1 00:00:06,043 --> 00:00:07,403 Está totalmente sola. 2 00:00:07,483 --> 00:00:09,163 Su padre la desheredó. 3 00:00:09,243 --> 00:00:10,523 Y ahora perdió a Aldi. 4 00:00:10,603 --> 00:00:11,523 Entonces, ¿quieres ir con ella? 5 00:00:11,603 --> 00:00:12,723 ANTERIORMENTE 6 00:00:13,683 --> 00:00:15,523 Quiero que nos separemos. 7 00:00:15,603 --> 00:00:16,883 No puedo ser tu novia. 8 00:00:16,963 --> 00:00:18,603 Déjame. 9 00:00:18,683 --> 00:00:19,723 Pero, si me dejas... 10 00:00:22,123 --> 00:00:23,643 publicaré este video. 11 00:00:23,723 --> 00:00:26,323 Me encontré con tu esposo en el hospital. 12 00:00:26,403 --> 00:00:27,883 Creo que acompañó a Sarah. 13 00:00:27,963 --> 00:00:30,003 - ¿Sarah? - La viuda de Aldi. 14 00:00:30,683 --> 00:00:33,043 ¿Qué haces? ¿Por qué revisas mi teléfono? 15 00:00:33,123 --> 00:00:35,483 ¿Viste a Sarah en secreto? 16 00:00:47,403 --> 00:00:49,363 ¡Déjame! ¡No seas así, por favor! 17 00:00:49,443 --> 00:00:50,483 ¡Basta, yo te amo! 18 00:01:05,723 --> 00:01:06,803 Sarah... 19 00:01:08,803 --> 00:01:10,803 ¿Tuviste otra pesadilla? 20 00:01:11,923 --> 00:01:13,003 Estoy bien. 21 00:01:38,163 --> 00:01:39,723 Sra. Btari Hapsari... 22 00:01:39,803 --> 00:01:41,403 Cariño, te toca. 23 00:01:55,003 --> 00:01:56,443 Alabado sea Alá. 24 00:01:57,043 --> 00:02:00,843 Todo está bien y son fértiles. 25 00:02:00,923 --> 00:02:03,363 - No hay ningún problema. - Gracias a Alá. 26 00:02:05,243 --> 00:02:07,043 ¿Tienen sexo regularmente? 27 00:02:08,163 --> 00:02:09,043 ¿Cómo? 28 00:02:10,923 --> 00:02:13,163 ¿Cuántas veces a la semana tienen sexo? 29 00:02:14,163 --> 00:02:16,003 - Dos o tres veces, doctora. - Bien. 30 00:02:16,603 --> 00:02:17,483 Sí. 31 00:02:18,163 --> 00:02:23,003 Como los dos trabajan, les sugiero que mantengan una vida saludable. 32 00:02:24,003 --> 00:02:26,443 No se cansen demasiado ni se estresen, 33 00:02:26,523 --> 00:02:30,523 porque eso afectará el ciclo menstrual y la calidad del esperma. 34 00:02:32,043 --> 00:02:34,163 En general, es normal que las parejas 35 00:02:34,243 --> 00:02:36,963 que son sexualmente activas durante el primer año de casadas 36 00:02:37,923 --> 00:02:40,043 no queden embarazadas. 37 00:02:40,843 --> 00:02:43,483 Pero, si al tercer año sigue todo igual, 38 00:02:43,563 --> 00:02:48,603 les sugeriría que se hicieran otro chequeo para descartar algún problema. 39 00:02:49,203 --> 00:02:50,083 Claro. 40 00:02:50,923 --> 00:02:52,643 - Gracias. - De nada. 41 00:02:57,563 --> 00:02:58,723 Tari... 42 00:03:00,683 --> 00:03:02,003 No seas así, cariño. 43 00:03:02,083 --> 00:03:04,203 ¿A qué te refieres con "no seas así"? 44 00:03:06,163 --> 00:03:07,563 ¿No te parece raro? 45 00:03:08,123 --> 00:03:09,963 Vinimos a la clínica de fertilidad. 46 00:03:10,043 --> 00:03:13,083 Cada uno vino solo en su propio auto. 47 00:03:13,163 --> 00:03:15,723 No puedo estar en el mismo auto contigo. 48 00:03:15,803 --> 00:03:17,683 Ya me disculpé muchas veces. 49 00:03:19,043 --> 00:03:20,723 Te perdono, 50 00:03:20,803 --> 00:03:23,363 pero igual no puedo estar en el mismo auto contigo. 51 00:03:24,323 --> 00:03:26,683 - La paz sea contigo. - Tari... Y contigo... 52 00:03:29,163 --> 00:03:30,243 Tari... 53 00:03:39,723 --> 00:03:41,923 Tari, ¿has visto mi toalla? 54 00:03:47,323 --> 00:03:48,723 ¿Qué haces? 55 00:03:49,403 --> 00:03:50,883 ¿Por qué revisas mi teléfono? 56 00:03:56,843 --> 00:03:58,363 ¿Viste a Sarah en secreto? 57 00:04:00,163 --> 00:04:01,683 ¿Por qué revisaste mi teléfono? 58 00:04:01,763 --> 00:04:03,763 No viniste a mi local, Bian. 59 00:04:04,563 --> 00:04:06,443 Llevaste a Sarah al hospital. 60 00:04:06,523 --> 00:04:07,643 ¿De qué hablas? 61 00:04:07,723 --> 00:04:08,763 Mi amigo te vio allí. 62 00:04:08,843 --> 00:04:09,883 Tu amigo se confundió. 63 00:04:09,963 --> 00:04:11,883 La acompañaste al hospital. 64 00:04:11,963 --> 00:04:13,163 ¿Es cierto o no? 65 00:04:15,763 --> 00:04:17,563 ¿Llamo a Sarah y le pregunto? 66 00:04:21,763 --> 00:04:22,923 Sí. 67 00:04:23,003 --> 00:04:24,043 Lo hice... 68 00:04:25,483 --> 00:04:26,963 Llevé a Sarah al hospital. 69 00:04:32,123 --> 00:04:33,643 ¿Por qué no me lo dijiste? 70 00:04:34,483 --> 00:04:36,923 La llevé al hospital para que le quitaran la bota. 71 00:04:37,003 --> 00:04:38,283 No fuimos solos. 72 00:04:38,363 --> 00:04:39,883 Su hermana también fue. 73 00:04:39,963 --> 00:04:42,123 No importa si fueron dos o tres personas. 74 00:04:42,603 --> 00:04:44,643 El problema es que no eres sincero conmigo, Bian. 75 00:04:44,723 --> 00:04:47,523 Es que tú siempre piensas lo peor de ella. 76 00:04:47,603 --> 00:04:49,843 Yo solo quiero ayudarla, es todo. 77 00:04:49,923 --> 00:04:52,563 Aldi ya no está, pero ella sigue siendo de mi familia. 78 00:04:52,643 --> 00:04:55,923 ¡Es algo familiar! ¿Por qué no me lo dijiste, Bian? 79 00:04:56,563 --> 00:04:58,763 ¿Por qué te vas sin decírmelo? 80 00:05:00,163 --> 00:05:01,283 ¿Por qué? 81 00:05:01,363 --> 00:05:03,203 Porque no quiero que te sientas mal. 82 00:05:05,243 --> 00:05:07,523 Sé que no te gusta que ayude a Sarah. 83 00:05:07,603 --> 00:05:10,323 Si sabes que no me gusta, ¿por qué lo haces, Bian? 84 00:05:13,283 --> 00:05:15,243 Tú sigues desconfiando de mí... 85 00:05:17,203 --> 00:05:19,283 sin importar las razones que dé... 86 00:05:20,483 --> 00:05:22,043 Nunca me creerás. 87 00:05:22,683 --> 00:05:23,683 No tiene sentido. 88 00:05:25,123 --> 00:05:28,083 ¡No tiene sentido explicarte que ayudo a Sarah porque es familia! 89 00:05:29,403 --> 00:05:33,163 ¡No tiene sentido explicarte que yo no tengo nada con Sarah! 90 00:05:34,643 --> 00:05:36,203 No tiene sentido explicarte 91 00:05:36,283 --> 00:05:40,603 que le prometí a Aldi que cuidaría de su esposa. 92 00:05:42,283 --> 00:05:44,243 Igual no me creerás, ¿verdad? 93 00:07:07,803 --> 00:07:11,163 Entonces, ¿quieren casarse? 94 00:07:13,483 --> 00:07:14,563 Sí, señora. 95 00:07:16,643 --> 00:07:19,883 Primero, me disculpo por lo repentino del pedido, 96 00:07:20,483 --> 00:07:24,563 pero creo que es mejor que nos casemos y no que sigamos saliendo. 97 00:07:26,043 --> 00:07:28,403 Porque, si seguimos saliendo, 98 00:07:28,483 --> 00:07:31,083 el diablo podría tentarnos para cometer adulterio, señora. 99 00:07:31,163 --> 00:07:32,603 Eso sería muy malo. 100 00:07:34,523 --> 00:07:35,523 Claro. 101 00:07:37,203 --> 00:07:41,363 Pero Kinan me ha dicho que no quiere casarse demasiado rápido. 102 00:07:41,883 --> 00:07:43,323 ¿No es así, Kinan? 103 00:07:45,323 --> 00:07:48,123 Quizá fue antes de conocerme. 104 00:07:51,403 --> 00:07:53,723 Quiero saber qué opinas. 105 00:07:53,803 --> 00:07:55,243 ¿Qué opinas, Kinan? 106 00:07:58,283 --> 00:07:59,683 Tiene razón, mamá. 107 00:08:00,683 --> 00:08:03,603 Dije eso porque no lo había conocido. 108 00:08:05,683 --> 00:08:08,243 No tiene sentido que salgamos mucho tiempo. 109 00:08:08,323 --> 00:08:10,843 Si somos compatibles, lo mejor es que nos casemos. 110 00:08:15,843 --> 00:08:18,003 ¿En qué trabajas, Karli? 111 00:08:20,523 --> 00:08:23,043 Soy empresario, señor. 112 00:08:24,043 --> 00:08:27,443 Bueno, tengo algunas verdulerías. 113 00:08:28,043 --> 00:08:29,483 Aún es un negocio pequeño. 114 00:08:38,363 --> 00:08:42,003 Si van en serio, es mejor que se casen. 115 00:08:42,883 --> 00:08:45,963 ¿Le crees a Karli? 116 00:08:46,043 --> 00:08:48,763 ¿Por qué hablas con tanta negatividad? 117 00:08:50,123 --> 00:08:51,603 Tú decías: 118 00:08:51,683 --> 00:08:53,803 “Cariño, no pienses mal de Karli". 119 00:08:53,883 --> 00:08:55,483 ¿Se dieron vuelta las cosas? 120 00:08:55,563 --> 00:08:58,843 Salvó a Kinan de los secuestradores. 121 00:09:00,283 --> 00:09:01,763 ¿Tú creíste eso? 122 00:09:01,843 --> 00:09:06,163 Bueno, confío en Kinan y ella confirmó la historia. 123 00:09:07,123 --> 00:09:08,003 No. 124 00:09:09,123 --> 00:09:12,003 Tengo el presentimiento de que algo anda mal. 125 00:09:12,963 --> 00:09:14,683 Ya basta. 126 00:09:14,763 --> 00:09:17,323 ¿Por qué no quieres que nuestra hija se case? 127 00:09:19,043 --> 00:09:21,323 Y, ahora que lo pienso, 128 00:09:21,403 --> 00:09:24,243 Karli sería perfecto para ocuparse de mi negocio. 129 00:09:24,323 --> 00:09:25,843 Es inteligente. 130 00:09:25,923 --> 00:09:27,043 Es elocuente. 131 00:09:27,523 --> 00:09:28,603 Y es muy seguro. 132 00:09:28,683 --> 00:09:29,723 ¿No te parece? 133 00:09:32,123 --> 00:09:34,403 ¿Quieres dejarle tu empresa a Karli? 134 00:09:35,803 --> 00:09:36,963 ¿Por qué no? 135 00:09:37,043 --> 00:09:38,603 Es el futuro esposo de Kinan. 136 00:09:40,003 --> 00:09:42,803 Y tiene algunas tiendas. 137 00:09:42,883 --> 00:09:44,203 Como yo cuando era joven. 138 00:09:44,283 --> 00:09:47,643 Comienzas con una tienda pequeña hasta que logras tener un supermercado. 139 00:09:49,283 --> 00:09:52,243 Es la respuesta de Alá a mis plegarias. 140 00:09:54,203 --> 00:09:56,083 - ¿A tus plegarias? - Sí. 141 00:09:56,163 --> 00:09:59,083 Cuando rezo, siempre pido 142 00:09:59,163 --> 00:10:02,323 poder dejar mis supermercados en buenas manos. 143 00:10:03,403 --> 00:10:04,963 Creí que sería en las de Bian, 144 00:10:05,043 --> 00:10:07,203 pero él no quiere. 145 00:10:07,283 --> 00:10:10,003 Entonces, ¿qué puedo hacer? 146 00:10:19,763 --> 00:10:20,643 ¿Qué tal estoy? 147 00:10:21,203 --> 00:10:23,563 ¿No estoy hermosa? ¿Deslumbrante? ¿Despampanante? 148 00:10:32,323 --> 00:10:33,243 ¿No responden? 149 00:10:33,323 --> 00:10:35,043 ¿Por qué se van? 150 00:10:35,763 --> 00:10:37,363 Bueno, igual no arruinarán mi día. 151 00:10:37,443 --> 00:10:41,243 Quizá sienten envidia de mi belleza. No importa. 152 00:10:51,603 --> 00:10:52,563 Oye. 153 00:10:54,483 --> 00:10:56,123 ¿Cómo me veo? Linda, ¿no? 154 00:10:56,203 --> 00:10:59,923 Fabulosa, maravillosa, adorable. 155 00:11:00,003 --> 00:11:01,403 ¿Cómo? 156 00:11:02,163 --> 00:11:03,083 Te ves genial. 157 00:11:05,123 --> 00:11:06,523 ¿Eso es todo? 158 00:11:07,563 --> 00:11:08,643 Es un vestido betawi, ¿no? 159 00:11:08,723 --> 00:11:09,963 No. 160 00:11:10,043 --> 00:11:11,083 No, de Padang. 161 00:11:12,043 --> 00:11:13,643 Míralo mejor. 162 00:11:13,723 --> 00:11:16,523 - Claro que es un vestido betawi. - Sí. 163 00:11:21,563 --> 00:11:22,603 ¿Qué pasa? 164 00:11:22,683 --> 00:11:26,403 Siempre estás de mal humor, como si te doliera la cabeza. 165 00:11:29,603 --> 00:11:30,683 Es por Bian. 166 00:11:31,883 --> 00:11:34,203 Firmó el segundo acuerdo nupcial, 167 00:11:34,843 --> 00:11:36,243 pero me sigue mintiendo. 168 00:11:36,323 --> 00:11:37,683 ¿Ves? 169 00:11:37,763 --> 00:11:41,403 Te dije que no era necesario hacer otro acuerdo nupcial. 170 00:11:41,483 --> 00:11:43,403 Creí que era solo por diversión. 171 00:11:43,483 --> 00:11:45,723 ¡No tiene nada de divertido! 172 00:11:45,803 --> 00:11:47,123 ¿Qué intentas hacer? 173 00:11:47,203 --> 00:11:49,363 El matrimonio se basa en la confianza. 174 00:11:49,443 --> 00:11:52,683 No es por diversión, no es una comedia ni tampoco un chiste, ¿entiendes? 175 00:11:54,563 --> 00:11:57,243 Déjame darte un consejo. 176 00:11:57,323 --> 00:11:58,963 Lo mejor que puedes hacer ahora 177 00:11:59,523 --> 00:12:01,843 es perdonar a tu esposo, ¿sí? 178 00:12:01,923 --> 00:12:04,203 No es bueno que estés enojada. 179 00:12:04,843 --> 00:12:07,323 Luego de un tiempo, el Diablo podría intentar tentarte. 180 00:12:07,403 --> 00:12:10,163 Eres muy creyente, debes saber que el Diablo... 181 00:12:10,243 --> 00:12:12,563 El Diablo ama separar parejas. 182 00:12:14,483 --> 00:12:17,603 Qué sabia es la futura novia. 183 00:12:17,683 --> 00:12:20,243 No digas eso, qué vergüenza. 184 00:12:20,323 --> 00:12:22,163 Me casaré el 20. 185 00:12:22,243 --> 00:12:25,243 Más vale que vengas o te vas a arrepentir. 186 00:12:27,083 --> 00:12:29,483 Queremos dinero de regalo, por favor. 150 000 de cada uno, ¿sí? 187 00:12:29,563 --> 00:12:32,603 Eso es mucho. Te daré 50 000. 188 00:12:32,683 --> 00:12:34,843 ¿Por qué eres tan avara? 189 00:12:34,923 --> 00:12:38,603 Bueno, 250 000, ¿sí? Es un trato. Nos vemos allá. 190 00:12:38,683 --> 00:12:41,323 Genial, gracias, Cetar. Te espero. 191 00:14:35,443 --> 00:14:36,563 Kinan... 192 00:14:37,883 --> 00:14:40,443 - Sí, papá. - Tienes una visita. 193 00:14:51,603 --> 00:14:55,923 Es la chica que vi con Karli en mi supermercado. 194 00:15:04,603 --> 00:15:06,963 La prima de Karli de Makassar. 195 00:15:07,043 --> 00:15:08,483 Es ella, ¿no? 196 00:15:09,083 --> 00:15:10,963 Sí, papá. 197 00:15:11,483 --> 00:15:13,923 Déjame hablar con ella. 198 00:15:14,003 --> 00:15:18,363 Mejor sigue con la jardinería. Tu monstera podría estar en peligro. 199 00:15:19,163 --> 00:15:20,323 De acuerdo. 200 00:15:31,563 --> 00:15:32,643 Hola. 201 00:15:33,843 --> 00:15:36,363 ¿En qué puedo ayudarte? 202 00:15:36,443 --> 00:15:39,363 - Hola, Kinan, soy Sully. - Kinan. 203 00:15:39,883 --> 00:15:42,963 ¿Eres la prima de Karli de Makassar? 204 00:15:43,043 --> 00:15:44,683 ¿Su prima? 205 00:15:46,603 --> 00:15:49,323 Soy su víctima, igual que tú. 206 00:15:49,963 --> 00:15:50,843 ¿Víctima? 207 00:15:52,683 --> 00:15:54,363 - También te grabó, ¿no? - Oye... 208 00:15:57,483 --> 00:15:59,683 ¿Cómo sabes eso? 209 00:16:00,643 --> 00:16:03,043 Karli es un delincuente profesional. 210 00:16:04,083 --> 00:16:07,843 Tú y yo somos solo dos de sus muchísimas víctimas. 211 00:16:08,683 --> 00:16:10,763 Tenemos que detenerlo 212 00:16:11,523 --> 00:16:13,803 para que no lastime a nadie más. 213 00:16:41,883 --> 00:16:43,283 Muy bien. 214 00:16:43,363 --> 00:16:46,403 Llamaré a un electricista para que arregle la instalación. 215 00:16:48,483 --> 00:16:51,683 Bueno, ¿qué más puedo hacer? No podemos seguir así. 216 00:16:52,843 --> 00:16:54,443 Sí, llamaré a uno. 217 00:17:00,363 --> 00:17:04,243 Chicas, a las 2:00 haremos un simulacro de pedidos 218 00:17:04,323 --> 00:17:06,963 para que la inauguración sea un éxito, ¿sí? 219 00:17:08,603 --> 00:17:10,803 ¿Qué le pasa a esta cosa? 220 00:17:10,883 --> 00:17:14,123 ¡No puede ser! ¡Hace mucho calor! 221 00:17:14,203 --> 00:17:17,323 Bueno, terminemos esta reunión 222 00:17:17,403 --> 00:17:19,763 recitando el Istighfar y el Al-Fatihah. Recemos. 223 00:17:22,923 --> 00:17:24,043 Amén. 224 00:17:24,123 --> 00:17:26,763 Vamos, con energía. 225 00:17:27,883 --> 00:17:29,323 ¿Sigue sin funcionar? 226 00:17:29,963 --> 00:17:32,763 ¡No funciona! ¡Es terrible! 227 00:17:32,843 --> 00:17:34,323 ¿Qué hacemos? 228 00:17:34,403 --> 00:17:37,163 Los clientes no querrán entrar si hace tanto calor. 229 00:17:37,243 --> 00:17:40,283 Sí, y ya mandamos las invitaciones para la inauguración. 230 00:17:40,363 --> 00:17:42,603 ¿Llamaste a un técnico? 231 00:17:42,683 --> 00:17:44,483 No encontré a ninguno. 232 00:17:44,563 --> 00:17:46,043 - Están ocupados. - Cielos... 233 00:17:47,003 --> 00:17:48,043 Rafa. 234 00:17:49,003 --> 00:17:50,443 Cierto, Rafa. 235 00:17:50,523 --> 00:17:52,003 - Habla con él. - Lo llamaré. 236 00:17:53,403 --> 00:17:54,803 Hace mucho calor. 237 00:17:55,763 --> 00:17:57,923 ¿Cetar? ¿Qué te pasa? 238 00:17:58,003 --> 00:18:00,323 ¡Dime qué te pasa! ¡Me asustas! 239 00:18:01,603 --> 00:18:03,083 Me duele mucho el vientre. 240 00:18:03,163 --> 00:18:05,803 No puede ser mi período. 241 00:18:06,363 --> 00:18:09,323 ¡Cetar! ¿Qué hago? 242 00:18:09,403 --> 00:18:11,443 ¿Comiste algo raro? ¿Qué comiste hoy? 243 00:18:11,523 --> 00:18:13,563 ¿O no has comido nada? 244 00:18:14,683 --> 00:18:18,123 - No, no he comido. - Por Dios... 245 00:18:18,203 --> 00:18:20,243 Nunca te cuidas. 246 00:18:20,323 --> 00:18:21,803 Comamos algo rápido. 247 00:18:21,883 --> 00:18:23,723 Vamos. Dios mío. 248 00:18:23,803 --> 00:18:25,363 ¿Por qué no te cuidas? 249 00:18:57,563 --> 00:18:59,123 - Kinan. - Sully. 250 00:18:59,203 --> 00:19:02,843 Gracias por venir a ayudarme. 251 00:19:02,923 --> 00:19:04,963 ¿Lo haremos de verdad? Esto me pone nerviosa. 252 00:19:05,043 --> 00:19:07,563 Claro que sí, nos tiene grabadas. 253 00:19:07,643 --> 00:19:09,163 Es la única manera. 254 00:19:11,403 --> 00:19:13,763 ¿Estás segura de que el video está en su casa? 255 00:19:14,683 --> 00:19:18,123 Fui a su casa cuando estábamos a punto de... 256 00:19:18,603 --> 00:19:20,363 Y, como una tonta, 257 00:19:20,443 --> 00:19:23,843 - dejé que me grabara... - Sí, lo sé. 258 00:19:23,923 --> 00:19:25,243 No hace falta hablar de eso. 259 00:19:25,803 --> 00:19:29,043 ¡Es un maldito! ¡Y yo una tonta! 260 00:19:29,123 --> 00:19:32,723 Lo vi guardar los videos en su disco rígido. 261 00:19:32,803 --> 00:19:35,763 Así que lo tomaremos y lo denunciaremos a la policía. 262 00:19:35,843 --> 00:19:38,483 Tiene que ir a la cárcel. 263 00:19:41,403 --> 00:19:43,283 ¿Tenemos que entrar a su casa? 264 00:19:43,363 --> 00:19:46,083 Sí, entraremos cuando no esté. 265 00:19:47,203 --> 00:19:48,763 - Tengo miedo. - Tranquila. 266 00:19:48,843 --> 00:19:51,963 Si todo sale bien, no pasará nada, ¿sí? 267 00:19:55,923 --> 00:19:57,883 Esperemos a que se vaya. 268 00:20:09,083 --> 00:20:12,123 La próxima vez, cuídate más. 269 00:20:12,203 --> 00:20:15,763 Intentas quedar embarazada, tienes que cuidar tu salud. 270 00:20:15,843 --> 00:20:17,603 Sí. 271 00:20:19,043 --> 00:20:23,803 ¿Qué hacemos si el aire acondicionado sigue sin funcionar esta tarde? 272 00:20:24,843 --> 00:20:27,923 No tengo idea. 273 00:20:28,923 --> 00:20:30,683 ¿Qué podemos hacer? 274 00:20:33,723 --> 00:20:35,163 La paz sea con ustedes. 275 00:20:37,443 --> 00:20:39,483 Y contigo. 276 00:20:39,563 --> 00:20:40,563 ¿Bian? 277 00:20:41,603 --> 00:20:43,163 ¿Qué hace aquí? 278 00:20:51,003 --> 00:20:52,563 ¿Tienen problemas eléctricos? 279 00:21:04,763 --> 00:21:06,603 Kinan, ahí están. Ya se van. 280 00:21:06,683 --> 00:21:09,403 Si apuestas al futbol, seguro pierdes. 281 00:21:09,483 --> 00:21:11,283 Vamos, no tenemos mucho tiempo. 282 00:21:19,163 --> 00:21:21,043 Le preguntaremos a la policía qué es. 283 00:21:21,123 --> 00:21:24,203 No, voy por una jenmanii de verdad. 284 00:21:24,283 --> 00:21:28,363 No lo puedo creer. Me engañó completamente. 285 00:21:30,163 --> 00:21:33,083 Necesitamos ese disco rígido para que vaya a la cárcel. 286 00:21:33,163 --> 00:21:34,803 Espera. 287 00:21:40,003 --> 00:21:41,763 ¿Te animas a hacerlo? 288 00:21:44,243 --> 00:21:46,003 Ahora, vamos. 289 00:22:08,243 --> 00:22:10,123 - Es el cable, Yugo. - Sí. 290 00:22:10,203 --> 00:22:12,283 - ¿Arreglaron el cable? - Sí, probémoslo. 291 00:22:12,363 --> 00:22:13,323 De acuerdo. 292 00:22:14,363 --> 00:22:16,803 Que Alá nos ayude. 293 00:22:22,363 --> 00:22:25,323 Gracias a Ala, ya nadie pasará calor. 294 00:22:27,123 --> 00:22:31,203 Gracias, Bian. Sr. Boy, Sr. Yugo, muchas gracias. 295 00:22:31,283 --> 00:22:33,563 - Gracias, señor. - De nada. 296 00:22:33,643 --> 00:22:35,723 Bueno, esperaremos en el auto. 297 00:22:35,803 --> 00:22:37,563 Claro, enseguida voy. 298 00:22:41,323 --> 00:22:43,563 Como lo prometí. ¿Ya quedé perdonado? 299 00:22:43,643 --> 00:22:46,083 No solo eso, sino que esta noche te cocinaré. 300 00:22:46,163 --> 00:22:47,403 ¿Soto Betawi? 301 00:22:47,483 --> 00:22:49,283 - Uno muy especial. - ¡Sí! 302 00:22:50,563 --> 00:22:54,723 Qué raro es verlos así. Consíganse una habitación. 303 00:22:56,043 --> 00:22:57,363 - Envidiosa. - Nos envidias. 304 00:22:57,443 --> 00:22:59,523 Sí, me conoces muy bien. 305 00:23:00,843 --> 00:23:02,603 Bueno, me voy. Adiós. 306 00:23:04,003 --> 00:23:05,043 Cielos. 307 00:23:07,243 --> 00:23:08,563 Quedó todo listo, ¿no? 308 00:23:09,923 --> 00:23:10,843 Sí. 309 00:23:10,923 --> 00:23:14,403 Ahora tengo que llevar a comer a los muchachos. Quedaré en bancarrota. 310 00:23:16,163 --> 00:23:18,163 El perdón de tu esposa sale caro, ¿no? 311 00:23:19,163 --> 00:23:20,563 Parece el título de una película. 312 00:23:21,923 --> 00:23:23,243 ¿De qué hablas? 313 00:23:25,203 --> 00:23:27,603 Bian, no olvides venir a la inauguración esta noche. 314 00:23:27,683 --> 00:23:29,683 Claro que vendré. 315 00:23:29,763 --> 00:23:31,643 Ahora debo volver a la oficina. 316 00:23:31,723 --> 00:23:32,963 Estoy muy feliz. 317 00:23:33,043 --> 00:23:34,563 Me alegro. 318 00:23:35,403 --> 00:23:37,283 - La paz sea contigo. - Y contigo. 319 00:23:37,363 --> 00:23:39,083 Toma. 320 00:23:39,163 --> 00:23:41,123 - No te lo lleves. - Adiós. 321 00:23:51,723 --> 00:23:53,083 - ¿Aquí? - Sí. 322 00:23:57,283 --> 00:23:58,163 No... 323 00:23:59,163 --> 00:24:00,563 ¿Cómo...? 324 00:24:10,043 --> 00:24:11,803 ¿Cómo entramos? 325 00:24:24,163 --> 00:24:25,963 Alabado sea Dios, estoy lleno. 326 00:24:26,803 --> 00:24:29,883 Sr. Bian, gracias por invitarnos a comer. 327 00:24:29,963 --> 00:24:32,683 - Espero que Alá lo bendiga. - De nada. 328 00:24:32,763 --> 00:24:35,243 - Amén. - Qué Dios se lo multiplique, 329 00:24:35,323 --> 00:24:37,403 así nos invita más seguido. 330 00:24:37,483 --> 00:24:39,563 - Volvamos al trabajo. - Vamos. 331 00:24:43,443 --> 00:24:44,763 - ¿Sarah? - Bian. 332 00:24:45,883 --> 00:24:47,283 ¿Qué haces aquí? 333 00:24:51,043 --> 00:24:52,123 Es por Aldi, Bian. 334 00:24:54,243 --> 00:24:55,163 ¿Qué pasó? 335 00:24:56,843 --> 00:24:58,603 Aldi no debió morir. 336 00:25:01,323 --> 00:25:02,643 No debió morir. 337 00:25:03,283 --> 00:25:04,923 Yo debería estar muerta, Bian. 338 00:25:05,003 --> 00:25:06,643 Sarah, no digas eso. 339 00:25:11,003 --> 00:25:12,643 Fue mi culpa, Bian. 340 00:25:15,123 --> 00:25:16,803 Cálmate. Hablemos adentro, ¿sí? 341 00:25:17,803 --> 00:25:19,563 Vamos. No es bueno estar aquí. 342 00:25:26,523 --> 00:25:30,323 Chicas, el simulacro salió muy bien. 343 00:25:30,403 --> 00:25:32,803 El aire condicionado funciona perfecto. 344 00:25:32,883 --> 00:25:35,123 Estamos listas para la inauguración. 345 00:25:35,683 --> 00:25:37,483 Los invitados llegarán al atardecer. 346 00:25:37,563 --> 00:25:40,123 Preparémonos para las 5:00, ¿sí? 347 00:25:40,203 --> 00:25:42,283 - ¡Con energía! - ¡Con energía! 348 00:25:42,363 --> 00:25:44,123 Continúen. 349 00:25:45,043 --> 00:25:45,963 Cetar. 350 00:25:46,043 --> 00:25:48,763 - Hola. - Tengo algo para ti. 351 00:25:49,323 --> 00:25:51,603 ¡Ta-rá! Te compré soto betawi. 352 00:25:51,683 --> 00:25:53,963 Qué raro. ¿Por qué? 353 00:25:54,963 --> 00:25:57,923 Por nada. Solo quise comprártelo. 354 00:25:59,363 --> 00:26:00,603 Bueno, no es cierto. 355 00:26:00,683 --> 00:26:04,003 Es porque no puedo venir esta noche. Lo siento. 356 00:26:04,083 --> 00:26:06,203 No puede ser. 357 00:26:06,283 --> 00:26:08,483 Tengo una reunión familiar. 358 00:26:08,563 --> 00:26:11,363 Me voy a casar pronto. Tú me entiendes, ¿verdad? 359 00:26:12,083 --> 00:26:14,283 - Lo siento. - Está bien. 360 00:26:14,363 --> 00:26:15,763 - Toma. - ¿Para mí? 361 00:26:15,843 --> 00:26:16,923 Sí, para ti. 362 00:26:17,003 --> 00:26:18,403 Gracias. 363 00:26:18,923 --> 00:26:20,963 - Tengo que irme. - ¿Adónde? 364 00:26:21,043 --> 00:26:22,363 A la oficina de Bian. 365 00:26:22,443 --> 00:26:24,043 ¿Para qué? 366 00:26:24,123 --> 00:26:27,523 Para llevarle su comida favorita: Soto Betawi. 367 00:26:28,363 --> 00:26:30,643 Pero lo compré para ti, no para él. 368 00:26:30,723 --> 00:26:33,763 Seguro está riquísimo. Le gustará. Gracias. La paz sea contigo. 369 00:26:33,843 --> 00:26:35,763 ¡Cielos! Y contigo. 370 00:26:36,403 --> 00:26:37,803 Cuídate, Cetar. 371 00:27:05,883 --> 00:27:08,243 ¿Por qué no está el disco rígido? 372 00:27:09,243 --> 00:27:11,963 ¿Buscas un disco externo? 373 00:27:12,043 --> 00:27:16,163 Sí, es negro y tiene todos sus videos. 374 00:27:17,603 --> 00:27:19,523 Busca aquí y yo busco arriba. 375 00:27:19,603 --> 00:27:20,603 Bueno, apúrate. 376 00:27:52,083 --> 00:27:52,963 Sarah... 377 00:27:53,563 --> 00:27:54,683 ¿Qué pasa? 378 00:28:02,683 --> 00:28:04,643 ¿Sabes por qué me casé con Aldi? 379 00:28:09,003 --> 00:28:10,923 Porque lo amabas, ¿no? 380 00:28:18,683 --> 00:28:21,403 Nunca pude amar a Aldi, Bian. 381 00:28:25,683 --> 00:28:27,883 ¿Y por qué te casaste con él? 382 00:28:38,243 --> 00:28:40,883 No puedo olvidarme de ti, Bian. 383 00:28:49,563 --> 00:28:54,843 Intenté aprender a amar a Aldi, pero no me era sencillo. 384 00:29:08,483 --> 00:29:09,723 Pero ustedes tenían... 385 00:29:11,203 --> 00:29:13,243 un verdadero matrimonio, ¿no? 386 00:29:20,083 --> 00:29:20,963 Sí. 387 00:29:22,083 --> 00:29:23,163 Pero... 388 00:29:31,523 --> 00:29:33,643 yo no era buena esposa. 389 00:29:54,323 --> 00:29:55,923 ¿Te mudarás a Melbourne? 390 00:29:59,643 --> 00:30:00,683 Sí. 391 00:30:05,123 --> 00:30:07,843 Sabes que me lo han pedido varias veces en el trabajo. 392 00:30:07,923 --> 00:30:09,843 ¿Y qué hay de nosotros? 393 00:30:14,283 --> 00:30:15,443 Yo... 394 00:30:19,643 --> 00:30:21,283 Quiero que nos separemos, Aldi. 395 00:30:21,923 --> 00:30:23,003 ¿A qué te refieres? 396 00:30:26,683 --> 00:30:27,963 Por favor, escúchame. 397 00:30:30,123 --> 00:30:31,443 Quiero el divorcio. 398 00:30:32,963 --> 00:30:34,003 ¿Qué? 399 00:30:38,963 --> 00:30:41,243 Con razón no quieres tener hijos conmigo. 400 00:30:43,163 --> 00:30:44,163 ¿Qué dices? 401 00:30:44,643 --> 00:30:46,683 ¿Por qué hablas de hijos? 402 00:30:47,603 --> 00:30:49,683 Por eso tomas esto, ¿no? 403 00:30:50,843 --> 00:30:53,403 ¿Qué haces? Estás siendo muy grosero, ¿sabes? 404 00:30:53,483 --> 00:30:56,843 - ¿Revisaste mis cosas? - Sí, lo siento. 405 00:30:56,923 --> 00:30:58,163 Me equivoqué. 406 00:30:58,243 --> 00:30:59,683 No quiero que nos separemos. 407 00:30:59,763 --> 00:31:01,763 Yo te amo. 408 00:31:01,843 --> 00:31:03,803 Aldi, ¡por favor! 409 00:31:03,883 --> 00:31:06,483 ¿No estás harto de este matrimonio? 410 00:31:06,563 --> 00:31:09,963 Todos los días fingimos ser felices frente a tu familia. 411 00:31:10,043 --> 00:31:12,283 Creen que nuestra relación es armoniosa, 412 00:31:12,363 --> 00:31:14,803 pero eso está lejos de la verdad. 413 00:31:14,883 --> 00:31:17,443 Podemos hallar otra solución. 414 00:31:17,523 --> 00:31:19,683 Por favor, deja que me vaya. 415 00:31:19,763 --> 00:31:23,203 Estoy segura de que conocerás a una mujer mucho mejor que yo. 416 00:31:23,283 --> 00:31:25,563 - Que te haga más feliz. - No. 417 00:31:25,643 --> 00:31:26,523 - No. - En serio. 418 00:31:26,603 --> 00:31:29,003 No quiero a otra mujer, yo te amo a ti. 419 00:31:29,083 --> 00:31:32,443 Bueno, pero yo no te amo, Aldi. 420 00:31:32,523 --> 00:31:34,363 Cariño, por favor. 421 00:31:34,443 --> 00:31:36,243 Si no quieres darme el divorcio, 422 00:31:37,083 --> 00:31:38,483 lo pediré yo. 423 00:31:38,563 --> 00:31:39,923 Cariño, no lo hagas. 424 00:31:40,003 --> 00:31:41,363 - Aldi... - Por favor. 425 00:31:41,443 --> 00:31:42,523 - ¿Qué haces? - Sarah... 426 00:31:42,603 --> 00:31:44,323 - Te amo. - Aldi... 427 00:31:44,403 --> 00:31:46,883 - ¿Por qué haces esto? - No seas egoísta. 428 00:31:46,963 --> 00:31:48,843 ¡Te amo! 429 00:31:48,923 --> 00:31:50,203 - ¿Qué haces! - Sarah, por favor. 430 00:31:50,283 --> 00:31:52,203 ¡Yo también quiero ser feliz! 431 00:31:52,283 --> 00:31:54,843 Nunca soy feliz cuando estoy contigo. 432 00:31:54,923 --> 00:31:56,523 Cariño, ¿qué te pasa? 433 00:31:56,603 --> 00:31:58,043 - ¡No! - No quiero perderte... 434 00:32:17,443 --> 00:32:20,163 Si no le hubiera dicho eso a Aldi, Bian... 435 00:32:24,923 --> 00:32:27,523 quizá él seguiría con nosotros. 436 00:32:27,603 --> 00:32:29,283 Sarah, no digas eso. 437 00:32:30,683 --> 00:32:32,643 Alá decidió el destino de Aldi. 438 00:32:33,363 --> 00:32:34,723 No fue culpa de nadie. 439 00:32:41,563 --> 00:32:43,563 No puedo dormir. 440 00:32:45,283 --> 00:32:47,803 Cada vez que cierro los ojos... 441 00:32:50,683 --> 00:32:54,123 veo imágenes del accidente. 442 00:32:55,723 --> 00:32:57,803 Veo la cara de Aldi cuando murió. 443 00:32:59,003 --> 00:33:01,323 Fue mi culpa, Bian. 444 00:33:04,803 --> 00:33:09,843 Tengo pesadillas todas las noches. Todas las noches. 445 00:33:13,043 --> 00:33:14,883 Sueño con Aldi. 446 00:33:14,963 --> 00:33:20,163 También sueño contigo, y no quiero que termines como Aldi. 447 00:33:20,923 --> 00:33:24,843 Sarah, deja de culparte. 448 00:33:32,203 --> 00:33:33,563 Bian... 449 00:33:34,883 --> 00:33:39,443 No sé a quién más contarle mi secreto. 450 00:33:40,523 --> 00:33:42,083 No tengo a nadie. 451 00:33:44,203 --> 00:33:45,203 Está bien. 452 00:33:46,083 --> 00:33:47,203 Me tienes a mí. 453 00:33:48,883 --> 00:33:50,723 Cuando te casaste con Aldi... 454 00:33:52,243 --> 00:33:54,243 te volviste parte de mi familia. 455 00:33:55,603 --> 00:33:58,883 No tienes que preocuparte por nada, ¿sí? 456 00:34:06,963 --> 00:34:08,283 Gracias, Bian. 457 00:34:12,523 --> 00:34:13,523 De nada. 458 00:34:24,203 --> 00:34:25,363 Por cierto... 459 00:34:27,003 --> 00:34:29,843 hoy es la inauguración de la cafetería de Tari, ¿no? 460 00:34:31,963 --> 00:34:33,043 Sí. 461 00:34:33,963 --> 00:34:35,043 ¿Cómo sabías? 462 00:34:35,843 --> 00:34:37,683 Lo vi en su Instagram. 463 00:34:42,283 --> 00:34:43,683 ¿Por qué no vienes? 464 00:34:46,443 --> 00:34:48,963 ¿Puedo ir? 465 00:34:50,443 --> 00:34:51,723 Claro. 466 00:34:52,443 --> 00:34:55,283 Mi familia también irá, mi mamá, mi papá... 467 00:34:55,763 --> 00:34:56,643 Ven. 468 00:35:03,003 --> 00:35:04,883 Iré a casa primero. 469 00:35:04,963 --> 00:35:08,123 Tengo que maquillarme. No puedo ir con la cara hinchada de llorar. 470 00:35:14,123 --> 00:35:15,163 ¿Lo hallaste? 471 00:35:32,243 --> 00:35:33,243 Sully... 472 00:35:34,243 --> 00:35:35,523 Mira aquí, rápido. 473 00:35:38,443 --> 00:35:41,283 Hay algo raro aquí. 474 00:35:43,963 --> 00:35:45,043 ¿Cómo lo viste? 475 00:35:45,123 --> 00:35:46,043 No sé. 476 00:35:47,083 --> 00:35:49,003 Siempre hay uno de estos en las películas. 477 00:35:58,523 --> 00:36:00,443 ¡Sí! Bien... 478 00:36:00,523 --> 00:36:02,843 Lo llevaré a la policía de inmediato. 479 00:36:02,923 --> 00:36:05,203 Espera. Primero lo revisaré en casa. 480 00:36:05,283 --> 00:36:08,083 Mañana temprano iremos a la policía, ¿sí? 481 00:36:11,563 --> 00:36:13,003 ¿Adónde vas mañana? 482 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 Tengo una cita, amigo. 483 00:36:15,043 --> 00:36:16,323 Bueno, avísame. 484 00:36:46,883 --> 00:36:49,563 Sul, muchas gracias. 485 00:36:49,643 --> 00:36:51,963 Lamento no poder revisar el disco contigo 486 00:36:52,043 --> 00:36:55,203 porque tengo que ir a la inauguración de la cafetería de mi cuñada. 487 00:36:55,283 --> 00:36:58,843 Gracias por acompañarme. No te preocupes, yo puedo hacerlo. 488 00:36:59,963 --> 00:37:02,323 - Gracias. - Gracias a ti. 489 00:37:02,403 --> 00:37:04,523 - Bueno... - Mañana temprano 490 00:37:04,603 --> 00:37:06,163 - vamos a la comisaría juntas. - Sí. 491 00:37:06,243 --> 00:37:10,363 Sí, lo entregaremos a la policía y seguro terminará preso. 492 00:37:41,723 --> 00:37:43,683 Bueno, ya me voy. 493 00:37:43,763 --> 00:37:45,163 - Adiós, Bian. - Adiós, Sarah. 494 00:37:45,243 --> 00:37:47,163 - Nos vemos. - Sí. 495 00:38:32,483 --> 00:38:35,043 ¿Te llevo a tu casa? Es tarde. 496 00:38:35,123 --> 00:38:37,443 No te preocupes, pediré un taxi. 497 00:38:37,523 --> 00:38:40,363 Lo importante es que llegues a tu casa y revises el disco. 498 00:38:40,443 --> 00:38:42,323 Claro. Bueno, ten cuidado. 499 00:38:43,403 --> 00:38:44,323 Gracias. 500 00:38:44,403 --> 00:38:45,283 Adiós, cuídate. 501 00:38:53,403 --> 00:38:54,883 - Adiós. - Adiós. 502 00:39:29,003 --> 00:39:31,443 - La paz sea con ustedes. - Y contigo. 503 00:39:31,523 --> 00:39:32,403 - Hola. - ¿Y Tari? 504 00:39:32,483 --> 00:39:34,603 ¿Por qué estás solo? ¿Y Tari? 505 00:39:34,683 --> 00:39:35,923 - Eso. - ¿No está aquí? 506 00:39:37,003 --> 00:39:38,643 - La paz sea contigo. - No está. 507 00:39:40,323 --> 00:39:41,603 - La buscaré. - No está. 508 00:39:41,683 --> 00:39:42,683 Bueno. 509 00:39:43,523 --> 00:39:45,763 Yo mismo produzco los granos de café. 510 00:39:45,843 --> 00:39:46,723 Genial. 511 00:39:46,803 --> 00:39:48,443 - La paz sea contigo. - Hola. 512 00:39:48,523 --> 00:39:50,203 Llegaste. 513 00:39:50,283 --> 00:39:52,243 - Te presento a Rafa. - Hola. 514 00:39:52,323 --> 00:39:53,603 - Soy Rafa. - Bian. 515 00:39:53,683 --> 00:39:56,683 - Es consultor de café. - Genial. 516 00:39:56,763 --> 00:39:58,283 Y tiene una escuela de baristas. 517 00:39:58,363 --> 00:40:01,643 - Así es. - Tari aprendió mucho de él. 518 00:40:01,723 --> 00:40:05,483 Él trajo toda la maquinaria para la cafetería. 519 00:40:06,083 --> 00:40:08,683 - Es genial. - Me alegra haber ayudado. 520 00:40:09,763 --> 00:40:11,243 ¿Ya nos conocíamos? 521 00:40:12,403 --> 00:40:14,203 Nos conocimos en el funeral. 522 00:40:14,283 --> 00:40:15,843 - Claro. - En el de Aldi. 523 00:40:16,403 --> 00:40:17,843 - Claro. - Nos conocimos ahí. 524 00:40:19,003 --> 00:40:20,643 ¿Has visto a Tari? 525 00:40:20,723 --> 00:40:24,323 Ami dijo que fue a tu oficina a llevarte Soto Betawi. 526 00:40:25,043 --> 00:40:26,563 - ¿A mi oficina? - Sí. 527 00:40:28,883 --> 00:40:32,563 - La paz sea con ustedes. - Y contigo. 528 00:40:33,723 --> 00:40:36,883 - Llegó la estrella. - ¿Dónde estabas? 529 00:40:38,483 --> 00:40:40,803 Tari, recé para que todo saliera bien. 530 00:40:41,843 --> 00:40:43,883 - Amén, reza por mí. - Claro. 531 00:40:43,963 --> 00:40:46,163 Elegí a la nuera correcta. 532 00:40:46,243 --> 00:40:49,803 Abrirás cafeterías como esta en todos mis supermercados. 533 00:40:54,763 --> 00:40:58,643 Tari, ¿por qué estás tan pálida? 534 00:40:58,723 --> 00:40:59,683 ¿Estás enferma? 535 00:40:59,763 --> 00:41:01,403 No. 536 00:41:02,843 --> 00:41:04,203 Solo estoy cansada, tío. 537 00:41:04,883 --> 00:41:06,443 - Descansa, cariño. - Sí. 538 00:41:06,523 --> 00:41:07,483 Tari... 539 00:41:12,963 --> 00:41:14,123 Disculpen. 540 00:41:17,363 --> 00:41:18,523 Tar... 541 00:41:19,083 --> 00:41:20,403 Tar... 542 00:41:20,483 --> 00:41:21,443 Tari... 543 00:41:22,643 --> 00:41:23,523 Tar... 544 00:41:24,923 --> 00:41:26,283 ¿Fuiste a mi oficina? 545 00:41:26,363 --> 00:41:28,883 Si viste a Sarah, no es lo que piensas. 546 00:41:28,963 --> 00:41:30,083 ¡Estoy harta, Bian! 547 00:41:33,403 --> 00:41:34,723 Estoy cansada. 548 00:41:38,803 --> 00:41:40,923 Siempre pasa lo mismo. 549 00:41:45,403 --> 00:41:48,683 Nosotros nunca seremos uno, ¡porque ella siempre está en medio! 550 00:41:48,763 --> 00:41:51,003 No hay nadie entre nosotros, Tari. 551 00:41:51,843 --> 00:41:53,643 Tari, te amo. 552 00:41:53,723 --> 00:41:57,043 - Solo fue una coincidencia. - ¿Una coincidencia que pasa siempre? 553 00:41:59,523 --> 00:42:00,883 ¿Te parece? 554 00:42:04,123 --> 00:42:05,763 Estoy cansada, Bian. 555 00:42:06,563 --> 00:42:09,523 - Tari. - No puedo con esto. 556 00:42:11,723 --> 00:42:13,803 - No lo soporto más. - Tari. 557 00:42:14,443 --> 00:42:16,283 Tari, por favor. 558 00:42:17,843 --> 00:42:20,963 Tari, hablemos en casa, ¿sí? 559 00:42:22,723 --> 00:42:24,723 Es la inauguración de tu cafetería. 560 00:42:25,843 --> 00:42:29,643 Mis padres y tus tíos están aquí. 561 00:42:31,123 --> 00:42:33,323 No te pongas así, ¿sí? 562 00:42:37,083 --> 00:42:39,363 Prometiste que no me mentirías. 563 00:42:40,843 --> 00:42:43,243 Que no habría secretos entre nosotros. 564 00:42:43,323 --> 00:42:44,483 No estoy mintiendo. 565 00:42:44,563 --> 00:42:47,483 Me mentiste, Bian. Me mentiste. 566 00:42:49,203 --> 00:42:50,723 Me mentiste y lo sabes. 567 00:42:51,963 --> 00:42:52,843 Tari... 568 00:42:56,723 --> 00:42:58,563 - Voy adentro. - Tari... 569 00:42:59,523 --> 00:43:02,243 Tari... 570 00:43:02,723 --> 00:43:04,683 Tari, escúchame. 571 00:43:06,323 --> 00:43:08,723 Aquí está la dueña. 572 00:43:17,243 --> 00:43:19,123 Felicitaciones, Tari. 573 00:43:35,843 --> 00:43:37,203 - ¡Tari! - Dios mío, Tari. 574 00:43:37,283 --> 00:43:38,763 - Tari... - ¡Querida! 575 00:43:47,843 --> 00:43:50,163 - Tari... - ¿Qué hacemos? 576 00:43:51,123 --> 00:43:52,123 ¡Levántenla! 577 00:44:15,723 --> 00:44:16,963 Maldición. 578 00:44:40,963 --> 00:44:44,763 CARIÑO, GRACIAS POR VENIR A MI CASA. TENGO UN VIDEO PARA TI. 579 00:45:03,603 --> 00:45:05,843 ¡FELICITACIONES! PRONTO SERÁS VIRAL. 580 00:45:05,923 --> 00:45:09,443 VIDEO EXPLÍCITO DE UNA MODELO. DESCÁRGALO ANTES DE QUE LO BORREN. 581 00:45:20,763 --> 00:45:22,483 Bian, me duele mucho. 582 00:45:25,443 --> 00:45:26,883 Duele... 583 00:45:32,123 --> 00:45:33,003 Bian... 584 00:45:42,923 --> 00:45:44,083 Atiende, por favor. 585 00:46:30,243 --> 00:46:31,683 Está embarazada, señora. 586 00:46:33,243 --> 00:46:35,323 - ¿Segura? - Sí. 587 00:46:36,083 --> 00:46:38,843 Pero es un embarazo ectópico. 588 00:46:38,923 --> 00:46:42,563 Es un embarazo fuera del útero. 589 00:46:45,043 --> 00:46:47,403 Le recomiendo que se opere cuanto antes. 590 00:46:48,403 --> 00:46:49,883 ¿A qué se refiere? 591 00:46:49,963 --> 00:46:52,683 Tenemos que remover el embrión 592 00:46:52,763 --> 00:46:55,003 o usted podría morir. 593 00:46:56,883 --> 00:46:59,563 CONTINUARÁ 594 00:47:00,443 --> 00:47:04,203 Venimos en representación de la familia de Karli. 595 00:47:04,283 --> 00:47:07,403 Queremos mostrar su buena fe al proponerle matrimonio a su hija. 596 00:47:07,483 --> 00:47:09,563 Esto es un insulto para nuestra familia. 597 00:47:09,643 --> 00:47:11,083 ¡Llamaré a la policía! 598 00:47:11,163 --> 00:47:14,203 ¿Podrías no involucrar a la policía? 599 00:47:14,283 --> 00:47:16,243 Pero Agung te ha humillado, Mi. 600 00:47:16,323 --> 00:47:19,123 ¿Cómo va a pedirte matrimonio y cancelar el día de la boda? 601 00:47:20,603 --> 00:47:22,283 El incidente en la inauguración 602 00:47:22,363 --> 00:47:25,683 muestra que tu matrimonio no es feliz. 603 00:47:25,763 --> 00:47:28,283 Si algo pasa entre Bian y tú, 604 00:47:28,883 --> 00:47:30,363 puedes contar conmigo. 605 00:48:28,243 --> 00:48:30,803 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz