rafa, bardzo cię przepraszam. 245 00:20:41,083 --> 00:20:43,483 Nie mogę zostać dłużej, mam spotkanie. 246 00:20:44,163 --> 00:20:45,083 Musisz już iść? 247 00:20:45,163 --> 00:20:47,203 -Tak. -A co z kawą? 248 00:20:48,723 --> 00:20:50,283 Następnym razem, dobrze? 249 00:20:53,483 --> 00:20:55,043 Chyba nie próbujesz mnie unikać? 250 00:20:55,603 --> 00:20:56,843 Skądże. 251 00:20:56,923 --> 00:20:58,363 Jeśli tak by było, 252 00:20:58,443 --> 00:21:02,123 nie poprosiłabym cię o pomoc, prawda? 253 00:21:11,843 --> 00:21:13,923 Wciąż jesteś na mnie zła? 254 00:21:17,523 --> 00:21:18,563 Tari. 255 00:21:19,643 --> 00:21:21,203 Przyjdziesz na rozdanie dyplomów? 256 00:21:22,203 --> 00:21:24,763 Potowarzyszysz mi podczas ceremonii? 257 00:21:30,803 --> 00:21:32,563 Chcę przedstawić cię mojej rodzinie. 258 00:21:40,003 --> 00:21:41,363 Obiecuję. 259 00:21:42,283 --> 00:21:44,323 Po wręczeniu dyplomów... 260 00:21:44,403 --> 00:21:48,243 pójdę do domu twojego wuja z moją rodziną. 261 00:21:48,803 --> 00:21:50,603 A potem... 262 00:21:53,203 --> 00:21:55,323 Potem ci się oświadczę. 263 00:22:05,243 --> 00:22:06,243 Nie. 264 00:22:07,323 --> 00:22:09,043 Dlaczego miałabym być zła? 265 00:22:09,123 --> 00:22:10,563 Nie zrobiłeś nic złego. 266 00:22:11,963 --> 00:22:13,323 Muszę już iść. 267 00:22:13,403 --> 00:22:16,523 -Pokój z tobą. -I z tobą pokój. 268 00:22:32,283 --> 00:22:35,683 -Pokój z wami. -I z tobą pokój. 269 00:22:36,203 --> 00:22:38,083 Zostaw deskorolkę na zewnątrz. 270 00:22:38,163 --> 00:22:39,523 Bo znowu ktoś się przewróci. 271 00:22:40,563 --> 00:22:41,563 Położę ją tu. 272 00:22:44,083 --> 00:22:49,003 Pozwoli pan, że przedstawię moją córkę, Ami. 273 00:22:50,483 --> 00:22:51,563 Dzień dobry, wuju. 274 00:22:51,643 --> 00:22:53,483 Sam pan widzi. 275 00:22:54,243 --> 00:22:56,923 To piękna i pobożna dziewczyna. 276 00:22:58,163 --> 00:23:01,283 Będzie dobrze pasowała do Agunga. 277 00:23:02,363 --> 00:23:03,963 Tak właściwie... 278 00:23:04,043 --> 00:23:06,923 to matka Agunga bardzo chce ją poznać. 279 00:23:07,603 --> 00:23:11,683 Niestety, wciąż jest w Manado. 280 00:23:11,763 --> 00:23:13,123 Jeszcze nie wróciła. 281 00:23:14,043 --> 00:23:15,723 Prawda, Gung? 282 00:23:15,803 --> 00:23:18,603 Najlepiej od razu ustalmy datę. 283 00:23:19,523 --> 00:23:23,443 Wybór miejsca pozostawiam panu. 284 00:23:23,523 --> 00:23:24,483 Jak Bóg da. 285 00:23:25,283 --> 00:23:27,363 Tato, wuju. 286 00:23:27,443 --> 00:23:31,283 Wybaczcie, ale muszę porozmawiać z Agungiem na osobności. 287 00:23:32,043 --> 00:23:32,883 Gung. 288 00:23:35,163 --> 00:23:36,043 Tak. 289 00:23:50,483 --> 00:23:51,763 Gung. 290 00:23:51,843 --> 00:23:54,083 Co to ma znaczyć? 291 00:23:54,163 --> 00:23:56,283 Wczoraj ze mną zerwałeś. 292 00:23:56,843 --> 00:23:58,963 Teraz zjawiasz się tutaj z ojcem. 293 00:23:59,043 --> 00:24:00,203 Chcesz się oświadczyć. 294 00:24:01,483 --> 00:24:03,083 Nie rozumiem, o co tu chodzi? 295 00:24:05,003 --> 00:24:06,723 Wczoraj miałem wątpliwości, Mi. 296 00:24:07,603 --> 00:24:09,163 Ale teraz jestem pewny. 297 00:24:10,363 --> 00:24:12,043 Wyjdziesz za mnie? 298 00:24:16,723 --> 00:24:17,683 Wróćmy do środka. 299 00:24:18,163 --> 00:24:19,363 Nie każmy im czekać. 300 00:24:33,643 --> 00:24:34,803 Pokój z tobą. 301 00:24:34,883 --> 00:24:36,443 I z tobą pokój. 302 00:24:36,523 --> 00:24:37,723 Wróciłaś już do domu? 303 00:24:37,803 --> 00:24:39,483 Jeszcze nie, właśnie jadę. 304 00:24:39,563 --> 00:24:40,723 Jestem niedaleko. 305 00:24:42,643 --> 00:24:44,683 Wrócę trochę później, dobrze? 306 00:24:44,763 --> 00:24:46,723 Dlaczego? Masz spotkanie firmowe? 307 00:24:46,803 --> 00:24:47,883 Nie, ale... 308 00:24:49,403 --> 00:24:51,763 mój przyjaciel poprosił mnie o spotkanie. 309 00:24:51,843 --> 00:24:53,963 Jasne, w porządku. 310 00:24:54,043 --> 00:24:55,763 Poczekać na ciebie z kolacją? 311 00:24:55,843 --> 00:24:57,323 Nie musisz. 312 00:24:58,563 --> 00:24:59,603 Dobrze, Bian. 313 00:24:59,683 --> 00:25:01,483 W porządku, pokój z tobą. 314 00:25:01,563 --> 00:25:03,923 I z tobą pokój. 315 00:25:32,123 --> 00:25:33,283 Bian... 316 00:25:37,083 --> 00:25:39,803 Aldi... 317 00:25:42,163 --> 00:25:44,643 -Sarah... -Zawołam lekarza. 318 00:25:44,723 --> 00:25:46,243 Zaraz zawołam lekarza. 319 00:25:46,323 --> 00:25:47,123 Aldi... 320 00:25:48,083 --> 00:25:50,043 Aldi... 321 00:25:51,723 --> 00:25:54,843 -Sarah... -Tak, zaopiekuję się nią. 322 00:25:54,923 --> 00:25:56,203 Spokojnie. 323 00:25:56,283 --> 00:25:58,723 Zostawiam ci Sarę, Bian. Obiecaj mi. 324 00:26:00,443 --> 00:26:01,483 Obiecaj mi, Bian. 325 00:26:01,563 --> 00:26:02,443 Bian... 326 00:26:03,523 --> 00:26:04,403 Bian. 327 00:26:05,243 --> 00:26:07,043 -Chodź. -Jasne. 328 00:26:10,243 --> 00:26:12,603 -Sarah, pomogę ci. -Dziękuję. 329 00:26:14,203 --> 00:26:15,083 Chodźmy. 330 00:26:20,083 --> 00:26:22,763 Spokojnie. 331 00:26:48,323 --> 00:26:51,203 -Masz wszystko? -Tak. 332 00:26:52,243 --> 00:26:54,443 Jak noga? 333 00:26:55,123 --> 00:26:57,003 Lepiej. 334 00:26:57,643 --> 00:26:59,403 Kiedy zdejmą gips? 335 00:27:00,443 --> 00:27:01,803 We wtorek o 12.00. 336 00:27:02,563 --> 00:27:04,203 -Wezmę jeszcze to. -Tamto? 337 00:27:05,483 --> 00:27:08,443 -Salma, weź mi kilka bananów. -Jasne. 338 00:27:10,483 --> 00:27:12,923 Czemu pytasz? Chcesz mnie zawieźć? 339 00:27:16,363 --> 00:27:18,883 To nie problem, jeśli nie możesz. 340 00:27:18,963 --> 00:27:22,323 Nie ma sprawy, zawiozę cię. Na 12.00, tak? 341 00:27:22,403 --> 00:27:25,323 Przestań, żartowałam. Salma może mi pomóc. 342 00:27:25,403 --> 00:27:29,003 Zawiezie mnie do szpitala. Nie chcę zawracać ci głowy. 343 00:27:29,083 --> 00:27:30,803 Dokładnie. Ja to mogę zrobić. 344 00:27:30,883 --> 00:27:32,243 Nie mam żadnych planów. 345 00:27:32,323 --> 00:27:33,843 Pozwól, że cię tam zawiozę. 346 00:27:43,803 --> 00:27:45,323 -Pokój z panią. -I z panem pokój. 347 00:27:46,763 --> 00:27:49,363 Jeszcze pani tu jest, pani Darmi? 348 00:27:50,163 --> 00:27:52,763 Pani Tari poprosiła, żebym z nią posiedziała. 349 00:27:52,843 --> 00:27:54,203 Jej męża wiecznie nie ma. 350 00:27:55,563 --> 00:27:57,043 Dziękuję, że pani została. 351 00:27:57,123 --> 00:27:58,323 -Już wychodzę. -Dobrze. 352 00:27:58,403 --> 00:27:59,923 -Pokój z panem. -I z panią. 353 00:28:01,763 --> 00:28:04,283 -Bian, wróciłeś. -Cześć. 354 00:28:04,803 --> 00:28:05,963 Zdążyłem wejść. 355 00:28:07,723 --> 00:28:10,043 Spotkałeś się z przyjaciółmi? 356 00:28:10,123 --> 00:28:11,403 Tak. 357 00:28:11,483 --> 00:28:12,603 Którymi? 358 00:28:13,323 --> 00:28:15,883 Tymi z piłki nożnej. 359 00:28:17,443 --> 00:28:18,443 Gdzie byliście? 360 00:28:19,283 --> 00:28:21,403 W okolicy... 361 00:28:22,043 --> 00:28:24,083 Senopati. 362 00:28:25,363 --> 00:28:26,163 Pewnie było fajnie. 363 00:28:26,683 --> 00:28:28,003 Naprawdę fajnie. 364 00:28:34,563 --> 00:28:36,523 -Daj torbę. -Jasne. 365 00:28:37,203 --> 00:28:38,923 -Napijesz się herbaty? -Chętnie. 366 00:28:39,003 --> 00:28:41,243 Chwila. 367 00:29:18,563 --> 00:29:20,683 Sarah. 368 00:29:32,163 --> 00:29:33,243 KAWIARNIA 369 00:29:34,443 --> 00:29:37,443 -Naprawdę wyjdziesz za Agunga? -Tak. 370 00:29:37,523 --> 00:29:39,523 Nie sądziłam, że to naprawdę się wydarzy. 371 00:29:41,283 --> 00:29:44,443 A czy ty przypadkiem z nim nie zerwałaś? 372 00:29:46,083 --> 00:29:49,523 Boże, jak ci to powiedzieć. Nie powiem ci wcale. 373 00:29:49,603 --> 00:29:52,243 Dobra, muszę lecieć. Opowiem ci później. 374 00:29:52,323 --> 00:29:53,923 -Ale zrobisz to, tak? -Jasne. 375 00:29:56,323 --> 00:29:57,483 -Na razie, Cetar. -Pa. 376 00:29:57,563 --> 00:29:58,723 Do zobaczenia. 377 00:29:58,803 --> 00:30:00,483 -Pokój z tobą. -I z tobą. 378 00:30:04,323 --> 00:30:05,883 -Pani Tari. -To ja. Jak poszło? 379 00:30:05,963 --> 00:30:08,523 Oczekuję od pani dobrych wieści już niedługo. 380 00:30:08,603 --> 00:30:09,443 Amen. 381 00:30:09,523 --> 00:30:10,683 -Będę czekał. -Dziękuję. 382 00:30:10,763 --> 00:30:13,043 -Teraz muszę już lecieć. -W porządku. 383 00:30:13,123 --> 00:30:14,043 -Pokój z panią. -I z panem. 384 00:30:14,123 --> 00:30:15,603 -Dziękuję bardzo. -Nie ma sprawy. 385 00:30:19,923 --> 00:30:22,803 -Hej. -I jak? Podoba ci się? 386 00:30:23,683 --> 00:30:25,083 Bardzo. 387 00:30:26,283 --> 00:30:28,363 Czynsz jest dość wysoki. 388 00:30:28,443 --> 00:30:30,323 Ale to świetna lokalizacja. 389 00:30:30,403 --> 00:30:31,203 Jasne. 390 00:30:32,803 --> 00:30:34,483 Patrząc na cały budynek, 391 00:30:34,563 --> 00:30:37,243 lokal jest w całkiem dobrym stanie. 392 00:30:37,843 --> 00:30:39,483 Trzeba go tylko trochę odświeżyć. 393 00:30:39,563 --> 00:30:41,603 Wygląda bardzo dobrze. 394 00:30:42,243 --> 00:30:45,843 Rozmawiałem z zaprzyjaźnionymi architektami i dekoratorami wnętrz. 395 00:30:45,923 --> 00:30:47,803 Powiedzieli, że ci pomogą. 396 00:30:48,563 --> 00:30:50,363 Bardzo ci dziękuję. 397 00:30:51,003 --> 00:30:51,843 Nie ma sprawy. 398 00:31:01,003 --> 00:31:04,603 Tari, możemy chwilę porozmawiać? 399 00:31:05,763 --> 00:31:07,083 Przecież rozmawiamy. 400 00:31:17,883 --> 00:31:20,563 Chcę cię przeprosić za błędy, które kiedyś popełniłem. 401 00:31:23,243 --> 00:31:24,523 Nie musisz za nic przepraszać. 402 00:31:26,723 --> 00:31:27,803 Tari. 403 00:31:30,123 --> 00:31:31,723 Wysłuchaj mnie, proszę. 404 00:31:34,083 --> 00:31:37,843 Chcę ci powiedzieć, co naprawdę się stało. Nie chcę nieporozumień. 405 00:31:41,083 --> 00:31:43,763 Cetar, czekaj! 406 00:31:44,923 --> 00:31:45,723 Cetar... 407 00:31:46,683 --> 00:31:49,323 -Szybko, gdzie masz telefon? -Po co? 408 00:31:49,403 --> 00:31:51,003 Szybko, daj telefon. 409 00:31:51,723 --> 00:31:53,243 -Proszę bardzo. -Teraz sprawdź... 410 00:31:53,323 --> 00:31:55,323 Sprawdź post Rafy. 411 00:31:55,403 --> 00:31:57,203 Nasi przyjaciele o nim mówią. 412 00:31:57,283 --> 00:31:58,203 -Co? -Pospiesz się. 413 00:31:59,523 --> 00:32:00,723 Rafa... 414 00:32:00,803 --> 00:32:02,083 wyjeżdża do Australii. 415 00:32:11,403 --> 00:32:13,363 Nie powiedział ci? 416 00:32:14,163 --> 00:32:16,323 Wiem, nie dotrzymałem obietnicy. 417 00:32:17,323 --> 00:32:19,763 Rodzice chcieli, żebym skupił się na magisterce. 418 00:32:21,123 --> 00:32:23,363 Powinienem był ci o tym powiedzieć. 419 00:32:24,083 --> 00:32:28,323 Nagle wyjechałem do Australii, nic ci nie mówiąc. 420 00:32:31,003 --> 00:32:33,243 Nie chcę się usprawiedliwiać. 421 00:32:34,283 --> 00:32:38,763 Ale źle postąpiłem. Bez względu na wszystko. 422 00:32:40,123 --> 00:32:42,043 Chcę cię za to przeprosić. 423 00:32:47,403 --> 00:32:50,003 To już przeszłość, nie musimy do tego wracać. 424 00:32:52,843 --> 00:32:53,843 Tari. 425 00:33:00,043 --> 00:33:02,643 Chciałem spróbować jeszcze raz. 426 00:33:04,723 --> 00:33:07,923 Może pozwoliłabyś mi wrócić, kto wie. 427 00:33:11,643 --> 00:33:13,363 Założyłem biznes... 428 00:33:13,443 --> 00:33:16,363 i chciałem spotkać się z twoim wujem, gdy zarobię pieniądze. 429 00:33:18,763 --> 00:33:20,123 Ale... 430 00:33:21,123 --> 00:33:22,123 nie zdążyłem. 431 00:33:25,683 --> 00:33:28,603 To jedna z rzeczy, których najbardziej żałuję. 432 00:33:31,483 --> 00:33:32,643 Czasem myślę... 433 00:33:32,723 --> 00:33:35,363 czy gdybym wcześniej spotkał się z twoim wujem... 434 00:33:50,003 --> 00:33:51,403 Więc już mi wybaczyłaś? 435 00:33:54,123 --> 00:33:55,083 Masz rację. 436 00:33:57,803 --> 00:33:58,883 Dobrze. 437 00:34:00,003 --> 00:34:05,403 Przyjmę to jako znak, że mi wybaczyłaś. 438 00:34:09,763 --> 00:34:13,003 To wszystko między nami w porządku? 439 00:34:13,083 --> 00:34:14,443 Tak. 440 00:34:19,643 --> 00:34:20,603 Dobrze. 441 00:34:21,643 --> 00:34:23,843 Skoro miejsce ci się podoba, 442 00:34:23,923 --> 00:34:27,043 na następnym spotkaniu możemy umówić się z fachowcami. 443 00:34:27,123 --> 00:34:30,563 Omówimy warunki umowy, podpiszemy ją i zaczniemy remont. 444 00:34:30,643 --> 00:34:31,563 -Jasne. -Co sądzisz? 445 00:34:33,723 --> 00:34:34,523 Zgadzam się. 446 00:34:52,923 --> 00:34:54,363 Bian, poczekaj. 447 00:34:57,323 --> 00:34:59,363 -Właśnie. -Zapomniałeś czegoś. 448 00:34:59,443 --> 00:35:01,563 Prawie zapomniałem. 449 00:35:01,643 --> 00:35:04,163 Mam szczęście, że zawsze mi przypomnisz. 450 00:35:04,243 --> 00:35:06,963 Kanapka z tuńczykiem z przepisu szefowej Tari. 451 00:35:07,043 --> 00:35:08,163 Żal nie spróbować. 452 00:35:08,643 --> 00:35:09,723 Dziękuję, żoneczko. 453 00:35:10,683 --> 00:35:12,843 -Dobrze. -Poczekaj, Bian. 454 00:35:12,923 --> 00:35:16,003 Mógłbyś zamontować instalację elektryczną w moim nowym sklepie? 455 00:35:16,083 --> 00:35:17,003 O której? 456 00:35:17,563 --> 00:35:18,843 O 12.00? 457 00:35:18,923 --> 00:35:20,563 Dobrze, przyjadę o 12.00. 458 00:35:20,643 --> 00:35:21,843 Naprawdę? 459 00:35:21,923 --> 00:35:23,843 -Tak, kochanie. -Dziękuję. 460 00:35:23,923 --> 00:35:24,763 Pójdę już. 461 00:35:25,723 --> 00:35:27,723 -Pokój z tobą. -I z tobą pokój. 462 00:35:47,363 --> 00:35:49,283 Pokój z tobą, kochanie. 463 00:35:49,363 --> 00:35:51,723 Bian, przyjedziesz do sklepu? 464 00:35:51,803 --> 00:35:53,003 Tak, zaraz wychodzę. 465 00:35:53,643 --> 00:35:55,403 Dobrze, czekam. 466 00:35:55,483 --> 00:35:57,243 Pokój z tobą, skarbie. 467 00:35:57,323 --> 00:35:58,483 I z tobą pokój. 468 00:35:59,843 --> 00:36:00,843 Tak! 469 00:36:02,563 --> 00:36:05,003 Jak tam, Cetar? Twój mąż przyjdzie? 470 00:36:05,083 --> 00:36:06,483 Tak, już jest w drodze. 471 00:36:06,563 --> 00:36:07,603 Na pewno? 472 00:36:07,683 --> 00:36:11,003 Zapytaj jeszcze raz. Pewnie dopiero się szykuje, jak zawsze. 473 00:36:11,083 --> 00:36:12,603 -Niech się pospieszy. -Dobrze. 474 00:36:12,683 --> 00:36:13,563 W porządku. 475 00:36:13,643 --> 00:36:14,763 Sprawdzę, jak im idzie. 476 00:36:23,043 --> 00:36:24,003 -Panie Bian. -Witam. 477 00:36:25,123 --> 00:36:27,083 Dokąd pan idzie? 478 00:36:27,163 --> 00:36:29,083 Muszę podjechać do sklepu mojej żony. 479 00:36:29,163 --> 00:36:31,323 -Pomoże mi pan później? -Oczywiście. 480 00:36:31,403 --> 00:36:33,363 -Będę czekać na telefon. -Super. 481 00:36:33,443 --> 00:36:35,003 -Przepraszam. -Śmiało. 482 00:36:37,963 --> 00:36:38,963 Pokój z tobą. 483 00:36:39,043 --> 00:36:40,443 I z tobą pokój. 484 00:36:40,523 --> 00:36:41,883 Tu Salma. 485 00:36:41,963 --> 00:36:43,763 Cześć, co się stało? 486 00:36:45,083 --> 00:36:48,043 Bian, zawieziesz Sarę do szpitala, tak? 487 00:36:48,123 --> 00:36:49,483 Kiedy ma wizytę? 488 00:36:49,563 --> 00:36:50,883 Jest umówiona na dziś. 489 00:36:50,963 --> 00:36:52,643 Lekarz ma jej zdjąć gips, Bian. 490 00:36:52,723 --> 00:36:55,163 Wizyta jest o 12.00. 491 00:36:55,243 --> 00:36:57,403 Sam mówiłeś, że ją zawieziesz. 492 00:36:57,883 --> 00:37:00,203 Jasne. O 12.00? 493 00:37:02,163 --> 00:37:03,243 To zaraz. 494 00:37:03,323 --> 00:37:05,763 Jeśli jesteś zajęty, 495 00:37:05,843 --> 00:37:08,723 możemy zamówić taksówkę. 496 00:37:11,283 --> 00:37:13,363 Dobrze, zaraz po nią podjadę. 497 00:37:13,443 --> 00:37:16,323 Przekaż Sarze, że ją zawiozę. 498 00:37:16,403 --> 00:37:18,163 Już jadę. 499 00:37:18,243 --> 00:37:19,763 Naprawdę, Bian? 500 00:37:19,843 --> 00:37:21,283 Tak. Pokój z tobą. 501 00:37:21,363 --> 00:37:22,643 I z tobą pokój. 502 00:37:33,443 --> 00:37:35,043 -Na mnie już czas. - W porządku. 503 00:37:35,123 --> 00:37:37,243 -Proszę pozdrowić Rafę. -Tak zrobię. 504 00:37:37,323 --> 00:37:38,603 Lecę. Pokój z panią. 505 00:37:38,683 --> 00:37:39,683 I z panem pokój. 506 00:37:44,283 --> 00:37:47,283 BIAN: NIE MOGĘ PRZYJECHAĆ, PRZEPRASZAM. COŚ MI WYPADŁO W BIURZE. 507 00:37:48,163 --> 00:37:50,923 Ach, Bian. 508 00:37:51,803 --> 00:37:54,083 Co? Biana nie będzie? 509 00:37:54,843 --> 00:37:55,843 Odwołał przyjazd. 510 00:37:55,923 --> 00:37:58,763 Widzisz? Mówiłam ci. 511 00:37:58,843 --> 00:38:00,923 Czyli nie był w drodze, tak? 512 00:38:02,163 --> 00:38:03,603 Ma jakieś problemy w biurze. 513 00:38:05,563 --> 00:38:06,843 On zawsze ma problemy. 514 00:38:07,643 --> 00:38:08,523 Nic się nie stało. 515 00:38:10,003 --> 00:38:11,483 Jasne, wszystko spoko. 516 00:38:24,323 --> 00:38:26,843 Daj dokumenty tej pani. 517 00:38:32,243 --> 00:38:34,843 -Sarah, muszę odebrać. -Jasne. 518 00:38:35,603 --> 00:38:37,043 APTEKA 519 00:38:37,683 --> 00:38:40,323 Proszę pani? 520 00:38:40,403 --> 00:38:41,443 Cześć, pokój z tobą. 521 00:38:41,523 --> 00:38:43,363 I z tobą pokój. 522 00:38:44,283 --> 00:38:45,523 Tak, mamo? 523 00:38:45,603 --> 00:38:47,203 Jesteś zajęty? 524 00:38:47,283 --> 00:38:49,643 Nie jestem. Co się stało, mamo? 525 00:38:51,603 --> 00:38:53,643 Chcę, żebyś pomógł tatcie. 526 00:38:55,523 --> 00:38:57,723 Jesteś jego jedynym synem. 527 00:38:59,003 --> 00:39:02,603 Tata chciałby, żebyś przejął firmę. 528 00:39:03,163 --> 00:39:05,123 W końcu niedługo przejdzie na emeryturę. 529 00:39:05,203 --> 00:39:07,843 Nie, tata wciąż jest w pełni sił. 530 00:39:07,923 --> 00:39:10,003 Może dalej prowadzić firmę. 531 00:39:10,523 --> 00:39:12,483 Tak, ale jak długo? 532 00:39:13,723 --> 00:39:16,483 Nie chcę, żeby wasze relacje się pogorszyły, 533 00:39:16,563 --> 00:39:18,803 gdy mnie kiedyś zabraknie. 534 00:39:18,883 --> 00:39:20,563 O czym ty mówisz? 535 00:39:20,643 --> 00:39:22,683 Tak czy inaczej, zadzwoń do taty. 536 00:39:22,763 --> 00:39:24,803 Dobrze, porozmawiam z nim później. 537 00:39:25,843 --> 00:39:27,123 Obiecujesz? 538 00:39:27,203 --> 00:39:29,843 Tak, obiecuję. 539 00:39:29,923 --> 00:39:30,763 W porządku. 540 00:39:30,843 --> 00:39:33,683 Nie musisz się martwić, mamo. Pokój z tobą. 541 00:39:36,603 --> 00:39:38,483 Czujesz się już lepiej? 542 00:39:38,563 --> 00:39:40,443 Tak, dzięki Bogu. 543 00:39:41,923 --> 00:39:44,963 -Dobrze, muszę już iść. -Jasne, do zobaczenia. 544 00:39:54,763 --> 00:39:56,043 Kto to był, Sarah? 545 00:39:57,643 --> 00:39:58,763 Przyjaciel Aldiego. 546 00:40:00,283 --> 00:40:03,003 Chyba robili razem interesy. 547 00:40:03,083 --> 00:40:05,243 Był też na pogrzebie. 548 00:40:12,243 --> 00:40:14,003 Ale tu bałagan. 549 00:40:14,083 --> 00:40:16,203 Proszę tam posprzątać, dobrze? 550 00:40:16,283 --> 00:40:17,283 Oczywiście. 551 00:40:17,363 --> 00:40:19,883 -Pokój z wami. -I z tobą pokój. 552 00:40:19,963 --> 00:40:22,043 -Jest i szef. -Przepraszam za spóźnienie. 553 00:40:22,123 --> 00:40:24,843 -Nie ma sprawy, wyluzuj. Szef robi co chce. 554 00:40:24,923 --> 00:40:27,003 Nie mów tak, Mi. 555 00:40:27,083 --> 00:40:28,803 -Tari jest tam. -Widzę. 556 00:40:28,883 --> 00:40:30,243 -Dzięki. -Proszę bardzo. 557 00:40:31,283 --> 00:40:32,323 I jak? 558 00:40:33,243 --> 00:40:34,803 Nareszcie koniec. 559 00:40:35,363 --> 00:40:37,843 -Szybko ci poszło. -Nieźle, nie? 560 00:40:38,683 --> 00:40:40,323 Jak było na oddaniu krwi? 561 00:40:40,403 --> 00:40:42,483 -Bezproblemowo, dzięki Bogu. -Super. 562 00:40:42,563 --> 00:40:45,123 Spotkałem twojego męża w szpitalu. 563 00:40:45,923 --> 00:40:47,003 -Biana? 564 00:40:47,523 --> 00:40:50,323 Skąd wiesz, że to on? Przecież się nie poznaliście. 565 00:40:51,163 --> 00:40:52,563 Cóż... 566 00:40:52,643 --> 00:40:55,243 Często przeglądam twój Instagram, rozpoznałem go. 567 00:40:57,003 --> 00:40:58,443 Żartuję. 568 00:40:59,163 --> 00:41:01,363 Widzieliśmy się na pogrzebie Aldiego. 569 00:41:04,683 --> 00:41:06,123 Chyba była z nim Sarah. 570 00:41:07,403 --> 00:41:08,963 Wdowa po Aldim. 571 00:41:09,883 --> 00:41:10,683 Sarah? 572 00:41:32,323 --> 00:41:36,323 Naprawdę pyszne. Dlaczego nie jesz? 573 00:41:45,403 --> 00:41:46,243 Skarbie, ale... 574 00:41:47,483 --> 00:41:49,963 ty za to płacisz, nie? 575 00:41:50,043 --> 00:41:52,163 Zaprosiłaś mnie, więc stawiasz. 576 00:41:54,163 --> 00:41:55,923 Tak, zapłacę. 577 00:41:56,003 --> 00:41:57,003 Znowu. 578 00:42:03,203 --> 00:42:04,443 Skarbie, co się stało? 579 00:42:08,043 --> 00:42:09,323 Jesteś dzisiaj inna. 580 00:42:11,083 --> 00:42:11,963 Wszystko dobrze? 581 00:42:22,763 --> 00:42:23,763 Zrywam z tobą. 582 00:42:30,843 --> 00:42:32,683 Zrywasz ze mną? 583 00:42:33,963 --> 00:42:35,443 Nie mogę być twoją dziewczyną. 584 00:42:38,683 --> 00:42:39,803 Dlaczego? 585 00:42:41,843 --> 00:42:43,963 Bo kłamiesz, Karli. 586 00:42:44,043 --> 00:42:47,003 I nauczyłeś mnie okłamywać rodziców. 587 00:42:48,003 --> 00:42:49,283 To nie w porządku. 588 00:42:49,963 --> 00:42:51,763 Już ci nie ufam. 589 00:42:52,523 --> 00:42:53,723 Zostawiasz mnie? 590 00:42:53,803 --> 00:42:55,043 Tak, przykro mi. 591 00:42:55,923 --> 00:42:56,723 Dobra. 592 00:42:58,003 --> 00:42:59,203 Zostaw mnie. 593 00:43:00,363 --> 00:43:02,003 Ale jeśli to zrobisz, 594 00:43:04,363 --> 00:43:05,843 udostępnię nasz film. 595 00:43:09,043 --> 00:43:10,203 Twój wybór. 596 00:43:18,043 --> 00:43:20,363 Usiądź, kochanie. 597 00:43:32,203 --> 00:43:33,403 Jesteś moja. 598 00:43:43,523 --> 00:43:46,483 Na pewno nie zjesz? Pychota. 599 00:44:19,643 --> 00:44:21,363 Idę pod prysznic. 600 00:44:21,443 --> 00:44:22,403 Dobrze. 601 00:44:34,683 --> 00:44:37,843 SARAH: CZUJĘ SIĘ DUŻO LEPIEJ. GIPS JUŻ MNIE NIE UCISKA. 602 00:45:21,203 --> 00:45:24,003 JESZCZE TROCHĘ BOLI. 603 00:45:24,083 --> 00:45:26,163 Tari, widziałaś mój ręcznik? 604 00:45:31,723 --> 00:45:34,683 DZIĘKI, ŻE ZAWIOZŁEŚ MNIE DO SZPITALA. 605 00:45:35,323 --> 00:45:36,363 Co ty robisz? 606 00:45:37,203 --> 00:45:38,363 Czemu sprawdzasz mój telefon? 607 00:45:44,163 --> 00:45:45,803 Spotkałeś się potajemnie z Sarą? 608 00:45:46,403 --> 00:45:48,563 W NASTĘPNYM ODCINKU 609 00:45:49,403 --> 00:45:50,963 Cześć Kinan, jestem Sully. 610 00:45:51,043 --> 00:45:52,923 Jesteś tą kuzynką Karliego z Makasar? 611 00:45:53,003 --> 00:45:54,003 WKRÓTCE 612 00:45:54,083 --> 00:45:55,523 Jestem jego ofiarą. Jak ty. 613 00:45:55,603 --> 00:45:56,723 Ofiarą? 614 00:45:56,803 --> 00:45:58,363 -Widziałaś film, tak? -Hej... 615 00:45:59,723 --> 00:46:00,763 Co się stało, Sarah? 616 00:46:01,363 --> 00:46:03,203 Nigdy nie kochałam Aldiego. 617 00:46:03,283 --> 00:46:05,243 To czemu przyjęłaś oświadczyny? 618 00:46:05,323 --> 00:46:07,363 Nie umiem przestać cię kochać, Bian. 619 00:46:08,163 --> 00:46:09,803 Nawet jeśli widziałaś Sarę, 620 00:46:09,883 --> 00:46:11,403 -to nie tak, jak myślisz. -Jestem zmęczona, Bian! 621 00:46:11,963 --> 00:46:12,803 Tari. 622 00:46:12,883 --> 00:46:14,003 Gratulacje, Tari. 623 00:46:15,763 --> 00:46:16,763 Tari. 624 00:46:16,843 --> 00:46:18,563 -Tari! -Boże, Tari. 625 00:47:17,563 --> 00:47:19,763 Tłumaczenie: Barbara Wiśniewska