1 00:00:06,043 --> 00:00:09,163 She’s completely alone. Her father even disowned her. 2 00:00:09,243 --> 00:00:11,523 -Especially now Aldi is gone. -So do you want to accompany her? 3 00:00:11,603 --> 00:00:12,723 PREVIOUSLY 4 00:00:13,683 --> 00:00:16,923 I want to break up with you. I can't be your girlfriend. 5 00:00:17,003 --> 00:00:19,723 Just leave me. But if you leave... 6 00:00:22,123 --> 00:00:23,643 I'll share our video. 7 00:00:23,723 --> 00:00:26,323 Oh, right, I met your husband at the hospital. 8 00:00:26,403 --> 00:00:27,883 I think he was with Sarah. 9 00:00:27,963 --> 00:00:30,003 -Sarah? -The late Aldi’s wife. 10 00:00:30,723 --> 00:00:33,043 What are you doing? Why are you checking my cell phone? 11 00:00:33,123 --> 00:00:35,483 Did you secretly meet with Sarah? 12 00:00:47,123 --> 00:00:50,643 -Let me go! Don't be like this, please. -I love you, please! 13 00:01:05,723 --> 00:01:06,803 Sarah... 14 00:01:08,803 --> 00:01:10,803 Did you have another nightmare? 15 00:01:11,683 --> 00:01:13,003 I’m okay, sweetheart. 16 00:01:38,163 --> 00:01:39,723 Mrs. Btari Hapsari. 17 00:01:39,803 --> 00:01:41,403 Honey, they’re calling... 18 00:01:54,803 --> 00:01:56,443 Praise is due to God. 19 00:01:57,043 --> 00:02:00,563 Your internal reproductive organs are fine. 20 00:02:00,923 --> 00:02:03,003 -No problem. -Praise is due to God. 21 00:02:05,123 --> 00:02:07,043 Are you regularly having sex? 22 00:02:08,003 --> 00:02:09,043 Excuse me, Doc? 23 00:02:10,603 --> 00:02:13,163 How many times do you have sex in a week? 24 00:02:13,923 --> 00:02:16,003 -Two to three times, Doc. -Okay. 25 00:02:16,603 --> 00:02:17,403 Yes. 26 00:02:18,163 --> 00:02:23,003 Because you both are busy working... I suggest you maintain a healthy lifestyle. 27 00:02:23,843 --> 00:02:26,363 And don't get too tired or stressed out... 28 00:02:26,523 --> 00:02:30,523 because it will affect your menstrual cycle and sperm quality. 29 00:02:32,043 --> 00:02:34,163 Usually, for couples who are sexually 30 00:02:34,243 --> 00:02:36,963 active during their first year of marriage... 31 00:02:37,683 --> 00:02:40,043 it's normal if you're not pregnant. 32 00:02:40,843 --> 00:02:43,483 But when you're in your third year... 33 00:02:43,563 --> 00:02:48,603 I would suggest a check up to see what the problem is. 34 00:02:49,203 --> 00:02:50,003 Yes. 35 00:02:50,923 --> 00:02:52,643 -Thanks, Doc. -You're welcome. 36 00:02:57,563 --> 00:02:58,723 Tari. 37 00:03:00,523 --> 00:03:04,203 -Don't be like this, honey. -What do you mean "don't be like this"? 38 00:03:06,163 --> 00:03:09,603 Don't you feel weird? We are on a pregnancy program. 39 00:03:10,043 --> 00:03:13,083 We came here in two cars. I'm in my car, you're in your car. 40 00:03:13,163 --> 00:03:15,283 Well, I can't be in the same car with you. 41 00:03:15,803 --> 00:03:18,083 I've apologized to you many times. 42 00:03:19,043 --> 00:03:20,603 I forgive you. 43 00:03:20,803 --> 00:03:23,363 But still, I can't be in the same car with you. 44 00:03:24,323 --> 00:03:26,683 -Peace be upon you. -Tari... And upon you... 45 00:03:29,083 --> 00:03:30,243 Tari... 46 00:03:39,643 --> 00:03:41,923 Tari, have you seen my towel? 47 00:03:47,323 --> 00:03:50,883 What are you doing? Why are you checking my phone? 48 00:03:56,723 --> 00:03:58,363 Did you secretly meet with Sarah? 49 00:04:00,163 --> 00:04:03,763 -Why did you check my phone? -You didn't come to my outlet, Bian. 50 00:04:04,563 --> 00:04:06,443 But instead you accompanied Sarah to the hospital. 51 00:04:06,523 --> 00:04:08,763 -What hospital? -My friend saw you there. 52 00:04:08,843 --> 00:04:11,763 -Your friend was mistaken. -You accompanied her to the hospital. 53 00:04:11,883 --> 00:04:13,163 True or false? 54 00:04:15,763 --> 00:04:17,563 Do I have to call Sarah? 55 00:04:21,763 --> 00:04:26,963 Yes. Yes, I did... I took Sarah to the hospital. 56 00:04:32,123 --> 00:04:33,643 Why didn't you tell me? 57 00:04:34,483 --> 00:04:36,923 I just took her to the hospital to have her cast removed. 58 00:04:37,003 --> 00:04:39,883 And it wasn't just the two of us. Her sister was there with us. 59 00:04:39,963 --> 00:04:42,123 It doesn’t matter if it's two or three people. 60 00:04:42,603 --> 00:04:44,643 The problem is that you’re not being honest with me, Bian. 61 00:04:44,723 --> 00:04:47,523 I know, because you’re always suspicious of her. 62 00:04:47,963 --> 00:04:49,843 I just want to help her, that's all. 63 00:04:49,923 --> 00:04:52,563 And Aldi's gone, but she's still my family, Tari. 64 00:04:52,643 --> 00:04:55,923 If it's a family thing, why didn't you tell me, Bian? 65 00:04:56,403 --> 00:04:58,763 Why did you even go without telling me? 66 00:05:00,163 --> 00:05:02,883 -Why? -Because I care about your feelings. 67 00:05:05,243 --> 00:05:07,523 I know you don't like it when I help Sarah. 68 00:05:07,603 --> 00:05:10,723 If you know that I don't like it, why did you do it, Bian?! 69 00:05:13,283 --> 00:05:15,243 If you continue to suspect me... 70 00:05:17,203 --> 00:05:19,283 No matter what good reason I give you... 71 00:05:20,483 --> 00:05:22,363 You'll never believe me. 72 00:05:22,683 --> 00:05:23,683 It's useless. 73 00:05:25,123 --> 00:05:28,723 It's useless to tell you that I helped Sarah, because she's family. It's useless! 74 00:05:29,403 --> 00:05:33,443 It's useless to tell you that I have nothing to do with Sarah. It's useless. 75 00:05:34,643 --> 00:05:36,203 It's useless to tell you... 76 00:05:36,283 --> 00:05:40,603 that I already promised the late Aldi to take care of his wife! 77 00:05:42,283 --> 00:05:44,243 You still won't believe me, right? 78 00:07:07,803 --> 00:07:11,443 So, you guys want to get married? 79 00:07:13,483 --> 00:07:14,563 Yes, Auntie. 80 00:07:16,643 --> 00:07:19,883 First, we apologize for our sudden arrival. 81 00:07:20,483 --> 00:07:24,563 But I think it's better for us to get married than to continue dating. 82 00:07:26,043 --> 00:07:28,363 Because if we continue dating... 83 00:07:28,483 --> 00:07:30,883 we might be tempted by the Devil, and commit adultery, Auntie. 84 00:07:31,163 --> 00:07:33,083 That wouldn't be good. 85 00:07:34,523 --> 00:07:35,523 Yes. 86 00:07:37,203 --> 00:07:41,363 But Kinan once told me that she doesn't want to rush into marriage. 87 00:07:41,883 --> 00:07:43,323 Isn’t it right, Kinan? 88 00:07:45,323 --> 00:07:48,123 Maybe that was before Kinan met me. 89 00:07:51,403 --> 00:07:55,243 I want to hear your opinion. What do you think, Kinan? 90 00:07:58,283 --> 00:07:59,683 That's right, Mom. 91 00:08:00,683 --> 00:08:03,603 Maybe I said it, because I hadn't met him. 92 00:08:05,683 --> 00:08:08,243 It’s true, right? Why should we date for too long? 93 00:08:08,323 --> 00:08:10,843 If we're suitable for each other, we best get married. 94 00:08:15,843 --> 00:08:17,683 So where do you work, Karli? 95 00:08:20,523 --> 00:08:23,043 I’m actually an entrepreneur, Uncle. 96 00:08:24,043 --> 00:08:29,203 Well, I only have a few grocery shops. It's still a small business, Uncle. 97 00:08:38,363 --> 00:08:42,003 If they are truly serious, it's better that they get married. 98 00:08:42,883 --> 00:08:45,963 Well, do you believe Karli just like that? 99 00:08:46,043 --> 00:08:48,763 Well, why are you thinking negatively like that? 100 00:08:50,123 --> 00:08:51,563 You used to say... 101 00:08:51,683 --> 00:08:53,803 “Honey, don't think negatively about Karli." 102 00:08:53,883 --> 00:08:58,483 Why is it the other way around now? Hey, he saved Kinan from being kidnapped. 103 00:09:00,283 --> 00:09:01,763 And you believe that? 104 00:09:01,843 --> 00:09:06,163 Well, I believe Kinan for sure, and she confirmed his story. 105 00:09:07,123 --> 00:09:08,003 No. 106 00:09:09,123 --> 00:09:12,003 I have a feeling that something’s wrong. 107 00:09:12,963 --> 00:09:14,643 Come on. 108 00:09:14,763 --> 00:09:17,323 Why would you try to stop our daughter from getting married? 109 00:09:19,043 --> 00:09:21,283 Anyway, now that I think of it... 110 00:09:21,403 --> 00:09:23,963 Karli would be perfect to manage my business. 111 00:09:24,323 --> 00:09:28,603 That kid is smart. A good talker. And he has confidence. 112 00:09:28,683 --> 00:09:30,443 -Am I right? -Huh? 113 00:09:32,123 --> 00:09:34,403 You want to give your company to Karli? 114 00:09:35,803 --> 00:09:38,603 Why not? He's Kinan's future husband. 115 00:09:39,603 --> 00:09:44,203 And now he has a few small shops. Just like me back then. 116 00:09:44,283 --> 00:09:47,643 Starting with a small shop, until I have big supermarkets. 117 00:09:49,283 --> 00:09:52,243 He’s God's answer to my prayers. 118 00:09:54,203 --> 00:09:56,083 -Your prayers? -Yes. 119 00:09:56,163 --> 00:09:58,883 I always pray that one day... 120 00:09:59,163 --> 00:10:02,323 I can leave my supermarkets in the right hands. 121 00:10:03,403 --> 00:10:07,203 I thought it should be Bian. But he kept refusing. 122 00:10:07,683 --> 00:10:10,003 Then what should I do? 123 00:10:19,843 --> 00:10:20,643 What do you think? 124 00:10:21,203 --> 00:10:23,563 Am I cool? Am I beautiful? Don't I look great? 125 00:10:32,323 --> 00:10:35,043 Why aren't you responding? Hey, why are you running away? 126 00:10:35,843 --> 00:10:37,363 Alright, never mind. I'll stay positive. 127 00:10:37,443 --> 00:10:41,243 Maybe they’re too proud to say I'm beautiful. It's okay. 128 00:10:51,523 --> 00:10:52,523 Hey. 129 00:10:54,483 --> 00:10:59,603 How do I look? Cool, right? Fabulous, awesome, lovable. 130 00:11:00,003 --> 00:11:01,083 How? 131 00:11:02,163 --> 00:11:03,083 You look cool. 132 00:11:05,123 --> 00:11:06,523 That's it? 133 00:11:07,563 --> 00:11:11,083 -Betawi dress, right? -No. It’s Padangnese. 134 00:11:11,803 --> 00:11:13,443 Look closely. 135 00:11:13,723 --> 00:11:16,523 -Of course it's a Betawi dress. -Yeah, Betawi. 136 00:11:21,563 --> 00:11:26,403 What’s the matter? You’re always upset. Looks like you're having a headache. 137 00:11:29,603 --> 00:11:30,683 It’s Bian. 138 00:11:31,883 --> 00:11:34,203 He has already signed the wedding agreement part two. 139 00:11:34,843 --> 00:11:37,523 -But he still lies to me. -See? 140 00:11:37,763 --> 00:11:40,963 I told you, there's no need to have a wedding agreement. 141 00:11:41,483 --> 00:11:45,723 -Yeah, I thought it was just for fun. -See, you’re the funny one here. 142 00:11:45,803 --> 00:11:49,283 What are you trying to do? Marriage means trusting in each other. 143 00:11:49,443 --> 00:11:52,683 Not for fun, not for comedy, Not a joke, you understand? 144 00:11:54,563 --> 00:11:57,243 Tell you what, let me give you a suggestion. 145 00:11:57,323 --> 00:11:58,963 Now it's better that you... 146 00:11:59,523 --> 00:12:01,843 just forgive your husband. Okay? 147 00:12:01,923 --> 00:12:04,203 Because it's not good to sulk for long. 148 00:12:04,843 --> 00:12:07,323 After a while, the Devil might try to influence you. 149 00:12:07,403 --> 00:12:10,163 You’re a strong believer. You must know that the Devil... 150 00:12:10,243 --> 00:12:12,563 The Devil loves divorced couples. 151 00:12:14,483 --> 00:12:17,603 Look at this wise woman, our future bride. 152 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 Really? Of course. Oh, I'm so embarrassed. 153 00:12:20,323 --> 00:12:21,843 Oh, it'll be on the 20th. 154 00:12:22,243 --> 00:12:25,243 You better come, or I'll shove a crocodile bread into your mouth. 155 00:12:27,083 --> 00:12:29,483 Wedding envelope gift, please. 150.000 from each of you, okay? 156 00:12:29,563 --> 00:12:32,603 That's too much. I’ll give you 50.000. 157 00:12:32,683 --> 00:12:34,563 Gosh, why are you like this? 158 00:12:34,923 --> 00:12:38,603 Alright $250.000, okay? Deal, great. I'll be waiting. 159 00:12:38,683 --> 00:12:41,323 Great, okay thank you Cetar. I'll be waiting. 160 00:14:35,443 --> 00:14:36,563 Kinan. 161 00:14:37,883 --> 00:14:40,443 -Yes, Dad. -You have a guest. 162 00:14:51,603 --> 00:14:55,923 That's the girl I saw with Karli at my supermarket. 163 00:15:04,363 --> 00:15:06,963 Karli's cousin from Makassar. 164 00:15:07,483 --> 00:15:08,483 That's her, right? 165 00:15:09,083 --> 00:15:10,963 Yes, Dad. 166 00:15:11,483 --> 00:15:13,563 Let me talk with her. 167 00:15:14,003 --> 00:15:18,363 You better continue your gardening. Your Swiss cheese plant might die, right? 168 00:15:19,163 --> 00:15:20,323 Okay. 169 00:15:31,563 --> 00:15:32,643 Hello. 170 00:15:33,603 --> 00:15:36,083 Sorry, can I help you? 171 00:15:36,603 --> 00:15:39,363 -Hi, Kinan, I'm Sully. -Kinan. 172 00:15:39,883 --> 00:15:42,963 Sully, you’re Karli's cousin from Makassar right? 173 00:15:43,043 --> 00:15:44,683 His cousin? 174 00:15:46,603 --> 00:15:49,323 I'm his victim. Just like you. 175 00:15:50,003 --> 00:15:50,803 Victim? 176 00:15:52,683 --> 00:15:54,323 -You have that video, right? -Hey. 177 00:15:57,483 --> 00:15:59,683 How do you know about the video? 178 00:16:00,643 --> 00:16:03,043 Karli is a professional criminal. 179 00:16:03,683 --> 00:16:07,843 You and I... are only a few of his many victims. 180 00:16:08,683 --> 00:16:10,763 We both have to stop him. 181 00:16:11,283 --> 00:16:13,803 Before more people become victims. 182 00:16:41,723 --> 00:16:43,083 Alright. 183 00:16:43,203 --> 00:16:46,403 I'll look for a handyman to do the electrical installation. 184 00:16:48,083 --> 00:16:51,923 Well, what else can we do? We can't keep going like this. 185 00:16:52,843 --> 00:16:54,123 Yeah, I'll look for one. 186 00:17:00,363 --> 00:17:03,923 Girls, later at 2 PM, we’ll start an order simulation. 187 00:17:04,323 --> 00:17:06,963 So our grand opening can be a success, alright? 188 00:17:08,603 --> 00:17:10,803 Ugh, what’s wrong with this thing? 189 00:17:10,883 --> 00:17:13,883 How annoying, it's so hot. 190 00:17:14,203 --> 00:17:17,083 Okay, I will end our meeting now... 191 00:17:17,403 --> 00:17:19,763 by reciting Istighfar and Al-Fatihah. Let us pray. 192 00:17:22,923 --> 00:17:24,003 Amen. 193 00:17:24,123 --> 00:17:26,763 Come on, keep it up. 194 00:17:27,883 --> 00:17:29,323 Still not working? 195 00:17:29,843 --> 00:17:32,763 It won't work. So annoying. 196 00:17:32,843 --> 00:17:34,003 What should we do? 197 00:17:34,403 --> 00:17:37,163 It's uncomfortable for our guests to come and sweat like this. 198 00:17:37,243 --> 00:17:40,003 Yeah, the invitations have been sent out for tonight as well. 199 00:17:40,363 --> 00:17:42,363 Gosh, what about the AC repairman? 200 00:17:42,683 --> 00:17:44,483 I can't find one. 201 00:17:44,563 --> 00:17:46,043 -Not enough time. -Gosh... 202 00:17:47,003 --> 00:17:48,043 Rafa. 203 00:17:49,003 --> 00:17:50,443 Oh, right, Rafa. 204 00:17:50,523 --> 00:17:52,003 -Contact him. -Let me try to call. 205 00:17:52,963 --> 00:17:54,803 -It's really, really hot. -Aw. 206 00:17:55,603 --> 00:17:57,923 Hey Cetar? What's wrong? 207 00:17:58,003 --> 00:18:00,323 What’s wrong? Tell me quickly, I'm panicking. 208 00:18:01,603 --> 00:18:03,083 -My stomach, it really hurts. -Huh? 209 00:18:03,163 --> 00:18:05,803 Aw, but it can't be my period. 210 00:18:06,363 --> 00:18:09,003 -Aw! -Cetar! What should I do? 211 00:18:09,403 --> 00:18:11,203 Maybe you ate something bad? What did you eat earlier? 212 00:18:11,523 --> 00:18:13,563 Or you haven't eaten yet? 213 00:18:14,523 --> 00:18:18,123 -No, I haven't eaten yet. -Oh my God... 214 00:18:18,203 --> 00:18:19,963 You like to create your own problems. 215 00:18:20,323 --> 00:18:21,803 Alright, let's eat quickly. 216 00:18:21,883 --> 00:18:23,723 Come on. Gosh. 217 00:18:23,803 --> 00:18:25,363 What's wrong with you? 218 00:18:57,563 --> 00:18:58,803 -Kinan. -Sully. 219 00:18:59,203 --> 00:19:02,843 Thank you for coming to help me. Thank you very much. 220 00:19:02,923 --> 00:19:04,923 Are you serious? I'm very nervous about this. 221 00:19:05,043 --> 00:19:07,563 I'm serious, because he got our video. 222 00:19:07,643 --> 00:19:09,163 And this is the only way. 223 00:19:11,403 --> 00:19:13,763 Are you sure the video is kept in his house? 224 00:19:14,683 --> 00:19:18,123 Uh, I've been to his house, when we were about to... 225 00:19:18,603 --> 00:19:20,483 And stupidly... 226 00:19:20,563 --> 00:19:23,843 -I let him make a record of us... -Yes, I know. 227 00:19:23,923 --> 00:19:25,243 No need to talk about it. 228 00:19:25,803 --> 00:19:28,683 What an idiot! So stupid. 229 00:19:29,123 --> 00:19:32,603 I've seen him save all his data on his hard disk. 230 00:19:32,803 --> 00:19:35,643 So we take the hard disk and report it to the police 231 00:19:35,843 --> 00:19:38,163 The point is, he must go to jail. 232 00:19:41,403 --> 00:19:43,283 Do we have to go inside his house? 233 00:19:43,363 --> 00:19:46,083 Yes, we’ll get into his house. When he's gone, we'll go inside. 234 00:19:46,563 --> 00:19:48,763 -I'm really scared. -Just stay calm. 235 00:19:48,843 --> 00:19:51,963 If this goes well, we'll be alright. Okay? 236 00:19:55,923 --> 00:19:57,883 Let's wait until he leaves. 237 00:20:09,083 --> 00:20:11,843 Next time, pay more attention to yourself. 238 00:20:12,203 --> 00:20:15,403 You’re on a pregnancy program, please take care of your health. 239 00:20:15,843 --> 00:20:17,603 Yes, yes. 240 00:20:19,043 --> 00:20:23,803 Gosh, what if the AC is still not working by evening? 241 00:20:24,843 --> 00:20:27,923 True. I'm confused. 242 00:20:28,523 --> 00:20:30,403 What's the solution? 243 00:20:33,723 --> 00:20:35,163 Peace be upon you. 244 00:20:37,443 --> 00:20:39,443 And upon you be peace. 245 00:20:39,883 --> 00:20:40,963 Bian? 246 00:20:41,603 --> 00:20:43,163 Why is he here? 247 00:20:50,763 --> 00:20:52,563 Anyone having electrical problems? 248 00:21:04,443 --> 00:21:06,283 Kinan, there they are. They’re leaving. 249 00:21:06,683 --> 00:21:09,083 If you bet on soccer, you’ll definitely lose. 250 00:21:09,483 --> 00:21:11,283 Come on, we don't have much time. 251 00:21:18,843 --> 00:21:21,043 If this is a jenmanii or a cystallinum. 252 00:21:21,123 --> 00:21:23,883 Don't do that. Let me get the real jenmanii. 253 00:21:24,283 --> 00:21:28,003 They’re really out of line, I’ve been completely deceived. 254 00:21:30,163 --> 00:21:32,763 We have to get the hard disk fast so he can go to jail. 255 00:21:33,163 --> 00:21:34,803 Wait, wait. 256 00:21:40,003 --> 00:21:41,763 Are you brave enough to do it? 257 00:21:44,243 --> 00:21:46,003 Now, come on. 258 00:22:08,083 --> 00:22:09,723 -It’s the MCB cable, Yugo. -Yes. 259 00:22:10,203 --> 00:22:12,283 -Have you fixed the MCB? -Yes, let's try it. 260 00:22:12,363 --> 00:22:13,323 Okay. 261 00:22:14,363 --> 00:22:16,443 In the name of Allah. 262 00:22:22,363 --> 00:22:25,323 Praise is due to God, our guests won’t feel hot. 263 00:22:27,123 --> 00:22:30,603 Bian, thank you. Mr. Boy, Mr. Yugo, thank you very much. 264 00:22:30,843 --> 00:22:33,403 -Thank you, Sir. -You're welcome. 265 00:22:33,643 --> 00:22:35,723 Alright then, we'll wait in the car. 266 00:22:35,803 --> 00:22:37,563 Okay, I'll be with you in a moment. 267 00:22:41,083 --> 00:22:43,243 As promised, am I forgiven? 268 00:22:43,643 --> 00:22:45,683 Not just forgiven, but I too will cook for you later. 269 00:22:46,163 --> 00:22:47,403 Soto Betawi? 270 00:22:47,483 --> 00:22:49,083 -A special one. -Yes! 271 00:22:50,563 --> 00:22:54,443 Oh, it's awkward to see you both like this. Get a room. 272 00:22:55,723 --> 00:22:57,363 -You’re envoius, aren't you? -You envy us, right? 273 00:22:57,443 --> 00:22:59,523 Yeah, you know me so well. 274 00:23:00,163 --> 00:23:02,603 Right, I’m leaving, bye. 275 00:23:03,643 --> 00:23:05,043 Gosh. 276 00:23:06,963 --> 00:23:08,563 My job is done, right? 277 00:23:09,923 --> 00:23:10,843 Yes. 278 00:23:10,923 --> 00:23:13,803 Now I have to treat the guys. I’ll go bankrupt. 279 00:23:15,883 --> 00:23:17,683 Your wife's forgiveness is expensive, right? 280 00:23:18,923 --> 00:23:20,243 Feels like a TV movie title. 281 00:23:21,923 --> 00:23:22,923 What are you talking about? 282 00:23:24,603 --> 00:23:26,963 Bian, don't forget about tonight. Come to my grand opening. 283 00:23:27,043 --> 00:23:29,323 I'll definitely come, alright. 284 00:23:29,763 --> 00:23:31,203 Now I need to go back to the office. 285 00:23:31,283 --> 00:23:32,963 I'm really happy. 286 00:23:33,043 --> 00:23:34,283 Alright. 287 00:23:35,603 --> 00:23:36,603 -Peace be upon you. -And upon you be peace. 288 00:23:37,363 --> 00:23:38,923 Here. 289 00:23:39,163 --> 00:23:41,123 -Don't take it home. -Bye. 290 00:23:51,483 --> 00:23:52,843 -This one? -Yes, this one. 291 00:23:56,963 --> 00:23:57,763 Oh no... 292 00:23:58,683 --> 00:24:00,083 How do we... 293 00:24:09,203 --> 00:24:11,803 -How do we get in? -How do we get in? 294 00:24:24,163 --> 00:24:25,963 Praise is due to God, I’m full. 295 00:24:26,803 --> 00:24:29,883 Mr. Bian, thank you for treating us to a meal. 296 00:24:29,963 --> 00:24:32,123 -Hopefully you will have more luck. -You're welcome. 297 00:24:32,763 --> 00:24:35,163 -Amen, amen. -Hopefully God will bless you even more. 298 00:24:35,323 --> 00:24:36,603 So you can treat us more often. 299 00:24:37,483 --> 00:24:39,563 -Let's get back to work. -Let’s go. 300 00:24:43,043 --> 00:24:44,523 -Sarah? -Bian. 301 00:24:45,563 --> 00:24:46,643 Why are you here? 302 00:24:50,643 --> 00:24:51,723 It's Aldi, Bian. 303 00:24:53,963 --> 00:24:55,163 Why? 304 00:24:56,403 --> 00:24:58,603 Aldi should not have died. 305 00:25:01,003 --> 00:25:02,643 He shouldn't have died. 306 00:25:02,723 --> 00:25:04,563 It should have been me, Bian. 307 00:25:04,683 --> 00:25:06,323 Sarah, you can't talk like that. 308 00:25:10,763 --> 00:25:12,643 It's all my fault, Bian. 309 00:25:14,683 --> 00:25:16,803 Calm down. Let's talk inside, alright? 310 00:25:17,483 --> 00:25:19,563 Come on. It’s not good standing here. 311 00:25:26,123 --> 00:25:29,843 Girls, the order simulation went well. 312 00:25:30,163 --> 00:25:32,283 I checked the AC, it's good. it's really cold. 313 00:25:32,603 --> 00:25:35,123 So we're ready for the grand opening. 314 00:25:35,683 --> 00:25:37,483 The guests might arrive after sunset. 315 00:25:37,563 --> 00:25:39,723 Let's prepare for 5 PM, okay? 316 00:25:40,203 --> 00:25:41,883 -Do your best! -Do our best! 317 00:25:42,363 --> 00:25:44,123 Please get back to work. 318 00:25:44,683 --> 00:25:45,523 Cetar. 319 00:25:46,043 --> 00:25:48,283 -Hey. -I’ve something for you. 320 00:25:48,843 --> 00:25:51,123 Tadaa. Here, I bought you some Soto Betawi. 321 00:25:51,683 --> 00:25:53,643 That's unusual, for what purpose? 322 00:25:54,643 --> 00:25:57,443 Well, nothing, I just wanted to buy you some. 323 00:25:58,603 --> 00:25:59,883 Actually no. 324 00:26:00,683 --> 00:26:03,363 It’s because I can't come tonight, I'm sorry. 325 00:26:03,643 --> 00:26:05,643 Oh, you're terrible. 326 00:26:06,283 --> 00:26:08,483 Well, you know. Lovely family meeting. 327 00:26:08,563 --> 00:26:10,883 I'm getting married. You understand, right? 328 00:26:11,443 --> 00:26:13,923 -I'm sorry. -Fine. 329 00:26:14,363 --> 00:26:15,403 -Here. -For me? 330 00:26:15,803 --> 00:26:16,603 Yes, for you. 331 00:26:17,003 --> 00:26:18,243 Thank you. 332 00:26:18,483 --> 00:26:20,523 -Well then, I need to leave. -Where are you going? 333 00:26:20,603 --> 00:26:22,363 I need to go to Bian's office. 334 00:26:22,443 --> 00:26:23,643 What are you doing? 335 00:26:23,763 --> 00:26:27,083 I have Bian's favorite food here, Soto Betawi. 336 00:26:28,203 --> 00:26:30,643 But I bought it for you, not for Bian. 337 00:26:30,723 --> 00:26:33,763 I'm sure it tastes good, he'll love it. Thank you, peace be upon you. 338 00:26:33,843 --> 00:26:35,763 Gosh, and upon you be peace. 339 00:26:36,403 --> 00:26:37,803 Take care, Cetar. 340 00:27:05,883 --> 00:27:08,243 Why is the hard disk not here? 341 00:27:09,243 --> 00:27:11,763 Are you looking for an external hard disk? 342 00:27:12,043 --> 00:27:16,163 Yes, the case is black and he stores his data there. 343 00:27:17,603 --> 00:27:19,563 Or tell you what, you look for it here, I'll look upstairs. 344 00:27:19,843 --> 00:27:20,643 Alright, hurry up. 345 00:27:52,083 --> 00:27:52,963 Sarah. 346 00:27:53,563 --> 00:27:54,963 What's the matter? 347 00:28:02,683 --> 00:28:04,883 Do you know why I married Aldi? 348 00:28:09,003 --> 00:28:10,923 Because you love him, right? 349 00:28:18,683 --> 00:28:21,403 I could never love Aldi, Bian. 350 00:28:25,683 --> 00:28:27,883 Then why did you accept his proposal? 351 00:28:38,243 --> 00:28:40,883 I cannot move on from you, Bian. 352 00:28:49,243 --> 00:28:54,683 I tried to learn to love Aldi. But it wasn’t that easy. 353 00:29:08,483 --> 00:29:09,723 But you two were... 354 00:29:11,203 --> 00:29:13,243 in a true marriage, right? 355 00:29:20,083 --> 00:29:20,923 Yes. 356 00:29:21,843 --> 00:29:23,163 But... 357 00:29:31,523 --> 00:29:33,643 I wasn’t a good wife. 358 00:29:54,323 --> 00:29:55,923 You’re moving to Melbourne? 359 00:29:59,643 --> 00:30:00,683 Yes. 360 00:30:04,963 --> 00:30:07,843 You know my office requested me from a long time ago. 361 00:30:07,923 --> 00:30:09,843 Well, what about us? 362 00:30:14,043 --> 00:30:15,443 I... 363 00:30:19,403 --> 00:30:21,283 I want to separate with you, Aldi. 364 00:30:21,923 --> 00:30:23,003 What do you mean? 365 00:30:26,283 --> 00:30:27,963 Please listen to me, okay? 366 00:30:30,123 --> 00:30:31,443 I want a divorce. 367 00:30:32,963 --> 00:30:34,003 What is this? 368 00:30:38,963 --> 00:30:41,243 No wonder you don't want to have children with me. 369 00:30:43,163 --> 00:30:44,163 What are you saying? 370 00:30:44,643 --> 00:30:46,683 Why are you bringing up children? 371 00:30:47,603 --> 00:30:49,683 Then why are you taking this, huh? 372 00:30:50,843 --> 00:30:52,963 What are you doing? You're being rude, you know? 373 00:30:53,483 --> 00:30:56,523 -You're going through my stuff? -Yes, I'm sorry. 374 00:30:56,923 --> 00:30:58,163 Okay, I was wrong. 375 00:30:58,243 --> 00:30:59,603 I don't want us to separate. 376 00:30:59,763 --> 00:31:01,403 I love you. 377 00:31:01,843 --> 00:31:03,523 Aldi, come on! 378 00:31:03,883 --> 00:31:06,483 Aren't you tired of this marriage? 379 00:31:06,963 --> 00:31:09,963 Every day we pretend to be happy in front of your family. 380 00:31:10,043 --> 00:31:12,283 They think that our relationship is harmonious, 381 00:31:12,363 --> 00:31:14,563 but that's not the case at all. 382 00:31:15,123 --> 00:31:17,123 Well, we can find another solution. 383 00:31:17,523 --> 00:31:19,483 Please, just let me go. 384 00:31:19,763 --> 00:31:23,203 I'm sure you'll get a woman who is so much better than me. 385 00:31:23,283 --> 00:31:25,563 -And can make you far more happy. -No. 386 00:31:25,643 --> 00:31:26,523 -No. -Trust me. 387 00:31:26,603 --> 00:31:28,963 I don't want another woman. I only love you. 388 00:31:29,083 --> 00:31:32,083 Well it's you. I... I don't love you, Aldi. 389 00:31:32,963 --> 00:31:34,003 Honey, please. 390 00:31:34,443 --> 00:31:36,243 If you don't want to divorce me... 391 00:31:37,083 --> 00:31:38,483 let me file for divorce. 392 00:31:38,563 --> 00:31:39,923 Honey, please don’t. 393 00:31:40,003 --> 00:31:41,323 -Aldi. -Please. 394 00:31:41,443 --> 00:31:42,523 -Aldi, what are you doing? -Sarah. 395 00:31:42,603 --> 00:31:44,323 -I love you. -Aldi. 396 00:31:44,403 --> 00:31:45,403 What’s wrong with you? 397 00:31:45,483 --> 00:31:46,883 -What are you doing? -You can't do this, it’s selfish. 398 00:31:46,963 --> 00:31:48,243 I love you! 399 00:31:48,923 --> 00:31:49,843 -What are you doing, Aldi! -Sarah, please. 400 00:31:50,283 --> 00:31:52,123 That's what you want. I want to be happy too. 401 00:31:52,283 --> 00:31:54,843 And I’m never happy, when I'm with you. 402 00:31:54,923 --> 00:31:56,243 Honey, what's wrong with you? 403 00:31:56,603 --> 00:31:58,043 -No, Aldi! -I don't want you to leave... 404 00:32:17,443 --> 00:32:20,843 If only I hadn't said that to Aldi, Bian. 405 00:32:24,923 --> 00:32:27,523 Maybe he'd still be here now. 406 00:32:27,603 --> 00:32:29,283 Sarah, you can't say that. 407 00:32:30,683 --> 00:32:32,923 The accident was indeed Allah's destiny. 408 00:32:33,363 --> 00:32:34,963 It was nobody's fault. 409 00:32:41,563 --> 00:32:43,243 I cannot sleep. 410 00:32:44,683 --> 00:32:48,203 Every time I close my eyes... 411 00:32:50,683 --> 00:32:54,123 I can still see the accident we had. 412 00:32:55,723 --> 00:32:58,203 I can still see Aldi's face when he died. 413 00:32:59,003 --> 00:33:01,323 It's all my fault, Bian. 414 00:33:04,963 --> 00:33:09,843 Every day, I have nightmares. Every day. 415 00:33:13,043 --> 00:33:14,683 I dream of Aldi. 416 00:33:14,963 --> 00:33:19,843 I even dream of you. I don't want you to end up like Aldi. 417 00:33:21,243 --> 00:33:25,363 Sarah, stop blaming yourself. 418 00:33:32,203 --> 00:33:33,203 Bian... 419 00:33:34,883 --> 00:33:39,123 I don't know who else to share my secret with. 420 00:33:40,523 --> 00:33:42,643 I have no one. 421 00:33:44,203 --> 00:33:45,203 It's okay. 422 00:33:46,083 --> 00:33:47,683 You have me. 423 00:33:48,883 --> 00:33:51,243 Since you married Aldi... 424 00:33:52,243 --> 00:33:54,643 you’ve become a part of my family. 425 00:33:55,603 --> 00:33:58,883 You don't have to worry, okay? 426 00:34:06,963 --> 00:34:08,283 Thanks, Bian. 427 00:34:12,523 --> 00:34:13,923 You're welcome. 428 00:34:23,963 --> 00:34:25,363 By the way... 429 00:34:27,003 --> 00:34:29,843 Tonight is the opening of Tari's coffee shop, right? 430 00:34:31,963 --> 00:34:33,043 Yes. 431 00:34:33,963 --> 00:34:35,363 How do you know? 432 00:34:35,843 --> 00:34:38,123 From Tari's instagram. 433 00:34:42,283 --> 00:34:43,683 Why don’t you come? 434 00:34:46,443 --> 00:34:48,963 Is it okay if I come? 435 00:34:50,443 --> 00:34:51,723 It's okay. 436 00:34:52,443 --> 00:34:55,283 My family will also be there. There will be my mom and dad. 437 00:34:55,923 --> 00:34:56,963 Just come, okay? 438 00:35:03,003 --> 00:35:04,643 I'll go home first. 439 00:35:04,963 --> 00:35:08,123 I’ll do my makeup first. I can't come looking all puffy after crying like this. 440 00:35:14,123 --> 00:35:15,883 Have you found it? 441 00:35:32,483 --> 00:35:33,363 Sully. 442 00:35:34,243 --> 00:35:35,523 Look here, hurry. 443 00:35:38,443 --> 00:35:41,283 This looks different. 444 00:35:43,963 --> 00:35:45,043 How did you know? 445 00:35:45,123 --> 00:35:46,043 Yeah. 446 00:35:47,083 --> 00:35:49,003 In the movies, it's always like that. 447 00:35:58,523 --> 00:36:00,123 Yes! Okay... 448 00:36:00,523 --> 00:36:02,843 We'll take it to the police right away. 449 00:36:02,923 --> 00:36:05,203 Oh don't, wait, I'll check it at home first. 450 00:36:05,283 --> 00:36:08,083 Tomorrow morning we’ll visit the police station, okay? Yes. 451 00:36:11,563 --> 00:36:13,003 Where are you going tomorrow? 452 00:36:13,843 --> 00:36:14,643 I have an appointment, man. 453 00:36:15,043 --> 00:36:16,323 Let me know tomorrow. 454 00:36:46,883 --> 00:36:49,563 Sul, thank you so much. 455 00:36:49,643 --> 00:36:51,963 But sorry I can't check the hard disk with you. 456 00:36:52,043 --> 00:36:55,203 Because I have to come to my sister-in-law's cafe grand opening. 457 00:36:55,283 --> 00:36:57,123 Thank you for accompanying me. 458 00:36:57,363 --> 00:36:58,843 I'll be fine, I can do it myself, okay? 459 00:36:59,963 --> 00:37:02,323 -Thank you so much. -I thank you. 460 00:37:02,403 --> 00:37:04,523 -Alright... -Tomorrow morning... 461 00:37:04,603 --> 00:37:06,163 -We'll go to the police station together. -Yes. 462 00:37:06,243 --> 00:37:10,003 We'll go to the police station and I’m pretty sure he'll go to jail. 463 00:37:41,723 --> 00:37:43,683 Alright, I’m leaving now. 464 00:37:43,763 --> 00:37:45,163 -Bye, Bian. -Bye, Sarah. 465 00:37:45,243 --> 00:37:47,163 -See you tonight. -Yes. 466 00:38:32,483 --> 00:38:35,043 You really don't want me to take you home? It's getting late. 467 00:38:35,123 --> 00:38:37,083 It's okay, I can take an online taxi anyway. 468 00:38:37,523 --> 00:38:40,043 The important thing is that you get home quickly and check the hard disk. 469 00:38:40,443 --> 00:38:42,323 Oh I see, alright. Please be careful. 470 00:38:43,403 --> 00:38:44,323 Thank you. 471 00:38:44,403 --> 00:38:45,243 Okay bye, take care. 472 00:38:53,403 --> 00:38:54,883 -Bye. -Bye. 473 00:39:29,003 --> 00:39:31,443 -Peace be upon you. -And upon you be peace. 474 00:39:31,523 --> 00:39:32,323 -Auntie. -Where's Tari? 475 00:39:32,403 --> 00:39:34,523 Why are you alone? Where's Tari? 476 00:39:34,683 --> 00:39:35,923 -That's right. -Isn't she here? 477 00:39:37,003 --> 00:39:38,643 -And upon you be peace. -We haven't seen her yet. 478 00:39:40,323 --> 00:39:41,603 -Let me look for her. -She isn’t here. 479 00:39:41,683 --> 00:39:42,483 Alright. 480 00:39:43,523 --> 00:39:45,763 For the coffee beans I'm producing them myself, Uncle. 481 00:39:45,843 --> 00:39:46,643 Right, right. 482 00:39:46,803 --> 00:39:48,443 -Uncle, peace be upon you. -Hi. 483 00:39:48,523 --> 00:39:50,043 This is the man. 484 00:39:50,283 --> 00:39:51,723 -Let me introduce you to Rafa. -Hello. 485 00:39:52,203 --> 00:39:53,083 -Hello, Rafa. -Bian. 486 00:39:53,163 --> 00:39:56,283 -He's a consultant at this cafe. -Oh right. 487 00:39:57,003 --> 00:39:58,283 He also owns a school about coffee, right? 488 00:39:58,883 --> 00:40:01,243 -That's right, Uncle. -Tari also learnt from him. 489 00:40:01,723 --> 00:40:05,483 The one who supplied all the equipment in this cafe, it’s him. 490 00:40:06,083 --> 00:40:08,683 -He's great. -I’m really happy to help here. 491 00:40:09,963 --> 00:40:11,243 Have we met before? 492 00:40:12,403 --> 00:40:14,203 We met at the funeral. 493 00:40:14,283 --> 00:40:15,843 -Oh right. -The late Aldi. 494 00:40:16,563 --> 00:40:17,843 -Right. -We met there. 495 00:40:19,003 --> 00:40:20,483 Uncle, have you seen Tari? 496 00:40:20,723 --> 00:40:24,323 Ami said she went to your office to bring you some soto. 497 00:40:25,283 --> 00:40:26,563 -My office? -Yes. 498 00:40:28,883 --> 00:40:32,283 -Peace be upon you. -And upon you be peace 499 00:40:33,723 --> 00:40:36,883 -Here comes the star. -Where’ve you been? 500 00:40:38,483 --> 00:40:40,803 Tari, I pray so that it goes smoothly. 501 00:40:41,963 --> 00:40:43,923 -Amen, please pray for me, Mom. -Of course. 502 00:40:44,003 --> 00:40:45,883 I didn't pick the wrong daughter-in-law. 503 00:40:46,243 --> 00:40:48,203 After this, you have to open coffee shops like this... 504 00:40:48,283 --> 00:40:49,803 in all of my supermarkets. 505 00:40:54,763 --> 00:40:58,283 Tari, why do you look so pale? 506 00:40:58,723 --> 00:40:59,683 Are you ill? 507 00:40:59,763 --> 00:41:01,403 Uh, no. 508 00:41:02,843 --> 00:41:04,203 Just tired, Uncle. 509 00:41:04,883 --> 00:41:06,403 -Have a rest, Child. -That's right. 510 00:41:06,523 --> 00:41:07,483 Tari. 511 00:41:12,963 --> 00:41:14,123 Excuse me, Uncle. 512 00:41:16,963 --> 00:41:17,803 Tar... 513 00:41:18,603 --> 00:41:20,163 Tar... 514 00:41:20,483 --> 00:41:21,443 Tari. 515 00:41:22,323 --> 00:41:23,443 Tar 516 00:41:24,923 --> 00:41:26,083 Did you come to my office? 517 00:41:26,363 --> 00:41:27,643 If you saw Sarah... 518 00:41:27,723 --> 00:41:30,083 -it's nothing like what you think. -I'm tired, Bian! 519 00:41:33,403 --> 00:41:34,723 I'm tired. 520 00:41:39,043 --> 00:41:40,923 This keeps happening again and again. 521 00:41:45,403 --> 00:41:48,683 The two of us will never be one, because she's still between us! 522 00:41:48,763 --> 00:41:51,003 There's no one between us, Tari. 523 00:41:51,843 --> 00:41:53,643 Tari, I love you. 524 00:41:53,723 --> 00:41:57,043 -And this is just a coincidence, Tari. -A coincidence, this often? 525 00:41:59,523 --> 00:42:00,883 Right? 526 00:42:04,123 --> 00:42:05,763 I'm tired, Bian. 527 00:42:06,563 --> 00:42:09,523 -Tari. -I can’t stand this. 528 00:42:11,723 --> 00:42:13,963 -I can't stand it anymore. -Tari. 529 00:42:14,443 --> 00:42:16,283 Tari, please. 530 00:42:17,843 --> 00:42:20,603 Tari, let's talk at home, okay? 531 00:42:22,723 --> 00:42:24,723 This is your grand opening. 532 00:42:26,243 --> 00:42:29,643 Mom and Dad are here. Uncle and Auntie. 533 00:42:31,123 --> 00:42:32,923 Don't be like this, okay? 534 00:42:37,083 --> 00:42:39,363 You promised not to lie to me. 535 00:42:40,843 --> 00:42:43,243 You promised that there are no secrets between us. 536 00:42:43,323 --> 00:42:44,203 I'm not lying to you. 537 00:42:44,563 --> 00:42:47,483 You lied to me, Bian. You lied to me. 538 00:42:49,363 --> 00:42:50,723 You lied to me, you know that. 539 00:42:52,403 --> 00:42:53,203 Tari. 540 00:42:56,723 --> 00:42:58,563 -I’m going inside. -Tari. 541 00:42:59,523 --> 00:43:02,243 Tari... 542 00:43:02,723 --> 00:43:04,683 Tari, listen to me. 543 00:43:06,323 --> 00:43:08,723 Here she is, the cafe owner. 544 00:43:17,243 --> 00:43:18,843 Congratulations, Tari. 545 00:43:35,843 --> 00:43:37,083 - Tari! -Oh my God, Tari. 546 00:43:37,283 --> 00:43:38,763 -Tari. -Dear! 547 00:43:47,843 --> 00:43:50,163 -Tari... -What should we do? 548 00:43:51,123 --> 00:43:52,123 Pick her up! 549 00:44:15,723 --> 00:44:17,843 S**t... 550 00:44:40,963 --> 00:44:44,763 DARLING, THANKS FOR VISITING MY HOUSE. I HAVE A VIDEO FOR YOU. 551 00:45:03,603 --> 00:45:05,523 CONGRATULATIONS, YOU'LL GO VIRAL SOON! 552 00:45:05,923 --> 00:45:09,443 ADULT VIDEO OF A MODEL. DOWNLOAD IT BEFORE IT GETS DELETED. 553 00:45:20,283 --> 00:45:22,483 Bian, it really hurts. 554 00:45:25,443 --> 00:45:26,883 Ow... 555 00:45:42,603 --> 00:45:44,763 Gosh, pick up please. 556 00:46:30,243 --> 00:46:31,683 You’re pregnant, Ma’am. 557 00:46:33,243 --> 00:46:35,323 -I'm pregnant, Doc? -Yes. 558 00:46:35,923 --> 00:46:38,483 You have an ectopic pregnancy. 559 00:46:38,923 --> 00:46:42,563 The general term is a pregnancy outside the womb. 560 00:46:45,043 --> 00:46:47,403 I suggest you have surgery as soon as possible, okay. 561 00:46:48,403 --> 00:46:49,563 What do you mean, Doc? 562 00:46:50,323 --> 00:46:52,683 You must remove the fetus from the womb... 563 00:46:52,763 --> 00:46:55,003 or your life is at risk. 564 00:46:56,883 --> 00:46:58,883 TO BE CONTINUED 565 00:47:00,443 --> 00:47:01,243 NEXT 566 00:47:01,323 --> 00:47:04,203 We are here to represent Karli's extended family. 567 00:47:04,283 --> 00:47:05,723 To convey our good intention... 568 00:47:05,803 --> 00:47:07,403 in proposing to your daughter, Kinan. 569 00:47:07,483 --> 00:47:09,563 This is an insult to our family. 570 00:47:09,643 --> 00:47:11,043 I will call the police! 571 00:47:11,163 --> 00:47:13,843 Can't you just not involve the police yet? 572 00:47:14,283 --> 00:47:16,123 But Agung has humiliated you, Mi. 573 00:47:16,323 --> 00:47:17,603 How could he say that he wants to marry you... 574 00:47:17,683 --> 00:47:19,123 and suddenly cancels it on the day? 575 00:47:20,643 --> 00:47:22,283 The incident at your grand opening. 576 00:47:22,363 --> 00:47:25,483 It clearly shows that your marriage is not happy. 577 00:47:25,763 --> 00:47:28,283 If that happens between you and Bian... 578 00:47:28,883 --> 00:47:30,363 I will be there for you.